国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

華人文學(xué)團(tuán)體在中加文學(xué)交流上的民間角色:以加拿大華裔作家協(xié)會為例①

2014-11-05 01:00梁麗芳
華文文學(xué) 2014年5期
關(guān)鍵詞:出版會議

摘要:海外華人素有結(jié)社的傳統(tǒng)。經(jīng)歷了兩次世界大戰(zhàn),忍受了兩次隔離的加拿大華人,他們的文化活動(dòng)例如粵劇、白話劇、閱書報(bào)社等不但沒有停止,反而非?;钴S。中加之間的交流受冷戰(zhàn)影響分隔多年,建交后,官方舉辦的中加文學(xué)交流不多,邊緣的民間文學(xué)團(tuán)體,反而能扮演更靈活更活躍的橋梁角色。本文以1987年成立的加拿大華裔作家協(xié)會為例,從其沙龍性質(zhì)的組織、九次國際性會議、文學(xué)講座、互訪出版等方面的記錄,說明僑民與原籍國之間,在文化交流和文化傳承上所能扮演的角色。

關(guān)鍵詞:橫的移植;結(jié)社;華人文學(xué)團(tuán)體;會議;互訪;出版

中圖分類號:I03 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1006-0677(2014)5-0102-06

從1923年到1947年,加拿大全面禁止華人入境,在這個(gè)隔斷時(shí)期,特別是抗戰(zhàn)八年內(nèi),加拿大華人社區(qū)的文化活動(dòng)卻異常活躍,他們以社團(tuán)活動(dòng)的方式,演出粵劇和白話劇,為祖國的抗戰(zhàn)、賑災(zāi)、救難籌款。1947年,因華人參戰(zhàn)而獲得公民權(quán)利,少數(shù)有公民權(quán)利的華人可以申請家庭入境,多年的隔斷開始重新連接??上?,1949年之后,錯(cuò)誤的華僑政策,令他們在僑鄉(xiāng)的家人受歧視受迫害,海外的華人回國不得,天各一方,無端又陷入第二個(gè)隔斷時(shí)期。所幸加拿大與臺港保持了交往,使得中華文化的交流不致中斷。加拿大1970年與中華人民共和國建交后,兩國開始了初步的交流。1976年“四人幫”倒臺,中國政治社會進(jìn)入一個(gè)新階段,1978年末三中全會召開,四個(gè)現(xiàn)代化正式啟動(dòng),與加拿大的文化交流正式進(jìn)入議程。在文學(xué)方面,因?yàn)檎Z言的障礙,官方的交流極為有限,加拿大華人在這方面,剛好可以利用民間團(tuán)體的方式,靈活地扮演其交流的角色。

我們從歷史資料中得知從1950年代到1980年代,中加之間有一些零星的交流。冷戰(zhàn)時(shí)期,以《白毛女》為題材的電影,五十年代曾經(jīng)在溫哥華的華人電影院上演。到1977年,上海芭蕾舞團(tuán)一百多人破天荒首次到加拿大演出革命樣板戲《白毛女》,引起加拿大觀眾莫大的好奇,我還記得當(dāng)時(shí)與這些演員游覽斯丹利公園,為他們當(dāng)翻譯的情景。在冷戰(zhàn)期間,革命樣板戲的表演形式和內(nèi)容,對當(dāng)時(shí)的西方人士來看,真是太過異類了,西方媒體做的報(bào)道,字里行間不免帶有負(fù)面色彩。②有來有往,到了1981年夏天,第一批加拿大西人作家七人獲邀訪華,游覽了北京、西安和廣州等地,獲得著名作家丁玲、鄒狄帆、畢朔望等人的接待。這批作家回加拿大后,出版了英文著作Chinada Memoirs of the Gang of Seven(中加之旅:七人幫在中國》記錄這次訪華經(jīng)驗(yàn)。③他們的觀察還是敏銳的,充滿了好奇的同時(shí),字里行間流露出陌生與困惑。1982年6月至8月,著名粵劇藝術(shù)家紅線女率領(lǐng)廣東粵劇團(tuán)到加拿大,在溫哥華中華文化中心演出《搜書院》,我記得紅線女一出場,全場掌聲雷動(dòng),場面令人感動(dòng)。這次來訪是個(gè)里程碑,從此恢復(fù)了加拿大華人粵劇界與廣東粵劇界中斷幾十年的交往。1986年春,北京人民藝術(shù)劇院來加拿大演出老舍的名劇《茶館》,由英若誠導(dǎo)演,罕有地演出了普通話話劇,引起了華人社區(qū)的關(guān)注。到了1986年12月底,第一個(gè)訪問中國大陸的加拿大華裔作家訪問團(tuán)組成,成員有盧因、袁軍和梁麗芳。他們受中國作協(xié)邀請,于1986年12月下旬到中國大陸作為期兩周的訪問,他們到訪北京、西安、南京、上海、廣州等地,會見了不少作家學(xué)者。這個(gè)訪問,由于梁麗芳的一個(gè)念頭,無意中促使了加拿大華裔作家協(xié)會的誕生。

結(jié)社是離散華人的普遍現(xiàn)象。從1858年到1885年,加拿大華人可以自由入境的年代,他們就開始結(jié)社。華人在海外結(jié)社的目的,一是為了互助聯(lián)誼、二是為了安全防衛(wèi),三是為了維持和強(qiáng)化對原籍國的文化認(rèn)同。加拿大首個(gè)洪門組織叫做洪順堂,在淘金時(shí)期的巴克威爾(Barkerville)成立。最大的組織是中華會館,在黃遵憲(1848~1905)協(xié)助下創(chuàng)立于1884年,1907年正式注冊。在此前后,華人社團(tuán)紛紛成立,到二十世紀(jì)二三十年代,已具有相當(dāng)規(guī)模。二十世紀(jì)上半葉華人組織讀書報(bào)社、音樂社、話劇社,還有征聯(lián)、征詩的活動(dòng),參與者非?;钴S。④到五十年代末,僑鄉(xiāng)和香港的移民在戰(zhàn)后開始入境加拿大,在溫哥華,以新一代香港移民為主的海峰會創(chuàng)立,舉辦文娛和體育活動(dòng),聯(lián)絡(luò)青年移民。七十年代初,溫哥華建立了中華文化中心,落實(shí)了加拿大的多元文化理念。此后,各大城市類似的中華文化中心陸續(xù)成立,所舉辦的文化綜合活動(dòng)包括講座。教育、繪畫、書法、武術(shù)、戲劇等,遍地開花。⑤

華文文學(xué)是橫的移植,因此,移民政策的轉(zhuǎn)變,移民的背景和素質(zhì),無疑影響著華文文學(xué)的發(fā)展。1967年后,因?yàn)橛?jì)分法的新移民法,除去了以種族為考慮的因素,香港移民大量入境加拿大,這個(gè)風(fēng)潮一直延續(xù)到1997年,他們與之前來自廣東嶺南四邑的移民,形成最大的群體。六四之后,加入了留下來的大陸留學(xué)生和學(xué)者,以及后來的家屬和商業(yè)技術(shù)移民,說普通話的人數(shù)迅速攀升。二十世紀(jì)八十年代后,加拿大的華人社區(qū)逐漸呈現(xiàn)出多元的人文景觀。華人作家團(tuán)體便是在這個(gè)氣氛之下,應(yīng)運(yùn)而生,它們在中加文學(xué)交流上,將在民間扮演獨(dú)特的角色。

一、華人作家團(tuán)體的出現(xiàn)

根據(jù)李東海的《加拿大華僑史》,民國初年,維多利亞有黃梅詩社,并說,“為當(dāng)時(shí)一般騷人墨客吟詠聚首之所,然非學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)?!雹蘅上в嘘P(guān)資料缺乏。此后有大漢詩社,是由在加拿大歷史最悠久的《大漢公報(bào)》發(fā)表古典詩的詩人組成,人數(shù)甚多,絕大多數(shù)居住在加拿大,也有來自美國、中南美洲等地,雖然松散卻儼然是個(gè)跨國的華人詩社。隨著老一輩華僑的消逝,這個(gè)詩社已經(jīng)不存在。白云詩社可能是二十世紀(jì)后半葉較早創(chuàng)立的新詩社,成立于1982年,成員十來人。主要成員有來自上海的袁軍、黃子和來自香港的梁麗芳等,該詩社已經(jīng)停止活動(dòng)。目前,分布在加拿大各地的文學(xué)性質(zhì)團(tuán)體不少,有些具有相當(dāng)規(guī)模,經(jīng)常舉辦文學(xué)活動(dòng),甚至國際性的文學(xué)會議,有些只是偶然聚會,有些根本沒有向政府注冊,形式不一而足。不能在此一一羅列。

加西的華人作家團(tuán)體,在溫哥華有十年左右歷史的有:

1. 加拿大華裔作家協(xié)會:成立于1987年,以溫哥華為大本營。創(chuàng)會者是來自香港的盧因和梁麗芳。

2. 加拿大華文作家協(xié)會,成立于九十年代中,創(chuàng)會者是《世界日報(bào)》編輯徐新漢和臺灣出版商林佛兒。

3. 加華筆會:成立于九十年代末,創(chuàng)會者是來自香港的余玉書。

4. 漂木藝術(shù)家協(xié)會:2003年詩人洛夫倡導(dǎo)成立。

5. 大華筆會:以2005年以來在《大華商報(bào)》文學(xué)版面發(fā)表作品的中國大陸新移民作家為主體。

至于加?xùn)|方面,在多倫多和蒙特里爾行之有年的華人文學(xué)團(tuán)體有:

1. 加中筆會,成立于1993年,以多倫多為大本營,創(chuàng)會者為中國大陸作家王兆軍。

2. 多倫多華人作家協(xié)會,成立于1994年,首任會長是來自香港的著名粵劇花旦和影視演員伍秀芳。

3. 魁北克華人作家協(xié)會,成立于1998年,會員多數(shù)來自中國大陸。⑦

二、華人文學(xué)團(tuán)體的特征

華人文學(xué)團(tuán)體的組織方面,現(xiàn)在以創(chuàng)辦較早(1987年),經(jīng)常舉辦活動(dòng)的加拿大華裔作家協(xié)會為例子,來概括這類團(tuán)體的主要特征。

第一、它們都是自發(fā)的、沙龍性質(zhì)的民間團(tuán)體,加拿大政府規(guī)定有五個(gè)人發(fā)起注冊便成,會員逐步加入。第二、宗旨是聯(lián)誼、推廣華文文學(xué),提高寫作興趣和文學(xué)欣賞水平,促進(jìn)交流。第三、交流對象包括來自中港臺以及其他地區(qū)的作家作者,也包括漢學(xué)家、用英法語寫作的作家,以及對文學(xué)有興趣的各界人士。第四、會員來源地包括中、港、臺、東南亞等地和土生華裔,也有海外會員。第五、參加會務(wù)者都是義工性質(zhì)。第六、會務(wù)經(jīng)費(fèi)來自會費(fèi),接受會員和捐款,以作活動(dòng)之用。第七、團(tuán)體備有章程,有律師作顧問,理事會由會員不記名投票選出。第八、華文為會員的主要發(fā)表語言,也有少數(shù)用雙語發(fā)表。他們的作品發(fā)表有三個(gè)渠道:加拿大的華文報(bào)刊,原居地的報(bào)刊和網(wǎng)絡(luò)。

這些民間文學(xué)團(tuán)體跟中國大陸作為政府部門的作家協(xié)會完全不同,前者全是自發(fā)的沙龍形式,經(jīng)費(fèi)來自會費(fèi)和捐獻(xiàn)。會員有活動(dòng)則走在一起,沒有活動(dòng)則各行其是,大家都是文學(xué)愛好者和文學(xué)義工。

加拿大華裔作家協(xié)會成立于1987年,是較早成立的華人文學(xué)團(tuán)體。它的成立,是緣于上述的一個(gè)跨國文化交流活動(dòng)。1986年春天,來自香港的作家盧因與來訪的資深散文家曾敏之(1917-)相遇,經(jīng)后者介紹,中國作家協(xié)會邀請了加拿大第一個(gè)華裔作家團(tuán),于1986年12月19日到1987年1月2日,到中國訪問兩周。成員有盧因、梁麗芳和袁軍。在訪問途中,梁麗芳發(fā)現(xiàn)很多接觸到的作家學(xué)者,都渴望了解國外的情況,于是,提出成立一個(gè)寫作者組織的構(gòu)想,以便日后交流,沒想到提議獲得熱烈的響應(yīng)。1987年,盧因、梁麗芳與陳麗芬、胡意梅、陳潔珩五人一同向卑詩省申請注冊,成立了加拿大華裔寫作人協(xié)會,1995年改為加拿大華裔作家協(xié)會。⑧該會先后邀請了包括中、港、臺和加拿大學(xué)者作家為顧問,他們是辛笛(1912~2004)、曾敏之、葉嘉瑩、劉以鬯、洛夫、痖弦、白先勇、余光中、梁錫華、鄭愁予、聶華苓、胡菊人、馬森、王?。↗an Walls)、布邁恪(Michael Bullock,1919~2008)、詹森(Graham Johnson)、姜安道(Andrew Parkin)等。該會歷屆會長是盧因、梁麗芳、陳浩泉、劉慧琴、林婷婷、陳浩泉,現(xiàn)任會長是梁麗芳。1990年后,曾經(jīng)參與香港作聯(lián)的陳浩泉移民到加拿大,他的經(jīng)驗(yàn)豐富,對會務(wù)發(fā)展大有幫助。

三、跨國的文學(xué)交流活動(dòng)

文學(xué)交流有直接和間接兩大途徑。直接的交流可通過對談或會議,或親身到對方的國度進(jìn)行旅游、采訪、觀察。間接的交流是通過書本閱讀、電影、網(wǎng)絡(luò)等渠道獲得。作為民間組織,華人作家團(tuán)體除了能夠在移居國激活華人的寫作熱情,提高欣賞華文文學(xué)的水平之外,還可以通過與原居地的文學(xué)界作互動(dòng),讓作者學(xué)者帶來故鄉(xiāng)文壇的新信息,分享他們的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)。這些民間交流可以補(bǔ)充官方交流的不足,給華人社區(qū)帶來文學(xué)氣息。

加拿大華裔作家與港臺作家的交往因?yàn)闊o需簽證,比較容易安排。但是,與中國大陸作家的直接交流,卻要經(jīng)過一個(gè)漫長的過程。中國大陸作家出國的手續(xù)繁復(fù),直到九十年代后期,才逐漸放寬。1994年7月中到8月初,加拿大華裔作家協(xié)會與溫哥華加中友好協(xié)會(Canada-China Friendship Association)合作,首次邀請北京作家劉恒(1954-)和上海女作家陸星兒(1949~2004)到加拿大訪問兩周,另外,又與加拿大國家電影局(Canada National Film Board)合作,在溫哥華實(shí)驗(yàn)電影院(Vancouver Cinemateque)放映劉恒小說改編的電影《菊豆》和他編劇的《秋菊打官司》,中西觀眾云集,全場爆滿。劉恒演講兼解答觀眾問題,由梁麗芳翻譯,主流英語傳媒與華文傳媒大幅報(bào)導(dǎo)。記得當(dāng)時(shí)因?yàn)槿狈顒?dòng)經(jīng)費(fèi),兩位作家到來之前,還舉行了聚餐募款。

劉恒和陸星兒訪問的成功,令人鼓舞。為了進(jìn)一步固定與中國大陸作家的交流,1996年,時(shí)任教阿爾伯達(dá)大學(xué)東亞系的梁麗芳趁到北京參加學(xué)術(shù)會議之便,與作協(xié)領(lǐng)導(dǎo)、著名作家陳建功訂立互訪約定,由作協(xié)出國際路費(fèi),每年派出兩位作家或?qū)W者到加拿大訪問,到達(dá)后的費(fèi)用,由加拿大華裔作家協(xié)會負(fù)責(zé),這個(gè)安排確定了彼此間多年來的文學(xué)交流。

為什么邀請中國大陸作家學(xué)者來加拿大呢?這跟當(dāng)時(shí)中國作家出國難有關(guān)。邀請長期處于封閉狀態(tài)的中國大陸作家學(xué)者來訪,除了促進(jìn)雙方文學(xué)交流外,也提供他們視察外面世界的機(jī)會。事實(shí)證明,受邀赴加拿大訪問的中國大陸作家學(xué)者,都是第一次出國。他們很珍惜這個(gè)機(jī)會,回國之后,有寫加拿大見聞發(fā)表的,也有把加拿大經(jīng)驗(yàn)寫進(jìn)作品中的。例如陸星兒在散文中,寫了不少加拿大的見聞。劉恒在他的小說《九日感應(yīng)》中,⑨把到加拿大途中所見融入小說情節(jié)之中。哈爾濱作家阿成發(fā)表散文記述溫哥華印象。評論家陳駿濤和何鎮(zhèn)邦記述加拿大見聞和感受,不一而足。

(一)華人文學(xué)國際研討會的舉行:

1997年開始,加拿大華裔作家協(xié)會先后與西門菲沙大學(xué)(Simon Fraser University)林思齊國際交流中心(David Lam International Communication Center)和溫哥華中華文化中心合辦了九次國際文學(xué)研討會,為華人文學(xué)的發(fā)展設(shè)置交流平臺。從第三屆開始每次設(shè)一個(gè)主題,研討會面向大眾,聽眾從八十到一百二三十人不等,討論熱烈,傳媒報(bào)道。以下的記錄,是歷次會議的主講人和講題,從中可窺見來自各地的學(xué)者作家,以及文學(xué)交流的內(nèi)容和情況。

第一屆(1997年8月2日),出席者:陳建功、陳駿濤、阿濃、梁錫華、洛夫、周肇玲、朱靄信(書面發(fā)言);

第二屆(1998年6月26日),出席者:白先勇、洛夫、池莉、牛玉秋、陳浩泉、黃維樑(書面發(fā)言);

第三屆(1999年9月4~5日),主題為“天涯共此時(shí):跨世紀(jì)的世界華人文學(xué)”,出席者和講題:痖弦:《世界華人文學(xué):尋根》,丁果:《溫哥華應(yīng)成為文學(xué)之城:從〈明筆〉談起》,於梨華:《海外華人文學(xué)前景探討》,少君:《華文網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的回顧與展望》,劉登翰:《北美華文文學(xué)的主題與二十世紀(jì)中國文學(xué)的關(guān)聯(lián)》,袁良駿:《新世紀(jì)、新格局、新發(fā)展:二十一世紀(jì)華文文學(xué)的前瞻》,陳耀南:《簡介澳洲華文文學(xué)》;

第四屆(2000年6月25日)的主題為“小說的欣賞與寫作”。出席者和講題:何鎮(zhèn)邦:《九十年代文壇掃描》,阿成:《我的閱讀觀和小說觀》,痖弦:《小說是文學(xué)的主力:從創(chuàng)作的提高到理論的建構(gòu)》,阿濃:《談校園小說的六個(gè)方面》,嚴(yán)歌苓:《中國文學(xué)的游牧民族》;

第五屆(2001年7月21日)的主題為“行旅文學(xué)”。出席者和講題:洛夫:《神與物游:兼談長詩〈漂木〉的創(chuàng)作歷程》,陳捷先:《中國古代行旅文學(xué)與家園變故》,吳瑤玲:《行旅文學(xué)中的幽默》,王劍叢:《香港及海外華裔作家游記散文試探:兼與中國現(xiàn)當(dāng)代作家比較》,龍彼得:《行旅文學(xué)與華人華裔作家》;

第六屆(2002年7月14日)的主題為“文學(xué)中的文明與暴力”。出席者和講題:鐵凝:《從夢想出發(fā)》,項(xiàng)小米:《文明與暴力:文學(xué)中的悖論》,孫隆基:《頭發(fā)政治與民國時(shí)代的剪發(fā)問題》,蘇賡哲:《〈金瓶梅〉中暴力描寫的深層意義》,梁麗芳:《中國文學(xué)中的俠客和暴力》;

第七屆(2005年7月23日)的主題為“演變中的移民文學(xué)”,出席者和講題:吳泰昌:《中國大陸海外華人新移民文學(xué)研究現(xiàn)狀與走向》,木令耆:《落地成文》,馬森:《海外華文與華文移民文學(xué)》,葛亮:《從“土生族”到“新移民”:由嚴(yán)歌苓的作品看在美華新移民的文化認(rèn)同》,朱虹:《海外華人作家:新的一代》,徐康:《蓓蕾初綻到繁花似錦:略論海外華人新移民文學(xué)的發(fā)展態(tài)勢》,劉慧琴:《淺談加拿大華文文學(xué)》;

第八屆(2007年8月11~12日)的主題為“離而不散:跨世紀(jì)的加華文學(xué)”,主題發(fā)言:陳澤桓(Marty Chan)。出席者和講題:公仲:《離散與文學(xué)》,黃秀玲:《“文化國族主義”與“文化的長距離國族主義”:淺談北美華文文學(xué)的命名與視野》,梁麗芳:《花果山與伊甸園:〈金山華工滄桑錄〉與〈尋找伊甸園〉的旅程母題及其他》,徐學(xué)清:《沖突中的調(diào)和:現(xiàn)實(shí)和想象中的家園》,陳瑞林:《“離散”后的“超越”:論北美加拿大新移民作家的文化心態(tài)》,劉慧琴:《加華文學(xué)中的散文:多重經(jīng)驗(yàn)的跨界書寫》。嘉賓致辭:陳建功:《〈漂木〉與中國現(xiàn)代文學(xué)館》,肖克凡:《直接生活與間接生活》。這是加拿大華裔作家協(xié)會成立二十周年的研討會,嘉賓為作協(xié)副主席陳建功,與他同行的是天津文學(xué)院院長小說家肖克凡。陳建功并介紹現(xiàn)代文學(xué)館情況。⑩

第九屆華人文學(xué)國際研討會兼慶祝該會成立25周年于2012年9月22日舉行,主題:梁麗芳:《試論前期加拿大華人的文學(xué)活動(dòng)及其多重意義》,樸宰雨:《加華文學(xué)在世華文學(xué)中的定位》,潘耀明:《香港與世界華文人文學(xué)》,尹浩鏐:《中西文化的碰撞與和諧》,藍(lán)祝德:《〈殘?jiān)聵恰等宋锏慕?jīng)歷物質(zhì)化分析:遷移的性別化分析,更具包容性的地方理論》,冷夢:《加華文學(xué)的源與根》,季紅真:《漂移到楓葉之國的中華文化版圖——加拿大華文小說閱讀札記》,馬森:《溫城、愛城、維城:我在加拿大的日子》,韓牧:《僑民、居民、公民:從加拿大華文新詩窺探加華詩人的自我身份定位》。是次外地參加會議的學(xué)者作家,其中來自中國大陸的有季紅真和冷夢(李淑珍),來自夏威夷的青年漢學(xué)家藍(lán)祝德和拉斯維加斯的尹浩鏐,來自香港的潘耀明,和來自韓國的樸宰雨。

(二)文學(xué)講座以及其他交流

除了上述國際性的華人文學(xué)研討會之外,從1993年開始,加拿大華裔作家協(xié)會先后邀請中港臺、美國、澳大利亞等各地作家學(xué)者到加拿大訪問交流。文學(xué)講座分別與溫哥華中華文化中心、孔子學(xué)院、西門菲沙大學(xué)和不列顛哥倫比亞大學(xué)等合辦,現(xiàn)分類列舉如下:

加拿大和美國華人學(xué)者、作家:古華《談小說創(chuàng)作》,梁錫華《從種族問題看文化激蕩與文學(xué)創(chuàng)作》,洛夫《我的二度流放》,陳慰中《中西價(jià)值觀的比較》,痖弦《文學(xué)的三霞工程——寫作的三個(gè)階段:朝霞、彩霞、晚霞》和《百無一用是詩人》,貝嶺《美東華人文學(xué)現(xiàn)況及在海外辦文學(xué)雜志之甘苦》,葉嘉瑩《中國詩詞文本中的多義與潛能》和《破解李商隱詩謎》,王健《翻譯的藝術(shù)》,白先勇《談青春版〈牡丹亭〉》。

中國大陸學(xué)者:王寧《后現(xiàn)代主義與中國當(dāng)代文學(xué)》,劉再復(fù)《中國當(dāng)代文學(xué)的走向》,張炯《中國文壇新發(fā)展》,戴克強(qiáng)《中國當(dāng)代文學(xué)現(xiàn)況與諾貝爾獎(jiǎng)》王仲生《評介紅色小說的特征》,胡云發(fā)《紅色音樂濡染下的一代人:反思共和國同齡人的情緒》,白燁《中國當(dāng)代文學(xué)的現(xiàn)狀》,舒乙《中國文化的特點(diǎn)》,趙志忠《中國少數(shù)民族文學(xué)概況》。

港臺和其他海外學(xué)者、作家:潘耀明、周蜜蜜、宋貽瑞、巴桐和當(dāng)時(shí)剛移民加拿大的陳浩泉演講《香港文學(xué)的現(xiàn)況與前瞻》,梁秉鈞(也斯)演講《香港文學(xué)的現(xiàn)況》,陳若曦演講《臺灣女作家和情色小說》,來自新加坡的王潤華和來自臺灣的王郁蘭合作演講《魯迅神話與真實(shí)的新解碼:對東南亞的政治、社會、文學(xué)的影響》。參加座談的臺灣作家有龍應(yīng)臺、朱天心、劉克襄和柯樹棻。

中國大陸作家談創(chuàng)作:有劉恒、陸星兒、陳忠實(shí)、龐進(jìn)、陳建功、池莉、鐵凝、項(xiàng)小米、阿成、肖克強(qiáng)、余華、劉慶邦、格非、劉震云、許輝、方方、閻連科。

此外,個(gè)別作家的作品座談會有張愛玲、白先勇、高行健、丁小綺等。{11}最近幾年來,還四次舉辦中英詩歌朗誦,第一次“秋之變奏:中英詩歌朗誦會”(2010),嘉賓為加拿大詩人前香港中文大學(xué)英文系系主任姜安道(Andrew Parkin),第二次《秋天的收獲》(2011)嘉賓為香港詩人也斯,合辦者是不列顛哥倫比亞大學(xué)。第三次(2013)和第四次(2014)都在溫哥華中山公園舉行。之前(2004)詩人非馬自美來訪,曾舉行“非馬詩歌朗誦會”。

(三)出訪、捐贈加拿大華文作家手稿、出版

根據(jù)統(tǒng)計(jì),從1987年到2014年,加拿大華裔作家協(xié)會接待從中國地區(qū)到訪的作家學(xué)者近七十多人。同時(shí),因?yàn)榕c作協(xié)的對等交流,加拿大華裔作家協(xié)會兩次受邀到中國大陸。第一次是1998年,訪問現(xiàn)代文學(xué)館和山東作協(xié),并參與青島青年作家營座談會。第二次是2009年,受邀出訪敦煌,此外,在2001年組團(tuán)訪問香港和澳門。

個(gè)別的華人作家獲邀參加中國大陸的文學(xué)活動(dòng)的,2009年秋廬山首屆國際作家寫作營,梁麗芳受邀出席;2010年夏唐山國際作家寫作營,曹小莉和蘇阿冠受邀出席;2010年冬,第三屆騰皇閣國際作家筆會,陳浩泉受邀出席。除了以上的交流活動(dòng)之外,現(xiàn)代文學(xué)館館長陳建功接納梁麗芳在2005年提出的建議,著手收藏加拿大華人作家手稿,2009年9月下旬,加拿大華裔作家協(xié)會向現(xiàn)代文學(xué)館惠贈從全加拿大收集得到的三十多位華文作家的手稿,作為文學(xué)交流的見證。

除了上述的交流之外,最能超越時(shí)空的,無疑是通過印刷品的間接交流。加拿大的華文作家除了在加拿大的報(bào)刊發(fā)表作品之外,更多的是在中港臺發(fā)表作品和出版書籍。原居地也以特輯形式登載他們的作品,以進(jìn)行交流。依照時(shí)序,例如:中國大陸文學(xué)雜志《長城》2004年第5期,刊登“加華文學(xué)特輯”,《香港文學(xué)》2004年第7期,刊登“加拿大華文作家作品展”,《華文文學(xué)》2007年第五期,刊登“加華文學(xué)研究專輯”?!断愀畚膶W(xué)》2008年11月號,刊登紀(jì)念詩人布邁恪(Michael Bullock)專輯,發(fā)表了梁麗芳、施淑儀、陶永強(qiáng)、盧因、金圣華等人的悼念文章。香港的文學(xué)雜志《文綜》2010年第11期推出特輯,登載加拿大華裔作家協(xié)會成員到敦煌旅游的文章。2010年第12期,出版中加筆會專輯。中國評論雜志《世界華文文學(xué)論壇》2010年第2期和第3期刊登加拿大華人文學(xué)評論文章。2013年7月號的《香港文學(xué)》,推出加拿大華裔作家協(xié)會會員作品特輯等等。

九十年代,該會也曾出版了12期中英雙語的季刊《加拿大文學(xué)季刊》。華人作家團(tuán)體運(yùn)行了一段時(shí)間后,一般都考慮出版選集。自九十年代末以來,加拿大華裔作家協(xié)會的《加華作家系列》陸續(xù)出版了陳浩泉編的幾本選集:《楓華文集》(1999)、《白雪紅楓》(2003)、《楓雨同路》(2010)和《楓景這邊獨(dú)好》(2013),收集以會員為主和其他加拿大各地個(gè)別非會員的作品和評論。此外,該會曾出版散文集《楓雪篇》(劉慧琴編,2006)。2009年,出版了陳浩泉主編和梁麗芳當(dāng)顧問的加拿大華人文學(xué)首部評論集《楓華正茂》。2014年,該會出版由二人主編的首屆加華文學(xué)獎(jiǎng)作品集《楓姿綽約》。至于個(gè)人作品,從散文到小說和詩歌,數(shù)量更多,因?yàn)槠P(guān)系,不能一一列出。

小結(jié)

跨國交流已經(jīng)成為常態(tài)的今天,難以想象華人百多年來走過的曲折道路。從隔離年代的零星交流,到九十年代之后建立的互動(dòng)機(jī)制,歷史已邁進(jìn)了一大步。在沒有獲得政府分毫資助的情況之下,民間文學(xué)團(tuán)體成員勞心勞力舉辦各種交流活動(dòng),支撐他們的是義工精神,是對文學(xué)的愛好,以及對人文價(jià)值的尊重。中國大陸作家訪問加拿大,無疑是擴(kuò)大眼界的寶貴經(jīng)驗(yàn),其中的文化震撼是不言而喻的,產(chǎn)生的效應(yīng)不可估量。對于生活在加拿大的華人作家而言,這種互動(dòng)同樣是維持與原籍國文學(xué)關(guān)系和開闊心智的經(jīng)驗(yàn),至于國際華人文學(xué)研討會、文學(xué)講座、新書發(fā)布會、征文比賽、贈書、文藝演出等活動(dòng),則可強(qiáng)化本地華人的文化認(rèn)同與提高華人社區(qū)的文化形象,通過適當(dāng)?shù)姆g安排,可把華文文學(xué)推廣到非華語的民眾之中。至于通過作品而產(chǎn)生的間接交流,則可以超越時(shí)空,更不在話下。

① 本文是作者主編(與馬佳)和撰寫的《中加文學(xué)交流史》的一部分,有所刪節(jié)。該書即將由山東教育出版社出版。

② 見《醒華日報(bào)》1978年6月1日。

③ Gary Geddes etal: Chinada Memoirs of the Gang of Seven, Dunvegan, Ontario: Quadrant Editions, 1983.

④ 參閱梁麗芳,《試論前期加拿大華人文學(xué)活動(dòng)的多重意義:從閱書報(bào)社、征詩、征聯(lián)到粵劇、白話劇》,收入《華文文學(xué)》,2011第6期,第52-60頁。

⑤ 詳細(xì)的華人社團(tuán)資訊,見《溫哥華中華會館百年紀(jì)念特刊》,第244-246頁。

⑥ 李東海:《加拿大華僑史》,加拿大自由出版社1967年版,第213頁。

⑦ http://web.peopledailyi.com.cn?haiwai/9806/23/newfiles/g1020.html

⑧ 盧因:《“加華作協(xié)”的籌組過程》,載陳浩泉編:《楓華文集》,溫哥華:加拿大華裔作家協(xié)會1999年版,第225-229頁。

⑨ 《北京文學(xué)》1994年第11期。

⑩ 以上部分華人文學(xué)國際研討會的資料,見陳浩泉編:《楓雨同路:加華作家小說選》,溫哥華:加拿大華裔作家協(xié)會,2010年,第345-348頁。

{11} 部分資料取自《“加華作協(xié)”歷年主要活動(dòng)》,載陳浩泉主編:《楓雨同路:加華作家小說選》,第333-344頁。

(責(zé)任編輯:莊園)

The Minjian Role Chinese Canadian Literary Groups Play in

the Literary Exchange between China and Canada

---with Examples from Chinese Canadian Writers Association

[Canada]Laifong Leung

Abstract: Overseas Chinese have a tradition of forming associations. Since the two world wars in which they suffered segregation on two occasions, Chinese Canadians have been engaging in such cultural activities as Cantonese opera, vernacular opera and reading groups, which have been on the increase instead of stopping. Exchange between China and Canada had been kept separate as a result of Cold War; but, after the establishment of diplomatic relations between the two countries, minjian literary groups on the edge played a more lively and active bridging role than the literary exchanges between China and Canada. This article intends to show what role migrants can play in cultural exchange and inheritance between them and their home countries by taking examples from Chinese Canadian Writers Association, established in 1987, when it was only a salon-style organization which has since held nine international conferences, numerous literary seminars, mutual visits and publications.

Keywords: horizontal transplantation, association, Chinese Canadian literary associations, conferences, mutual visits, publishing

猜你喜歡
出版會議
歐洲理事會會議
探險(xiǎn)者大聚會
主席團(tuán)會議
第十二屆委員會第一次主席會議、常委會議
接龍小說“出版”,開學(xué)大家嗨起來!
眾籌出版是一種出版創(chuàng)新
一場會議和它的記錄者
民國時(shí)期老課本出版略探
瑪麗·安·伊萬斯小說在中國的出版與接受
從西方青年學(xué)者與翻譯家看中國出版“走出去”
秦安县| 烟台市| 泽库县| 房山区| 沈阳市| 孟连| 延吉市| 弥渡县| 桐城市| 夏河县| 鄂州市| 高尔夫| 汉川市| 广水市| 东乡族自治县| 中西区| 包头市| 泉州市| 濮阳县| 明光市| 南康市| 固始县| 黑河市| 贺兰县| 甘谷县| 贺州市| 永康市| 二手房| 台南市| 保康县| 沿河| 邵阳县| 巩留县| 邵阳市| 九江市| 秦皇岛市| 绥宁县| 景洪市| 安康市| 融水| 城步|