徐金花
摘要:雙語教學是近年來高校教學改革的熱門話題,也是我國教育與國際接軌的重要舉措,針對現(xiàn)階段高校雙語教學中存在的問題,結(jié)合中外合作辦學模式的實踐,在學生英語水平的提高,師資隊伍的壯大以及教材的編寫方面提出了解決方法。
關(guān)鍵詞:中外合作辦學 雙語教學 資源共享
1 高校中外合作辦學現(xiàn)狀及雙語教學在我國的發(fā)展現(xiàn)狀分析
當今世界,在經(jīng)濟全球化和教育國際化的大背景下,跨境高等教育已趨于多樣化。為順應(yīng)潮流,許多國家應(yīng)自身利益制定了符合本國的跨境教育政策。中國正發(fā)展成為跨境高等教育的新興市場,2010年,教育部在《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)年》中提出:“鼓勵各級各類學校開展多種形式的國際交流與合作,辦好若干所示范性中外合作學校和一批中外合作辦學項目,探索多種形式利用國外優(yōu)質(zhì)教育資源[1]。
如今,中外合作辦學作為跨境教育在我國的主要形式,其規(guī)模和種類不斷地擴大。據(jù)統(tǒng)計,截至2013年1月,經(jīng)審批機關(guān)依法批準設(shè)立和舉辦的中外合作辦學機構(gòu)和項目共有1780個,其中機構(gòu)186個,項目1594個。實施本科以上高等學歷教育的項目732個,實施本科以上高等學歷教育的機構(gòu)43個,其中5個機構(gòu)具有法人資格,分別是上海紐約大學、寧波諾丁漢大學、西交利物浦大學、長江商學院、北京師范大學-香港浸會大學聯(lián)合國際學院。2012年批準籌備設(shè)立昆山杜克大學等三所高起點中外合作大學,批準設(shè)立中山大學中法核工程與技術(shù)學院等一批高起點中外合作二級學院[2]。
中外合作辦學如此的發(fā)展勢頭讓理論研究者和決策者措手不及,一系列新問題不斷涌現(xiàn),特別是伴隨中外合作辦學迅猛發(fā)展的質(zhì)量問題得到高度重視。
中外合作辦學質(zhì)量保障體系的構(gòu)建,實際上是中外合作辦學發(fā)展的內(nèi)、外部環(huán)境建設(shè)問題,良好的質(zhì)量保障機制,不但能夠保障中外合作辦學活動的順利開展,還能為中外合作辦學管理體制改革和課程改革提供依據(jù)。在新形勢下探討并建立既符合我國中外合作辦學特點,又融合國際視野的中外合作辦學質(zhì)量保障體系,已成為我國跨境高等教育進程中的一個重要研究課題。中外合作辦學是我國高等教育的必要補充部分,在實施過程中應(yīng)充分考慮高校的辦學能力和辦學效果,充分發(fā)揮這一辦學模式的優(yōu)勢。
高等教育國際化、全球化發(fā)展就顯得尤為迫切,高等教育人才培養(yǎng)理念及教學模式方法需要與世界全面接軌,雙語教學作為現(xiàn)代教育經(jīng)濟現(xiàn)代化的一種新興教育模式就應(yīng)運而生,高等學校作為高級專業(yè)人才培養(yǎng)的主陣地,推行雙語教學,為國家培養(yǎng)大批高層次、高素質(zhì)、復合型的雙語專業(yè)人才,為國家經(jīng)濟社會發(fā)展添磚加瓦、貢獻聰明才智,提高全民素質(zhì),加強國際交流、推動高等教育國際化,提高我國的國際競爭力,責無旁貸,這也是新時期教育工作者的重要責任使命之一。
教育部2001年下發(fā)《關(guān)于加強高等院校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見》(教高[2001]4號),要求高等學?!耙匾暫图訌婋p語教學,積極推動使用英語等外語開展教學”,2007年教育部實施了“高等學校本科教學質(zhì)量與改革工程”,共立項資助建設(shè)了503門國家級雙語教學示范課程,大力推動了全國高校開展雙語教學的探索實踐,無論是高校,教師,還是學生都投入了大量的財力和精力,但是實施雙語教學的效果卻并不如預(yù)期的那樣[5],還存在雙語師資缺乏、教學模式生硬、雙語教材良莠不齊不能與國內(nèi)教學要求相適應(yīng)、開設(shè)雙語教材課程不合適及學生外語水平適應(yīng)不了雙語教學等等問題,主要是因為國內(nèi)的雙語師資與教學環(huán)境遠遠不能達到相關(guān)教學要求,雙語教學實踐進入了“瓶頸”期,而相對于普通課程而言,中外合作辦學專業(yè)及課程則天然具備更多的開展雙語教學的便利條件,因而在中外合作辦學的模式下推行的雙語教學,能夠更有效快捷的實現(xiàn)課程教學目標,并達到預(yù)期效果。
2 提升高校雙語教學效果的途徑探析
2.1 提升學生英語學習應(yīng)用水平
在現(xiàn)代教育體系中,英語教學學習比重越來越高,在全球化交流學習中的重要性不言而喻。然而盡管從小學就開始英語學習,但對我國不少學生而言,英語仍然是深層次學習的 “攔路虎”,雖然從大學生學習英語號稱“四年不斷線”,安排了英語必修課、選修課及拓展課程,在課程和課時的安排上完全滿足英語進階學習的要求,但實際上大多數(shù)大學生畢業(yè)時的英語應(yīng)用水平并不高,多數(shù)在應(yīng)試教育的體制中達到國家4級水平,書面表達能力貌似可以了,但聽說能力卻沒有同時得到有效的培養(yǎng),實際上有時候都比高中英語水平還有所退步,究其原因就在于沒有一個很好的語言學習應(yīng)用環(huán)境與英語的思維習慣,而學生的英語水平的良莠不齊直接影響到雙語教學的質(zhì)量與效果,因此中外合作辦學模式下的英語的滲透教學對學生英語水平的提高起著重要的作用。
2.1.1 在雙語教學的過程中,教材采用的是英文原版,英語全程教學,作業(yè)和考試要求英文答題,課堂上的討論和陳述也必須是英語,這樣使學生在學習專業(yè)知識的同時,也提高了聽、說、讀、寫的能力。從實際的教學經(jīng)驗來看,通過使用英語原版教材,對于學生英語運用能力的提高,也有很大幫助,純英文的教材,不僅詞匯豐富,并且教材中的大量課文、英語對話、情景模擬,學生在潛移默化中會受到影響,對于學生詞匯的掌握,實際英語運用能力的提高,均有很大幫助。
2.1.2 高年級階段隨著外籍教師的加入授課,更加容易激發(fā)學生的學習興趣,可以為他們創(chuàng)建一個良好的英語課堂,在潛移默化中影響和糾正語言習慣,同時能夠引導學生用西方的思維方式對所講授的內(nèi)容進行分析,學生由完全聽課狀態(tài)向敢于提問、積極回答、勇于發(fā)表見解轉(zhuǎn)變,由被動變主動。
2.2 壯大師資力量
教師是教學的主導者,師資力量直接影響到教學效果。在國外,從事雙語教學的教師不僅有較高的雙語交流水平,而且還需要具備相應(yīng)的學歷和深厚的專業(yè)素養(yǎng),并獲得任職資格證書,但目前國內(nèi)高校開展雙語教學的教師大多數(shù)國際化意識不強,知識結(jié)構(gòu)較為單一,缺乏對本專業(yè)及交叉學科的學術(shù)前沿知識了解和掌握,英語水平不高,能滿足自身學習但未必能流暢給學生英語教學,不能將國外先進的教學方式方法帶回國內(nèi)校內(nèi),國際教學視野不夠開闊,教學理念滯后國外教學,而英語專業(yè)教師雖然能流暢進行語言教學,但是缺少相關(guān)的專業(yè)背景及專業(yè)知識,因此對于國內(nèi)高校雙語教學授課這個新課題而言,具備學科專業(yè)背景知識并能熟練掌握英語應(yīng)用水平及技能的師資非常缺乏,因此要通過多種渠道和各種方式來培養(yǎng)培訓高水平的雙語教學師資隊伍。
2.2.1 在國內(nèi)的教師隊伍中挑選英語水平較高的教師,或者海外留學歸來的學者
他們專業(yè)水平高,知識結(jié)構(gòu)完整,并且有一定的專業(yè)教學背景,可以聘請外教對教師進行集中培訓;或者分批選派到合作辦學的國外學校進修,通過全英文教學學習的體驗,感受語境及國外英文教學模式情境,不但能迅速提升自身的英語應(yīng)用水平及教學素質(zhì),而且也可以深刻體會到國外的先進教學理念和方法,從而改進和提高教學效果。學校教學主管部門要成立相應(yīng)的雙語教學指導委員會,定期和不定期的對雙語授課情況進行檢查和督導,優(yōu)勝劣汰,并出臺一系列雙語教學激勵和考核機制,鼓勵相關(guān)教師潛心搞好雙語教學課程,保證雙語授課課程的教學質(zhì)量。
2.2.2 合作辦學國外高校的外籍教師直接授課
對于高年級的專業(yè)課程完全可以由外籍教師來承擔,因為通過前幾年學生的雙語教育,已經(jīng)逐漸適應(yīng)了雙語授課,并且有了一定的英語專業(yè)詞匯與相關(guān)的背景知識,可能在課程初始時會在交流理解方面存在一些問題,但可以通過配備雙語教學的國內(nèi)教師助教,與外籍教師合作,共同實施雙語教學,不僅能消除學生語言上的障礙,而且給教師也提供了一個交流平臺,互相增進了解,促進雙語教學更好的開展。
通過引進外籍教師,可以發(fā)揮外籍教師的教學優(yōu)勢,例如美國本土的教師,在中國任教,不可以傳授基本的英語知識,更為重要的是,可以把一些英美文化,在不知不覺中,灌輸給學生,提高學生的英美文化感知力,語言的學習,離不開特定的文化知識背景,而外籍教師,正好可以彌補這方面的不足。
2.3 選用雙語教材
現(xiàn)階段,大部分學校雙語課程的教材是直接引進原版的英文教材,雖然很經(jīng)典,語言原汁原味,地道英語描述準確,但是存在的缺點也不容忽視,那就是國外經(jīng)典英文原版教材都是名家嘔心瀝血之作,既厚且貴,知識體系復雜,內(nèi)容非常豐富,不適于國內(nèi)教學使用,對于學生來說,通過中文學習掌握基本的專業(yè)知識都顯得吃力,更別說讓他們完全搞通一本充滿專業(yè)詞匯與西方思維習慣的原版教材了。若采用教師自編英文教材,因受學科背景、英文水平的限制容易出現(xiàn)隨意性和語言的偏差。因此,教材的選擇與修訂也是非常重要的,要充分結(jié)合專業(yè)特點,并與國際接軌。
2.3.1 國外書籍都很昂貴,因此教師并不提倡學生買書,而是指定一些參考書,課前老師會把自己的notes復印發(fā)給學生用以幫助理解課程,我們可以借鑒這一特色,組織國內(nèi)外的專家,共同編寫和翻譯適合國情的英文教材,這樣可以遵循我們的教學大綱和培養(yǎng)計劃的相應(yīng)要求,進行適當?shù)脑鰷p和側(cè)重,從而教材會具有很強的靈
活性和實用性,規(guī)范并簡明易懂,便于實施和開展雙語教學。
2.3.2 在編寫教材方面,必須要確保編者具有深厚的專業(yè)理論基礎(chǔ),豐富的實際教學經(jīng)驗,高水平的英文表達能力,這樣不僅既能夠吸收國外先進教學模式,又能夠準確地表述出前沿的學科知識,而且還需要能夠考慮到國內(nèi)的學生思維與教學大綱的要求,編寫出符合我國的教學要求的英文教材。
3 結(jié)語
高校雙語教學是個艱巨而漫長的任務(wù),是我國實現(xiàn)教育國際化的必經(jīng)之路,需要從教材、師資和學生等方面進一步的努力,相信在國外合作辦學的模式下,選擇有一定語言基礎(chǔ)的學生、選擇合適的專業(yè)及課程、挑選優(yōu)秀的原版教材、鼓勵編寫適合國情校情的雙語教材,配備合適的開課教師,就一定能夠充分發(fā)揮我們的教學特色,共享國外的師資與教育資源,交流互補,融合提高,將雙語教學有聲有色的進行下去。
參考文獻:
[1]國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)[Z].
http://www.moe.edu.cn/publicfiles/business/htmlfiles/moe/moe_
177/201008/93785.html.
[2]教育部:經(jīng)審批的中外合作辦學機構(gòu)和項目共1780個(2013年1月)[EB].http://www.cfce.en/a/news/moe/2013/0228/731.html.
[3]國家教育委員會.中外合作辦學暫行規(guī)定[Z].教外綜(1995)31號,1995-1-26.
[4]國務(wù)院.中華人民共和國中外合作辦學條例[Z].中華人民共和國國務(wù)院令第372號,2003-2-19.
[5]周麗華.新建地方本科院校英漢雙語教學模式淺談——以湖南人文科技學院為例[J].湖南人文科技學院學報,2010(06):91-
94.
[6]王紅霞,等.淺論高校雙語教師的隊伍建設(shè)[J].高教探索,2007(S1):177-178.
[7]張利博.關(guān)于我國中外合作辦學的幾點思考[J].理論觀察,2014(6):148-149.