摘 要:通過歷來學(xué)者對于“風(fēng)”字不一的解釋得出“風(fēng)”實義為“走失”,再對“相”字意義推理得出其為偏指,引出“及”的對象從而理解“風(fēng)馬牛不相及”之本意。
關(guān)鍵詞:風(fēng);相;走逸;牝牡相誘
“風(fēng)馬牛不相及” 語出《左傳·僖公四年》:“齊侯以諸侯之師侵蔡,蔡潰。遂伐楚, 楚子使與師言曰:‘君處北海, 寡人處南海。唯是風(fēng)馬牛不相及也?!睂τ谶@句話中“風(fēng)馬牛不相及”的理解, 歷來訓(xùn)釋不一。對于“風(fēng)”字的解釋多為學(xué)者所分析探究。通過總結(jié),我們對于“風(fēng)”義概括如下:
1.風(fēng)逸或走逸
裴骃集解《史記· 魯周公世家》就曾引用東漢經(jīng)學(xué)大師鄭玄的解釋,把 “ 風(fēng)” 釋為“ 走逸” ;西晉杜預(yù)集解《左傳》說:“楚界猶未至南海, 因齊處北海, 遂稱。所近牛馬風(fēng)逸, 蓋未界之微事, 故所以取喻?!?/p>
2. 牝牡相誘
牝牡相誘而相逐謂之“風(fēng)”,此說源于東漢賈逵(《尚書·費誓》孔穎達(dá)疏引),意謂齊楚兩國相隔遙遠(yuǎn)縱使馬和牛因同類牝牡互相引誘而追逐奔跑也不會跑入對方境內(nèi) 。服虔說:“風(fēng),放也。牝牡相誘謂之風(fēng)?!?王力先生的《古代漢語》( 中華書局1 9 8 1 年第一版)中就用的是這個釋義 : “ 馬牛牝牡相誘也不相及(依孔穎達(dá)說)。風(fēng)、放; 指牡牡相誘。這是譬喻兩國相距甚遠(yuǎn), 一向互不相干?!?/p>
基于以上兩種論述,引申出各路學(xué)者很多的變體解釋,卻不離以上兩種基本意義。在此不贅述。對于“風(fēng)”字的解釋,也有學(xué)者選擇“叩其兩端,執(zhí)其中”,兩意均有參照,今在《辭?!?、“辭典” 中可見。如:《辭?!罚?1 97 5 年版) : 風(fēng), 放,走失?!妒酚洝?魯周公世家》:“ 馬牛其風(fēng), 臣妾通逃”, 裴骃集解引鄭玄釋義:“風(fēng), 走逸 。風(fēng)馬牛, 《左傳· 僖公四年》:‘君處北海,寡人處南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也。風(fēng), 走逸。走失的意思。謂齊楚相距很遠(yuǎn), 即是馬牛走失, 也不會跑到對方境內(nèi)。一說獸類雌雄相誘謂之風(fēng), 馬與牛不同類, 不致相誘?!?/p>
一、“風(fēng)”字的意義探究
“風(fēng)”在古代漢語中的本義是"空氣流動",是自然界常見的一種天氣現(xiàn)象, 因風(fēng)的運動特點是快,所以引申出“快速,如風(fēng)奔之速”義?!蹲髠鳌こ晒辍罚骸?至三遇楚子之卒,見楚子, 必下,免胄而趨風(fēng)?!睍x杜預(yù)注:“疾如風(fēng)?!庇钟纱艘斐觥?勢頭”等義。從“ 風(fēng)”的名詞及動詞的諸用法中, “風(fēng)”在任何一個語義引伸鏈條中都不存在“牝牡相誘”的意義。馬牛本不同類, 實難“牝牡相誘”。此話本為外交術(shù)語,在春秋戰(zhàn)國時期的外交活動是很講究禮節(jié)和言辭措辭的適當(dāng)度的。因此,楚使終然膽大,斷不會以”牝牡相誘“之言與齊辯的,豈非大失了國體?
筆者認(rèn)為第一種解釋較為合理,“風(fēng)” 當(dāng)釋為“風(fēng)逸” 即走失。牛走順風(fēng),馬走逆風(fēng),明代張岱夜航船及清代吳楚材等編古文觀止注都有此說法, 今人周士琦也大申其義。我們從動物的習(xí)性中可以了解到牛馬在大風(fēng)中的表現(xiàn)是不一樣的: 牛會逆風(fēng)而行, 馬會順風(fēng)而走。因此在放牧牛馬時, 由于各自不同的習(xí)性, 在有風(fēng)的天里兩者會向反方向行走。杜預(yù)注解的《左傳· 僖公二十八年》中的“ 城淮之戰(zhàn),晉中軍風(fēng)于澤”時已涉及到: “牛馬因風(fēng)而走, 皆失之?!彼晕覀兛煞襁@樣理解文章:楚使面對面的對著齊侯說: 貴國住在北方, 鄙國住在南方,我們國家之間只會有一些象牛馬因風(fēng)走失而沒有覺察并追趕上這一類的小事,但 我們實在沒有想到貴國會率大軍來進(jìn)攻我們的國家。筆者認(rèn)為此意合乎情理。當(dāng)時的齊國位于海邊, 齊都臨淄商業(yè)繁榮,楚僻處西南, 生產(chǎn)較落后,所以兩國之間必存在商貿(mào)往來,且楚多次侵犯, 公然違背周王朝的統(tǒng)治, 而齊以霸主的身份, 代天子伐楚, 楚不可能否認(rèn)和齊國的矛盾, 否則“苞茅不貢” 就自相矛盾了? 仔細(xì)想想楚使還不可能愚鈍至此。
二、“相”字的意義探究
對于這句話的理解,除了在“風(fēng)“字意義上進(jìn)行挖掘,也應(yīng)該對“相”字深究 。不論以“牝牡相誘”還是以“走逸”訓(xùn)“風(fēng)”, 顯然都是將“風(fēng)馬牛不相及” 的“相”理解為“交相”之 義, 筆者認(rèn)為這樣這樣理解不妥。各本多釋為“ 互相” ;楚使所謂“風(fēng)馬牛不相及”很明顯是一個比喻的喻體,實指對齊國進(jìn)攻楚國的激憤和訝異。既為喻體,楚使所言必有深意。從本體所指 “不虞君之涉吾之地也”來看, “涉”,即“ 進(jìn)攻”的委婉語,知道兩軍對陣的原因只是齊侯單方面的行為動作所致。從語義關(guān)系看, “風(fēng)馬牛不相及”中的“相”應(yīng)是有所指向的, 為動詞“及”的賓語,也是動詞關(guān)涉的對象,主語“風(fēng)馬?!边€有潛在的“楚國”都是單一的受事?!跋唷痹谙惹氐浼屑扔谢ブ敢嘤衅?,偏指時通常為代詞意義。如《左傳·隱公元年》有兩句話: ( 1)“( 鄭莊公)遂置姜氏于城潁, 而誓之曰: ‘不及黃泉, 無相見也。既而悔之?!贝司渲髡Z是鄭莊公, 他是流放姜氏的施事者, 發(fā)誓的是他, 不愿見姜氏的還是他, 后悔的也是他。所以“無相見”中的“相”指代姜氏,是動詞“ 見”關(guān)涉的對象, 是受事賓語?!跋唷钡睦斫夂苋菀妆换煜?,所以我們大都以“互相”概括其義,實是施受不明也。
如此從“相”字的結(jié)構(gòu)和意義及語法作用來看都很好理解,尤其是在這一具體語境中,更強調(diào)了齊國蓄意進(jìn)攻出國的不義之舉,體現(xiàn)了楚使不畏強齊,機變得當(dāng)?shù)耐饨徊拍堋?/p>
三、總結(jié)
綜上所述,“風(fēng)馬牛不相及”一語大意可如此理解:楚使面對著齊侯說: “您住在北方, 我們住在南方; 如果貴國因一些牛馬走失到鄙國境內(nèi)而沒有追趕上這一類的小事造訪鄙國,責(zé)求我們歸還,這樣的事情我們可以理解, 可我們實在沒有料到您會率大軍來進(jìn)攻我們的國家?!?/p>
參考文獻(xiàn):
[1] 阮元·十三經(jīng)注疏[M] 1.上海: 上海古籍出版社, 19971.
[2] 李玉平·“風(fēng)馬牛不相及”訓(xùn)辨[ J] .克山師專學(xué)報, 2000 ( 4) .
[3] 蔣兆鵠·原是無情作有情--話說“風(fēng)馬牛不相及”中的“風(fēng)”[ J].語文教學(xué)與研究, 1985 ( 11) .
[4] 彭小琴·重釋“風(fēng)馬牛不相及”之“風(fēng)”[ J].集美大學(xué)學(xué)報, 2003 ( 3) .
[ 5] 中國社會科學(xué)院語言研究所. 現(xiàn)代漢語詞典( 第5 版) [ Z].北京: 商務(wù)印書館, 2005.
作者簡介:唐小曼(1983-),女(漢族),四川安岳人,文學(xué)碩士,單位:貴州省銅仁市銅仁職業(yè)技術(shù)學(xué)院教學(xué)工作部,研究方向:漢語史。
郵寄地址:貴州省銅仁市錦江北路27號(原衛(wèi)校); 收件人:向鋒 電話13765657598 18085658016