李寧
【摘要】本文通過前人的大量數(shù)據(jù)調(diào)查研究以及筆者親身的教學(xué)經(jīng)歷,對大學(xué)英語教學(xué)中出現(xiàn)的中國文化失語現(xiàn)象進行分析,主要涉及五個方面因素,并且基于這些因素分別探討了如何改善這一現(xiàn)狀的方法和措施,旨在為大學(xué)英語教學(xué)提供一定的實踐參考,真正實現(xiàn)中國文化在世界的交流與傳播。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語教學(xué) 中國文化失語 中國文化傳播
伴隨著2013年12月14日大學(xué)英語四六級考試的題型改革塵埃落定,其中的翻譯題型,成功了占領(lǐng)了四六級話題的頭條。由此,涉及中國傳統(tǒng)文化領(lǐng)域(如傳統(tǒng)節(jié)日,傳統(tǒng)手工藝品等)的英文表達成為了大家的熱議話題。這股“中國風(fēng)”的翻譯引發(fā)了更多的思考。四級有三種考卷,翻譯主題分別是關(guān)于中國結(jié)、中餐、茶;而六級翻譯是關(guān)于中秋節(jié)和絲綢之路。多數(shù)考生反映內(nèi)容很熟悉,但文章寫不出。尤其是一些生僻詞的翻譯,讓很多考生無計可施,如“絲綢之路”、“指南針”、“火藥”等的翻譯,不乏有學(xué)生把火藥翻譯為fire medicine等等。原來學(xué)生學(xué)了十幾年的英語,在被要求進行中國文化介紹時,諸如一些“十二生肖”、“傳統(tǒng)中醫(yī)”、“文房四寶”以及中國的名勝古跡、古代及近現(xiàn)代名人的基本介紹均缺乏必備的基本表達。由于文化和語言之間密不可分的關(guān)系,外語教學(xué)過程中文化的導(dǎo)入部分不可或缺。然而,只片面追求了解西方文化,而忽視雙向交流,不能實現(xiàn)真正的跨文化交際也是當(dāng)前大學(xué)英語教學(xué)中存在的普遍問題。因此,作為外語教學(xué)工作者,我們有責(zé)任探討、研究如何通過課堂教學(xué)提高學(xué)生的雙向跨文化交際能力,提高學(xué)生們用英語表達中國文化的能力,真正為中外文化的交流傳播做出貢獻。
一、中國文化失語現(xiàn)象
中國文化失語現(xiàn)象概括起來分為兩類。一類“失語”是表現(xiàn)在對自己文化的無知。缺乏深厚的中國文化底蘊,英語學(xué)習(xí)者對中國文化的失語現(xiàn)象十分嚴(yán)重。筆者在講授中國文化(英語)課程的同時,發(fā)現(xiàn)有相當(dāng)一部分學(xué)生不了解中國文化常識。比如在作業(yè)中就發(fā)現(xiàn),學(xué)生們亂點鴛鴦譜,在對中國民間傳說的介紹中,有不少人把董永和七仙女與牛郎織女的故事混淆。在他們的描述過程中,七仙女和織女都被寫為是玉皇大帝最小的女兒。不少學(xué)生亦不知道春節(jié)為什么又被稱為過年,也不了解傳統(tǒng)的慶?;顒尤缍宋绻?jié)、元宵節(jié)等。諸如此類的現(xiàn)象數(shù)不勝數(shù)。由于學(xué)生們都不能夠清晰表達相關(guān)文化的話題,進而更加不能夠傳達中國文化的真正內(nèi)涵。另一類“失語”則表現(xiàn)在不能用英語表達中國文化。越來越多的西方人士對中國文化表現(xiàn)出濃厚的興趣,在語言不通的同時,學(xué)生們需要做到的是用國際語言來傳播中國文化。但實際上,通過在兩個學(xué)期的教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn),80%的學(xué)生都不能準(zhǔn)確地用英語表達一些具有中國特色的詞匯。比如對“頭懸梁,錐刺股”的翻譯表達上,有一半的學(xué)生直接翻譯為”tie ones head”,也就是把自己的頭綁在房梁上。在外語教學(xué)中,南京大學(xué)的從叢教授最早提出了“中國文化失語癥”這一概念。他于2000年在《光明日報》上發(fā)表了一篇題為《“中國文化失語癥”:我國英語教學(xué)的缺陷》的文章?!霸S多中國青年學(xué)者雖然具有相當(dāng)程度的英語水平,但是在與西方人交往的過程中,始終顯示不出來自古文化大國的學(xué)者所應(yīng)具有的深厚文化素養(yǎng)和獨立的文化人格…”同時,這篇文章也引起了外語界對中國文化教學(xué)的關(guān)注,許多外語教育工作者也紛紛對這個現(xiàn)象做了大量的實證研究,結(jié)果表明,大多數(shù)的受試者不能很好地用英語表達我們自己的母語文化。時至今日,十四年過去了,這一現(xiàn)象引發(fā)的影響還未得到真正意義上的緩解。
二、中國文化失語現(xiàn)象的影響
首先,當(dāng)我們不知道中國文化相關(guān)知識或不會用英語表達中國文化時,跨文化交流就會受到阻礙。其次,中國文化也失去了對外傳播的機會。每一個英語學(xué)習(xí)者都應(yīng)該向西方人傳播自己的中國文化,而不是一味地接受西方文化,卻失去了自身文化的修養(yǎng)。此外,中國文化的缺失,也會對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生負面的影響。語言和文化的學(xué)習(xí)具有相通性,成功的英語學(xué)習(xí)者往往也精通中文。總而言之,很多情況下,在當(dāng)今的英語教學(xué)中,很多學(xué)生對西方國家的生活方式如圣誕節(jié)、情人節(jié)等都津津樂道,甚至大肆慶祝諸如此類的節(jié)日,而對于中國傳統(tǒng)節(jié)日卻知之甚少。這些都值得廣大英語教學(xué)者反思。如今,生活中也不斷有各種形式的中國文化綜藝節(jié)目,如漢字英雄,漢字聽寫大會、中華好詩詞以及時下的中國成語大會。這些現(xiàn)象都傳達出一種非常好的趨勢,即回歸中國傳統(tǒng)文化,傳播中國傳統(tǒng)文化。四六級考試改革委員會的試題改革也開始在翻譯題中注重考查學(xué)生們對中國社會、文化等方面英文介紹的能力。
三、大學(xué)英語教學(xué)中國文化缺失的原因
筆者通過前人對此課題的定量和定性研究,結(jié)合課堂教學(xué)存在的固有問題,現(xiàn)分析總結(jié)如下:
1.教學(xué)大綱?!洞髮W(xué)英語課程要求》(2007)在培養(yǎng)目標(biāo)中提到要提高學(xué)生們的綜合文化素養(yǎng),同時也體現(xiàn)了教育部對文化環(huán)節(jié)的重視。但是教學(xué)大綱并沒有提出明確而具體的要求,文化詞匯使用頻率頗高,但是文化的內(nèi)容并沒有明確,有關(guān)中國文化的英語詞匯更是少之又少。
2.教材。教材在英語教學(xué)中起著十分重要的作用,教材是教師傳授知識和學(xué)生獲得知識的重要媒介。而目前,各種使用廣泛的大學(xué)英語教材中有關(guān)中國文化的內(nèi)容屈指可數(shù)。教材中中國文化知識的缺失造成了學(xué)生中國文化英語表達能力的欠缺。
3.測試??荚嚥簧婕爸袊幕?,那么學(xué)生就沒有很強的學(xué)習(xí)目的和動力。長期以來,有關(guān)中國文化詞匯及表達都不作為考試內(nèi)容,那么教師與學(xué)生就都不愿意花更多的時間和精力來學(xué)習(xí)。大學(xué)英語四級翻譯題型的改革就已經(jīng)引發(fā)了廣大的教師和學(xué)生主動加入到中國文化詞匯的學(xué)習(xí)和積累的行列中去了,這也是一種好的發(fā)展趨勢。
4.教師。要想培養(yǎng)學(xué)生,教師首先要具有雙向的跨文化交際能力。中國文化的英語表達對于部分英語教師來說,本身就具有相當(dāng)大的挑戰(zhàn)性。大多數(shù)的教師在自身接受英語教育的同時,對中國文化英語詞匯及表達的接觸就已十分稀少,這方面素質(zhì)的欠缺進而就會影響到學(xué)生的學(xué)習(xí)。以筆者為例,如果不是這門課程的設(shè)置和講授,本身也有大量的詞匯不會表達。因此,教師本身的中國文化積淀也是取決性因素。同時,課堂的教學(xué)語言為英語,教師也習(xí)慣性不會過多地補充中國文化的英文表達,習(xí)慣性總是英語文化而忽視中國文化。
5.學(xué)生。學(xué)生本身的學(xué)習(xí)目的性不強,再加上對中國文化對外傳播的意識也比較薄弱,他們沒有想過要通過英語來傳播中國文化,沒有意識到中國文化英語表達能力的重要意義。
四、教學(xué)啟示與建議
根據(jù)以上分析的原因,除了語言基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)環(huán)境以及其他原因以外,學(xué)生在中國文化英語表達方面的能力缺陷與教學(xué)還是有很大的關(guān)系。據(jù)此,筆者提出以下建議:
1.教學(xué)大綱。教學(xué)大綱是大學(xué)英語教學(xué)的標(biāo)準(zhǔn),教學(xué)大綱雖重視文化因素,但有關(guān)中國文化知識的能力培養(yǎng)方面并不明確。因此,教學(xué)大綱可以考慮融入中國文化知識,將其納入英語教學(xué)計劃。與此同時,教學(xué)大綱的修訂也可以帶來課程設(shè)置的改革,設(shè)置此類課程,可以有效拓展學(xué)生學(xué)習(xí)的途徑。
2.教材。有關(guān)教材的選材方面,應(yīng)當(dāng)多元化,其中就應(yīng)該包含對中國文化知識的介紹。教材兼顧中西文化因素,才能夠真正實現(xiàn)教材內(nèi)容的完善,教師和學(xué)生才能夠擁有充足的教學(xué)資源和學(xué)習(xí)資源。雖然教材的改革不是一朝一夕就能完成的事情,但是至少每一位英語教育工作者可以奔著這個方向前行。目前已知的最為廣泛使用的教材為高等教育出版社出版的《中國文化通覽》和外語教學(xué)與研究出版社出版的《中國文化概況》。
3.測試。不要單純地依賴于大型國家考試的改革,在學(xué)校本身的期末考試中就可以增添中國文化內(nèi)容方面的題材,引導(dǎo)教師和學(xué)生關(guān)注和學(xué)習(xí)中國文化詞匯的英語表達。另外,學(xué)校還可以開展組織一些宣傳中國文化的英語活動,比如說演講比賽等等。教師也可適當(dāng)布置一些有關(guān)中國文化內(nèi)容的作業(yè)或課堂活動。這些日常的測試,都會有助于提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。目前大學(xué)英語四六級考試在中國文化知識方面的考查,已經(jīng)開始在一定程度上扭轉(zhuǎn)了教師的講授和學(xué)生的學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀。
4.教師。教師在英語教學(xué)過程中,不僅要介紹西方文化,還應(yīng)補充如何用英語表達中國文化。雖然許多中國文化特色詞匯很難在英文當(dāng)中找到對應(yīng)的詞,但是基本表達和翻譯的方法還是應(yīng)當(dāng)予以講解。比如說中國的菜品翻譯,名稱大體可以劃分為五大類:(1)以菜肴的主料和配料為主的菜名;(2)以菜肴的主料、配料和烹飪方法為主的菜名;(3)以主料和味道為主的菜名;(4)半形象化的菜名;(5)完全形象化的菜名。第一、第二和第三類菜名翻譯起來并不十分困難,基本上都可以直譯;第四類以意譯為主,第五類一般不宜直譯,最好采用漢語拼音加注的辦法。又比如說,在講授西方情人節(jié)的同時,就可以引入中國傳統(tǒng)節(jié)日七夕節(jié)的表述。教師首先要重視中國文化英語表達教學(xué),其次,還需要加強自身的表達能力。教師可以自己通過各種信息渠道如報刊、書籍、媒體等積累中國文化的英語表達。學(xué)校也可以開設(shè)一些有關(guān)提高教師這方面素養(yǎng)的師資培訓(xùn)。
5.學(xué)生。大學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中不僅要樹立正確的文化觀,增強中國文化傳播意識,還要在平時的生活中多閱讀有關(guān)中國文化的書籍,還可以通過各種媒體(如最新的中國成語大會節(jié)目)來源拓寬自己的知識面。在積累這些材料的同時,學(xué)生都可以提高用英語表達中國文化的能力。
五、結(jié)語
大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化失語現(xiàn)象引發(fā)了我們的種種思考。大學(xué)英語教育需要時刻注意西方文化與本土文化之間的平衡,千萬不能顧此失彼。用英語這一國際通用語向全世界人民宣傳中國文化,是每一個中國人的義務(wù)和責(zé)任。作為英語學(xué)習(xí)者,我們不僅要了解和學(xué)習(xí)西方文化,還要積極地傳播中國幾千年來積淀下來的優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,真正實現(xiàn)中國文化走向世界。
參考文獻:
[1]崔剛.大學(xué)英語教學(xué)中中國文化的滲透[J].中國大學(xué)教學(xué),2009(3):86-89.
[2]從叢.“中國文化失語癥”:我國英語教學(xué)的缺陷[N].光明日報,2000:90-103.
[3]教育部高等教育司.大學(xué)英語課程要求[M].上海外語教育出版社,2007.
[4]劉世文.對中國文化英語表達能力的調(diào)查及其啟示[J].基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究,2003(1):18-21.
[5]劉世文.重視母語文化外語表達能力的培養(yǎng)[J].外語教學(xué),2002(12):29-32.
[6]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語教學(xué)中的中國文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002(1):34-36.
[7]曾宏偉.大學(xué)英語教學(xué)與中國文化教育[J].中國大學(xué)教學(xué),2007(5):50-59.
[8]Kramsch,C.Language and Culture[M].New York:Oxford University Press,1998.