国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

中國(guó)古代文學(xué)作品改編為影視作品的得與失

2014-11-18 17:08邵明偉
青年與社會(huì) 2014年23期
關(guān)鍵詞:發(fā)揚(yáng)忠實(shí)畫皮

【摘 要】作為兩種截然不同的藝術(shù)表現(xiàn)形式,古代文學(xué)作品與影視作品在當(dāng)今的時(shí)代洪流中有了交集,然而怎樣在影視作品中呈現(xiàn)文學(xué)作品又是一個(gè)令人深思的問(wèn)題。文章以著名的文言短篇小說(shuō)《畫皮》為例,對(duì)比分析了古代文學(xué)作品改編為影視作品的得與失,并得出結(jié)論:改編過(guò)程中對(duì)原作的忠實(shí)以及發(fā)揚(yáng)是將其轉(zhuǎn)化為影視作品的意義所在。

【關(guān)鍵詞】古代文學(xué)作品;影視作品;《畫皮》;忠實(shí);發(fā)揚(yáng)

隨著生活節(jié)奏的加快,快餐文化使讀者不再局限于文學(xué)作品世界,而是習(xí)慣通過(guò)影視作品這種更加直觀、高效的方式來(lái)了解中國(guó)文化,于是將古代文學(xué)作品改編為影視作品這一現(xiàn)象應(yīng)運(yùn)而生,越來(lái)越多的文學(xué)作品被改編后搬上銀幕。然而,由于諸多原因,有些改編后的影視作品不僅添加了大量嘩眾取寵的片段情節(jié),而且丟失了原作的文學(xué)藝術(shù)性。所以對(duì)于將古典文學(xué)作品改編為影視作品這一現(xiàn)象,要用理性的、辯證的眼光來(lái)看。

以《畫皮》為例,《畫皮》為《聊齋志異》第一卷40回,是一部描述寫人與鬼之間的故事:太原王生路遇一女,心生邪念,帶至家中,女亦欣然同意。后經(jīng)一道士提醒,才發(fā)現(xiàn)此女是一身披美女畫皮的女鬼。王生被女鬼破腹掬心而死。最后經(jīng)異人殺死女鬼,王生才換心復(fù)蘇?!懂嬈ぁ吩淖?jǐn)?shù)寥寥不過(guò)兩千,但之所以在中國(guó)產(chǎn)生如此深遠(yuǎn)的影響力,首先是因?yàn)檫@是一個(gè)有關(guān)情色的鬼神故事,這一主題在中國(guó)一向是十分吸引眼球的;其次,故事里的王生之妻陳氏的遭遇似乎與當(dāng)今社會(huì)中一些女性的遭遇相似:丈夫有了外遇。這些元素有意無(wú)意的使現(xiàn)代人產(chǎn)生了興趣,并引發(fā)了思考:人們要善于分清美丑善惡,不要因欲心太重而遮住自己的眼睛?!巴跎畛蹙褪且?yàn)橐姷脚拥拿烂玻拧砣胧?,最終喪命?!痹僬?,宣揚(yáng)因果報(bào)應(yīng)。王生最后雖然“換心”復(fù)活,但故事中安排王生的妻子受盡異人的屈辱,實(shí)際上表明王生漁獵女色,是要遭到報(bào)應(yīng)的。

縱觀中國(guó)電影歷史,不乏有將《畫皮》搬上熒幕的作品,其中電視劇聊齋(1986)72集,聊齋Ⅱ(1998)40集,聊齋志異(2005)40集,畫皮(2011)34集;電影聊齋志異之畫皮(1966),畫皮之陰陽(yáng)法王(1993),畫皮(2008)以及《畫皮2》(2012)。如此多的作品,有的將原著展現(xiàn)的淋漓盡致,有的存在不少改寫甚至是偏離主題,比如1966年版《畫皮》,可以堪稱是對(duì)原作的忠實(shí)再現(xiàn);而1993年版《畫皮之陰陽(yáng)法王》,卻與原作有較大偏離。將文學(xué)作品忠實(shí)再現(xiàn)的影片無(wú)可厚非,因?yàn)橹挥薪柙髦邦}”,用原作之“材”,才有可能將原作所處的時(shí)代背景,人物之間的關(guān)系,故事進(jìn)展的節(jié)奏以及作者想要表達(dá)的意圖“原汁原味”的呈現(xiàn)在觀眾面前;但我們也無(wú)法武斷地將那些改編的影片歸為“劣質(zhì)”產(chǎn)品一類,因?yàn)楫吘褂胁簧俑木幒蟮挠耙曌髌穭?chuàng)造了收視新高,贏得了觀眾的好評(píng),2008年及2012年上映的《畫皮》和《畫皮2》便是一個(gè)不錯(cuò)的例子。陳嘉上導(dǎo)演的《畫皮》號(hào)稱“依據(jù)原著改編”,但在學(xué)者眼中,改編的故事情節(jié)與原著也基本沒(méi)有什么關(guān)系了。至于《畫皮2》,除了劇中有個(gè)披著人皮的妖以外,其他似乎找不到與原作有什么關(guān)系了。無(wú)論是“忠實(shí)繼承”還是“創(chuàng)造性改編”,其中都是由編排人員對(duì)原作的理解領(lǐng)悟程度、演員的演繹是否到位,以及影片對(duì)觀眾品味的迎合度決定的,但必須承認(rèn):對(duì)于改編后的影視作品,不能簡(jiǎn)單的稱其是“好”還是“不好”,而是要用辯證的眼光來(lái)分析。所以,可以對(duì)文學(xué)名著改編成影視作品的得與失做以下總結(jié):

一、“得”的方面

(一)擴(kuò)大影響,激發(fā)興趣。對(duì)文學(xué)名著進(jìn)行改編,并采用大眾傳媒的方式將其推薦給廣大觀眾,提高了觀眾對(duì)名著作品,對(duì)傳統(tǒng)文化的認(rèn)知度,從而激發(fā)其了解名著,學(xué)習(xí)傳統(tǒng)文化的興趣。

(二)探索新途徑。把改編后的文學(xué)作品搬上熒幕,是將傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代文明相融合,是傳統(tǒng)文化傳播的新途徑;這一途徑很好的彌補(bǔ)了傳統(tǒng)文化傳播的缺陷與不足,使傳播方式更加靈活生動(dòng)高效。

(三)復(fù)興傳統(tǒng)文化。新時(shí)代下的傳統(tǒng)文化面臨著豐富多彩的傳媒形式的沖擊,很多已經(jīng)被大眾遺忘在了角落。將古代文學(xué)作品以新的傳媒形式呈現(xiàn)給大眾,可以避免傳統(tǒng)文化的失落,有利于傳統(tǒng)文化的復(fù)興。

二、“失”的方面

(一)變質(zhì)變味。商業(yè)化運(yùn)作的影視劇,為了迎合大眾口味,容易在改編過(guò)程中扭曲甚至丟失原作的精神內(nèi)涵,從而失去了傳播經(jīng)典的作用,使傳統(tǒng)文化在傳播中變味。

(二)流于媚俗。影視劇在大眾生活中的宣傳教育作用不可小覷,如果某文學(xué)名著經(jīng)過(guò)改編,原文精髓全無(wú),但影響廣泛,則群起效仿,久而久之使觀眾產(chǎn)生厭惡情緒,拋棄傳統(tǒng)文化;

(三)拋棄閱讀。大眾還是偏好精彩生動(dòng)的影視作品,從而靜心仔細(xì)閱讀名著的可能性減小,看過(guò)影視作品后,大多數(shù)人也就淺嘗輒止,不愿再細(xì)讀原作,對(duì)于原作的了解也就流于表面。

(四)解讀單一。影視作品傳達(dá)給觀眾的往往僅有一種看法,一個(gè)解讀,一種理解,觀眾也最容易接受這種觀點(diǎn),但這其實(shí)與閱讀的目的是背道而馳的:閱讀是激發(fā)讀者的想象,讀者或贊同,或反對(duì),各執(zhí)己見的態(tài)度是受歡迎的,而改編的影視劇剝奪了觀眾思考的權(quán)利,這就會(huì)造成對(duì)文學(xué)作品的片面解讀,不利于其傳承。

在大眾傳媒途徑多樣化的今天,將古代文學(xué)作品改編成影視作品已然成為一種趨勢(shì),所以,我們應(yīng)該充分利用這一優(yōu)勢(shì),一方面要保留原作的精髓,也就是要“忠實(shí)繼承”,另一方面,要能夠創(chuàng)造性地將原作轉(zhuǎn)化為現(xiàn)代人能夠接受的讀本,以當(dāng)代的方式繼續(xù)傳播古典文化,也就是要“創(chuàng)造性改編”,這樣才能做到對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)的傳承與發(fā)揚(yáng)。

參考文獻(xiàn)

[1] 王彩萍.讓古典名著走進(jìn)現(xiàn)代生活[J].山西大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報(bào),1998.

[2] 宋曦業(yè).從文學(xué)名著到電視名著[J].山西大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),1998(3).

作者簡(jiǎn)介:邵明偉,男,碩士,重慶工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院助教。endprint

猜你喜歡
發(fā)揚(yáng)忠實(shí)畫皮
女中音在當(dāng)代中國(guó)歌劇中的創(chuàng)新表達(dá)——以歌劇《這里黎明靜悄悄》和《畫皮》為例
中國(guó)故事系列 人鬼戀的兩大經(jīng)典IP 《聶小倩》和《畫皮》
淺談文學(xué)翻譯中的信息保真