何靜 趙琳琳
摘要:詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法強(qiáng)調(diào)學(xué)生在大量真實(shí)的詞語使用實(shí)例中,自我探索和發(fā)現(xiàn)詞語的意義和使用規(guī)律,對有效學(xué)習(xí)并記憶詞語各個(gè)層面的知識、提高語言表達(dá)的流利度和準(zhǔn)確度,以及產(chǎn)出自然地道的語言皆有著極其重要的意義。基于此,從詞語搭配、語義韻、同義詞辨析和多義詞四個(gè)方面,探討語料庫方法在詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用及其價(jià)值。
關(guān)鍵詞:詞匯;自主學(xué)習(xí);語料庫方法
中圖分類號:H030文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號:1001-7836(2014)09-0151-03
詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法是指學(xué)生充分利用語料庫提供的大量真實(shí)的語言使用實(shí)例自我探索和發(fā)現(xiàn)詞語的特征(即:詞語的意義和使用規(guī)律)。語料庫是“按照一定的語言原則,運(yùn)用隨機(jī)抽樣方法,收集自然出現(xiàn)的連續(xù)的語言運(yùn)用文本或話語片段而建成的具有一定容量的大型電子文本庫”[1]。語料庫作為一種新型的學(xué)習(xí)資源,有利于將以教師為中心的知識傳授型教學(xué)轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生為中心的探索性學(xué)習(xí)、有利于自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)展。運(yùn)用語料庫手段學(xué)習(xí)詞匯是對詞匯進(jìn)行“深度加工”的過程,有助于全面掌握詞匯知識并提高語言表達(dá)的質(zhì)量。鑒于詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法對發(fā)展自主學(xué)習(xí)能力和語言表達(dá)能力的意義,本文對這一新型的詞匯學(xué)習(xí)方法進(jìn)行探討和研究。
一、詞匯學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)方法
詞匯學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)方法注重詞匯量的增長,把英文詞匯和中文解釋對應(yīng)起來機(jī)械記憶達(dá)到擴(kuò)大詞匯量的目的。學(xué)習(xí)內(nèi)容一般涉及詞語最基本的意義,詞語意義的其他層面以及詞語使用層面的內(nèi)容不在學(xué)習(xí)范圍內(nèi)。學(xué)生通常學(xué)習(xí)記憶的是概念意義,對詞義的其他層面——內(nèi)涵意義、社會意義、情感意義、聯(lián)想意義、搭配意義和主題意義——卻鮮有涉及。有關(guān)詞語使用層面的知識,如詞語的搭配行為和語義韻,則是知之甚少,甚至完全沒有這方面的意識。這種只注重詞匯量增長不注重詞匯知識深度發(fā)展的學(xué)習(xí)方法費(fèi)時(shí)低效,學(xué)習(xí)的結(jié)果必然不盡如人意。即使學(xué)生的詞匯量已經(jīng)很大了,語言理解和產(chǎn)出也很困難。傳統(tǒng)的詞匯學(xué)習(xí)方法還存在著另一個(gè)問題:被學(xué)生視為完全“對等”的詞語其意義不完全一樣,它們的意義由它們在各自語言系統(tǒng)中的位置決定。學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的方法不當(dāng)造成他們的詞匯知識嚴(yán)重不足,在使用詞語時(shí)也因此出現(xiàn)了各種各樣的問題,其中,詞語搭配錯(cuò)誤、詞語搭配不當(dāng)和用詞不準(zhǔn)確(使用在語義上有差別的同義詞)等問題尤其嚴(yán)重。要解決這些問題,就要拋棄傳統(tǒng)的以擴(kuò)大詞匯量為中心的詞匯學(xué)習(xí)方法,尋求注重詞匯知識深度發(fā)展的學(xué)習(xí)方法。
二、詞匯學(xué)習(xí)的語料庫方法
基于語料庫的詞匯自主學(xué)習(xí)活動首先提出問題(即:明確需要學(xué)習(xí)的詞語),然后從語料庫調(diào)出該詞的使用實(shí)例,對其語境進(jìn)行觀察、分析和分類,逐步概括出它在具體語境中的意義和使用規(guī)律。這個(gè)過程是學(xué)生自我指導(dǎo)的過程,是自下而上的對詞語進(jìn)行“深度加工”的學(xué)習(xí)過程。詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法具有詞匯學(xué)習(xí)的傳統(tǒng)方法沒有的優(yōu)勢,能促進(jìn)自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)展和詞匯知識的深度發(fā)展。
語料庫具有容量大、語料真實(shí)、檢索快捷準(zhǔn)確等特征。語料庫的這些特征以及強(qiáng)大的計(jì)算機(jī)檢索工具為詞匯自主學(xué)習(xí)提供了良好的平臺,為促進(jìn)自主學(xué)習(xí)能力的發(fā)展提供了有力的支持。運(yùn)用索引軟件在語料庫中查詢特定詞項(xiàng)的使用實(shí)例,查詢結(jié)果以清單的形式呈現(xiàn)出來,每一行的中間是檢索詞,檢索詞前后的若干詞即該詞的語境。結(jié)合詞項(xiàng)在各類語境中出現(xiàn)的頻率,學(xué)生能歸納出該詞的特征。把語料庫以及檢索工具運(yùn)用于詞匯學(xué)習(xí)的過程是一個(gè)對詞語特征進(jìn)行探索和發(fā)現(xiàn)的過程,在這一過程中學(xué)生充分發(fā)揮主觀能動作用,實(shí)現(xiàn)了真正意義上的自主學(xué)習(xí)。學(xué)生以語料庫提供的大量真實(shí)的具有代表性的語言使用實(shí)例為學(xué)習(xí)材料,通過不斷的觀察、分析、分類和概括,挖掘出詞語特征,該特征也具有“真實(shí)性”和“典型性”,能反映該詞語在實(shí)際使用中的真實(shí)面貌。這是詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法獨(dú)有的優(yōu)勢。
三、理論基礎(chǔ)——建構(gòu)主義理論
建構(gòu)主義是當(dāng)代心理學(xué)理論中行為主義發(fā)展到認(rèn)知主義以后的進(jìn)一步發(fā)展。建構(gòu)主義的最早提出者可追溯至J. Piaget。他認(rèn)為,兒童是在與周圍環(huán)境相互作用的過程中,逐步建構(gòu)起關(guān)于外部世界的知識,從而使自身的認(rèn)知結(jié)構(gòu)得到發(fā)展。兒童與環(huán)境的相互作用涉及兩個(gè)基本過程:同化與順應(yīng)。同化是指把外部環(huán)境中的有關(guān)信息吸收進(jìn)來并結(jié)合到兒童已有的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中,即個(gè)體把外界刺激所提供的信息整合到自己原有認(rèn)知結(jié)構(gòu)內(nèi)的過程;順應(yīng)是指外部環(huán)境發(fā)生變化,而原有認(rèn)知結(jié)構(gòu)無法同化新環(huán)境提供的信息時(shí)所引起的兒童認(rèn)知結(jié)構(gòu)發(fā)生重組與改造的過程,即個(gè)體的認(rèn)知結(jié)構(gòu)因外部刺激的影響而發(fā)生改變的過程。在J. Piaget的理論基礎(chǔ)上,O. Kernberg,R. J. Sternberg,D. Katz以及Vogotsgy進(jìn)一步豐富和完善了建構(gòu)主義理論。建構(gòu)主義認(rèn)為,知識不是由教師簡單地傳遞給學(xué)生的,而是學(xué)生在已有知識經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上建構(gòu)的對新信息的理解;學(xué)生不是被動的信息吸收者,而是意義的主動建構(gòu)者。建構(gòu)主義強(qiáng)調(diào)學(xué)生對知識的主動探索和主動發(fā)現(xiàn)、注重學(xué)習(xí)能力的發(fā)展。運(yùn)用語料庫手段進(jìn)行詞匯自主學(xué)習(xí)是一種與建構(gòu)主義理論高度吻合的理念。
四、語料庫方法在詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用
詞匯學(xué)習(xí)內(nèi)容涉及詞語意義的不同層面以及詞語搭配和語義韻等詞語使用層面。在詞匯學(xué)習(xí)的各個(gè)層面中,容易把握的是基本意義,而其他層面的知識卻較難掌握。運(yùn)用語料庫手段學(xué)習(xí)詞匯,為解決這個(gè)問題提供了有效的途徑。本文從詞語搭配、語義韻、同義詞辨析和多義詞四個(gè)方面,來探討語料庫方法在詞匯學(xué)習(xí)中的應(yīng)用。
1詞語搭配
搭配是“兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞在文本中短距離內(nèi)的共現(xiàn)”[2]。搭配知識是語言能力的一部分,是詞匯學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容。首先,搭配知識決定著表達(dá)的準(zhǔn)確度和流利度。本族語者的表達(dá)之所以準(zhǔn)確流利,正是因?yàn)樗麄兡苁炀毜亍㈩l繁地使用短語結(jié)構(gòu)。其次,搭配知識對產(chǎn)出自然地道的語言至關(guān)重要。由于受母語的影響,學(xué)生經(jīng)常會創(chuàng)造出一些本族語者很少使用甚至從來不用的搭配,使其表達(dá)不地道。學(xué)習(xí)詞語搭配能有效消除母語遷移造成的搭配不當(dāng)和搭配錯(cuò)誤,克服中式表達(dá)。另外,詞語的意義取決于它與其他詞的搭配關(guān)系,了解一詞的搭配傾向,對掌握該詞的確切意義和準(zhǔn)確用詞有著積極意義。運(yùn)用語料庫手段學(xué)習(xí)詞語搭配的具體操作,是使用語料庫的檢索工具從語料庫中將檢索詞的所有搭配詞提取出來,通過檢索詞與搭配詞共現(xiàn)的頻率確定該詞的搭配傾向,歸納出它的搭配模式。語料庫為學(xué)習(xí)搭配知識提供了良好的學(xué)習(xí)資料,對提高語言輸出的準(zhǔn)確度和流利度,以及產(chǎn)出自然地道的語言有著重要意義。endprint
2語義韻
語義韻概念首先由Sinclair提出[2]。援引Sinclair和Louw的定義[2~3],衛(wèi)乃興指出:“一定的詞項(xiàng)會習(xí)慣性地吸引某一類具有相同語義特點(diǎn)的詞項(xiàng),構(gòu)成搭配。由于這些具有相同語義特點(diǎn)的詞項(xiàng)與關(guān)鍵詞項(xiàng)在文本中高頻共現(xiàn),后者就被‘傳染上了有關(guān)的語義特點(diǎn),整個(gè)語境內(nèi)就彌漫了某種語義氛圍,這就是語義韻。”[4]簡言之,語義韻就是關(guān)鍵詞項(xiàng)的典型搭配詞在其語境中營造出的語義氛圍。語義韻分為消極語義韻、積極語義韻和中性語義韻[5]。在消極語義韻里,關(guān)鍵詞的搭配詞幾乎都具有明顯消極語義特點(diǎn),語境內(nèi)因此彌漫一種強(qiáng)烈的消極語義氛圍。在積極語義韻里,關(guān)鍵詞的搭配詞幾乎都具有積極語義特點(diǎn),由此形成一種積極語義氛圍。在中性語義韻里,關(guān)鍵詞既吸引一些消極含義的搭配詞,又吸引一些積極含義和中性含義的搭配詞,由此形成一種錯(cuò)綜復(fù)雜的語義氛圍。語義韻是詞匯學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。研究表明,學(xué)生使用典型搭配的能力非常有限,學(xué)生英語中有大量的中間語搭配實(shí)例和異常搭配實(shí)例[6]。典型搭配總是符合關(guān)鍵詞的語義韻,是地道的英語表達(dá)方式;中間語搭配語義韻較弱,缺乏語言地道性;異常配詞的語義特點(diǎn)與語義韻沖突,地道性被破壞殆盡。無疑,了解詞語搭配行為的語義趨向可幫助學(xué)生掌握地道的目的語。傳統(tǒng)的詞義解釋和基于語言直覺的同義詞辨析難以給學(xué)生提供相關(guān)的語義韻信息,運(yùn)用語料庫檢索工具,快捷提取詞項(xiàng)的所有搭配詞語,分析并概括出現(xiàn)頻率較高的搭配詞的語義特點(diǎn),卻能洞悉詞語的語義韻。
3同義詞辨析
記憶與已知詞語意義相近的詞是學(xué)生常用的擴(kuò)大詞匯量的方法之一。毋庸置疑,這是擴(kuò)大詞匯量的一種有效方式,但其弊端也是顯見的。其缺點(diǎn)在于學(xué)生通常把同義詞看作是意義完全一樣的詞語,忽視了它們在意義的各個(gè)層次上以及詞語使用上存在的差異,導(dǎo)致語言表達(dá)用詞不準(zhǔn)確。借助詞典對詞義的解釋和詞典提供的數(shù)量有限的例句區(qū)分同義詞的方法效率低且效果不佳。運(yùn)用語料庫手段辨析同義詞卻可達(dá)到事半功倍的效果。這是因?yàn)檎Z料庫為學(xué)生提供了大量的語境共現(xiàn)的索引行,便于學(xué)生在真實(shí)的有意義的語言環(huán)境中通過語境區(qū)分同義詞之間的細(xì)微差異。
4多義詞
詞匯意義有多個(gè)層次,除去語言交際中所表達(dá)出來的詞語的最基本的意義,還有內(nèi)涵意義、聯(lián)想意義和主題意義等層次的詞義。這些層次的意義只有在充分理解大量真實(shí)的詞語使用實(shí)例的基礎(chǔ)上才能掌握。語料庫為學(xué)生提供了這樣的機(jī)會。關(guān)鍵詞檢索的結(jié)果把該詞在不同真實(shí)語境中使用的實(shí)例同時(shí)呈現(xiàn)在一個(gè)界面上,有助于學(xué)生分析、歸納出詞語在不同語境中的確切意義和用法,并增強(qiáng)學(xué)生的語感。
五、結(jié)語
語料庫及其快捷的檢索功能為學(xué)生提供了一種開放的、探究式的學(xué)習(xí)環(huán)境,鼓勵(lì)學(xué)生在真實(shí)的語言環(huán)境中主動探索詞匯的意義和使用規(guī)律,使學(xué)習(xí)的過程變成自我探索和自我發(fā)現(xiàn)的過程,充分體現(xiàn)了學(xué)生的主體作用,能有效培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力并激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣。詞匯自主學(xué)習(xí)的語料庫方法強(qiáng)調(diào)對詞語特征的建構(gòu),這種對詞匯的“深度加工”不僅在學(xué)習(xí)詞語各層面的知識這方面有其獨(dú)特的優(yōu)勢,而且還能增強(qiáng)詞匯記憶的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]楊惠中.語料庫語言學(xué)導(dǎo)論[M].上海:上海外語教育出版社,2002:333.
[2]Sinclair J. Corpus, Concordance, Collocation[M].Oxford: Oxford University Press,1991.
[3]Louw B. Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies[C]//In M. Baker G. Francis & E.Tognini-Bonelli (eds.). Text and Technology: In Honor of John Sinclair. Amsterdam: John Benjamins,1993:156-159.
[4]衛(wèi)乃興.語義韻研究的一般方法[J].外語教學(xué)與研究,2002,(4).
[5]Stubbs M. Text and Corpus Analysis[M].Oxford: Blackwell Publishers,1996.
[6]衛(wèi)乃興.基于語料庫學(xué)生英語中的語義韻對比研究[J].外語學(xué)刊,2006,(5):176.endprint