● 胡立彪
標(biāo)簽偷懶可不行
● 胡立彪
如果想感受一下國(guó)際化、信息化對(duì)生活的影響,只需在超市的貨架上隨便拿一件商品看看就行。包裝上漢語(yǔ)外語(yǔ)交織的各種各樣的文字及圖案符號(hào),讓人凌亂之外,還會(huì)讓人生出“我讀書(shū)少你不要騙我”的感嘆。網(wǎng)上曾有人報(bào)怨被寫(xiě)著“Made in Waiguo”的國(guó)貨騙過(guò)。
不管是國(guó)產(chǎn)商品還是進(jìn)口商品,都應(yīng)當(dāng)符合本國(guó)或進(jìn)口國(guó)的標(biāo)簽要求,這一標(biāo)簽義務(wù)已是國(guó)際慣例。按照有關(guān)規(guī)定,中國(guó)市場(chǎng)上銷(xiāo)售的進(jìn)口商品應(yīng)該加貼完善規(guī)范的中文標(biāo)識(shí),但國(guó)內(nèi)市場(chǎng)的進(jìn)口商品中文標(biāo)識(shí)不明確、不完善的比比皆是。質(zhì)檢總局剛剛公布的《2014年度全國(guó)進(jìn)口食品接觸產(chǎn)品質(zhì)量狀況》顯示,2014年度進(jìn)口食品接觸產(chǎn)品檢驗(yàn)批次不合格率為6%,為近3年最高。
人們發(fā)現(xiàn),許多進(jìn)口商品的標(biāo)簽位置靠角、面積偏小,消費(fèi)者要靠貼在外包裝上的這一小條中文標(biāo)簽識(shí)別手中的進(jìn)口商品,還真有點(diǎn)難。事實(shí)上,由于進(jìn)口商品中文標(biāo)簽過(guò)簡(jiǎn)而發(fā)生消費(fèi)者誤買(mǎi)、誤食、誤用的案例很多,造成身體傷害和財(cái)產(chǎn)損失的案例也時(shí)有發(fā)生。
上述數(shù)據(jù)從一個(gè)側(cè)面反映了商品標(biāo)簽對(duì)人們生活影響之大。因此,進(jìn)口商品“無(wú)中文標(biāo)識(shí)標(biāo)簽或標(biāo)識(shí)標(biāo)簽內(nèi)容欠缺”的偷懶做法,很值得注意。過(guò)于簡(jiǎn)單的中文標(biāo)簽不但疏遠(yuǎn)了國(guó)內(nèi)消費(fèi)者和進(jìn)口產(chǎn)品的關(guān)系,也讓許多冒牌商品鉆了空子。很多進(jìn)口商品名稱(chēng)只有一字之差,卻是完全不同的兩種食品。比如“水果原汁”與“水果汁”兩種標(biāo)簽標(biāo)注的產(chǎn)品是有區(qū)別的,水果原汁是指原料水果經(jīng)加工得到的具有水果特征的食品;而水果汁則是用水果原汁經(jīng)糖液、酸味劑等調(diào)制而成的直接飲用的飲料。
為了保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益,我國(guó)在商品標(biāo)簽管理方面一直比較嚴(yán)格。比如關(guān)于進(jìn)口食品標(biāo)簽,我國(guó)相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)定,應(yīng)注意食品標(biāo)簽中所用的文字是否為規(guī)范的文字;若同時(shí)使用外文,要求必須與漢字有嚴(yán)密的對(duì)應(yīng)關(guān)系,且外文不得大于相應(yīng)的漢字。而未標(biāo)明食品名稱(chēng)、配料清單、配料定量、凈含量和瀝干物(固形物)含量、制造者的名稱(chēng)和地址、生產(chǎn)日期和保質(zhì)期等信息的將禁止出售。
標(biāo)簽雖小,事關(guān)重大。商家應(yīng)從消費(fèi)者的角度出發(fā),在中文標(biāo)簽上“多說(shuō)幾句”,這既可免去“不要騙我”的質(zhì)疑和尷尬,也會(huì)因這種便利吸引更多的消費(fèi)者。