国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

摩尼教“業(yè)輪”溯源
——“宇宙圖”與《佛性經(jīng)》研究[1]

2014-09-15 14:47:38馬小鶴
絲瓷之路 2014年0期
關(guān)鍵詞:摩尼教文書(shū)密斯

馬小鶴

摩尼教“業(yè)輪”溯源
——“宇宙圖”與《佛性經(jīng)》研究[1]

馬小鶴

一、“宇宙圖”

吉田豊先生近年發(fā)表《新出中國(guó)摩尼教繪畫(huà)反映的宇宙論與教會(huì)史》,刊佈了巨幅“宇宙圖”(137.1 x 56.6 cm),此圖可能是元末明初寧波地區(qū)繪製的,後來(lái)流入日本,整幅畫(huà)面詳細(xì)地描繪了摩尼教的宇宙結(jié)構(gòu),(圖版1)需要另外撰文詳論。本文只討論其黃道十二宮部分。宇宙圖當(dāng)中一段描繪了十天,最下面一層天的中央有兩個(gè)神持著一個(gè)轉(zhuǎn)輪,即黃道十二宮。(圖版2)這個(gè)轉(zhuǎn)輪上十二宮的排列與通常的排列不同,有些宮的圖案已被磨損,不易看清,(圖版3)吉田豊擬構(gòu)如下[2]:

這個(gè)圓盤(pán)上黃道十二宮排列不同於一般程序,可能是在流傳過(guò)程中出現(xiàn)的訛誤。吉田豊在此文中將亨寧1948年刊佈、英譯的粟特文殘片M178 II翻譯爲(wèi)日文,作爲(wèi)解讀宇宙圖的重要資料。這份文書(shū)講述了善母、淨(jìng)風(fēng)二神創(chuàng)造了十天八地,而黃道十二宮的轉(zhuǎn)輪是懸掛在最低一層天(第一層天)的下面的:

然後,在十天之下,他們?cè)O(shè)置一個(gè)黃道十二宮的轉(zhuǎn)輪(схrуу ’tу ’nхrwzn)。在黃道十二宮裏他們禁錮最邪惡、兇殘和叛逆的暗魔。他們使十二星宿(宮)(хii ’nхr)和七星(vii рхrууh)成爲(wèi)整個(gè)混合世界的支配者,讓他們互相作對(duì)。

從囚禁在黃道十二宮裏的所有魔鬼那裏,他們來(lái)回編織了根脈(wух)、經(jīng)脈(r’k)、絡(luò)脈(рtβnd)。[3]在最低的一層天他們鑽了一個(gè)孔,把黃道十二宮(’nхrwzn)懸掛於其上。神的兩個(gè)兒子被他們派駐在(那裏)作爲(wèi)護(hù)衛(wèi)者,這樣就…上方的輪不停地……[4]

“七星”在摩尼教中是邪惡的力量,包括金、木、水、火、土等五大行星,以及兩個(gè)星位(ascendants)。[5]畫(huà)面上黃道十二宮轉(zhuǎn)輪當(dāng)中的妖魔鬼怪可能就表示“七星”。粟特文’nxrwzn(黃道十二宮)是一個(gè)複合詞,也寫(xiě)作 ’xrwzn,’(n)xar意爲(wèi)“星”+wazan意爲(wèi)“運(yùn)動(dòng)”。粟特文佛教文獻(xiàn)寫(xiě)作’nγrwzn[6],漢文譯作“星宿”,英文翻譯爲(wèi)zodiac(黃道十二宮)。[7]這份文書(shū)相當(dāng)有助於我們解讀畫(huà)面上的黃道十二宮部分。此畫(huà)作者不是像古希臘人那樣,將黃道十二宮畫(huà)在天球上,而是將其畫(huà)成一個(gè)圓盤(pán),懸掛在最低的一層天下面。但是,僅僅根據(jù)此畫(huà)與這段粟特文殘片,我們還很難確定黃道十二宮在摩尼教宇宙論中的地位與作用。無(wú)巧不成“文”。最近曹凌先生在其大作《敦煌遺書(shū)〈佛性經(jīng)〉殘片考》[8]中刊佈的敦煌遺書(shū)B(niǎo)D9401號(hào)殘片,可以與“宇宙圖”互相印證,使我們對(duì)於黃道十二宮是否對(duì)應(yīng)“業(yè)輪”的問(wèn)題,作一結(jié)論,更清楚地理解業(yè)輪在靈魂輪回中的作用。下文將先著錄《佛性經(jīng)》第八品殘片,然後分析涉及業(yè)輪的回鶻文、帕提亞文摩尼教文書(shū),進(jìn)而回溯其在科普特文摩尼教文獻(xiàn)中的論述,並由此追溯其在古典文化中的源頭,最後對(duì)《佛性經(jīng)》第八品殘片作一闡釋。

二、《佛性經(jīng)》

BD9401號(hào)殘片圖版收錄於《國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》第105冊(cè)中[9]。根據(jù)殘卷第十八行“佛性經(jīng)說(shuō)外道破戒僧業(yè)行品第九”,《國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》所附《條記目錄》將經(jīng)名擬作《佛性經(jīng)》[10]。殘卷共存二紙,28行,本文集中研究殘存的第八品(第1-17行),下面是曹凌的錄文,參照?qǐng)D版與文意,修訂了個(gè)別的字與標(biāo)點(diǎn)符號(hào):

1.虧闕乃至一餅及一椀水如是□□(施者)……/

2.復(fù)次,當(dāng)知聽(tīng)者之行在於法中昇降不等……/

3.虔恭助法之徒,亦有盡心崇信之衆(zhòng),如上聽(tīng)者,性……/

4.科斷時(shí),罪有輕重。亦如衣裳,垢膩不等。若洗□(滌?)……/

5.緩急。其諸聽(tīng)者,隨業(yè)受苦解脫遲□(疾)……/

6.苦惱,生大懊悔。第一苦惱懊悔之處,□□(命死?)日性出身時(shí)。□□□□□□□□(第二苦惱懊悔之處,)……/

7.時(shí)。第三苦惱懊悔之處,性至天間轉(zhuǎn)受形時(shí)。第四苦惱懊悔之處,性入業(yè)□(輪)陰陽(yáng)苦時(shí)。第五苦惱/

8.懊悔之處,性於虛空受寒熱時(shí)。第六苦惱懊悔之處,性?huà)煳宸N草木中時(shí)。第七苦惱懊悔之處,受五/

9.類(lèi)身改形體時(shí)。如上七種,皆是聽(tīng)者乘自罪殃受苦惱處。然於承前所修功德,常隨救拔,令離諸苦,/

10.至成佛來(lái),各依行業(yè)五處分配而得解脫。第一行者,性至十天,於彼洗濯,便得解脫。□□□□(第二行者,)……/

11.來(lái)墮鹻鹵地而行解脫。第三行者,性入卉木,暫作香華,便得解脫。第四行者,結(jié)成菓實(shí)……/

12.得解脫。第五行者,更受人身,依法脩行,然始解脫。以是當(dāng)知其和合性隨其罪業(yè)從於諸天受……/

13. ……百四十萬(wàn)種生死之苦,然受人身,後得解脫。猶如有人犯罪,各科斷既□還得……/

14. ……所作損害,然被觀音及以勢(shì)至,於其輪間洗濯清淨(jìng)及療瘡痍,復(fù)□(次?)痊癒猶如……/

15.囚脫除枷鏁,離縛去纏。亦似毉藥療損瘡疣,死肉去身,生肌平復(fù)。即便串帶……/

16.嚴(yán),將歸常樂(lè)。亦如父母慈愍,男女有過(guò),雖責(zé)還復(fù)撫慰。喻如有人身帶垢膩……/

17.是因緣。聽(tīng)者亦爾,爲(wèi)於性上有其罪垢,陶鍊洗除令使清淨(jìng),然始解脫,得歸□(明)……/

第5行說(shuō):聽(tīng)者(摩尼教世俗信徒)隨業(yè)受苦解脫遲疾不同。第9—10行說(shuō):聽(tīng)者各依行業(yè)五處分配而得解脫。第12—13行說(shuō):聽(tīng)者的佛性隨其罪業(yè)從於諸天受無(wú)數(shù)生死之苦,然受人身,後得解脫。“行業(yè)”即“業(yè)”,梵文原文爲(wèi)karma?!断虏孔摗ご速誓阌馍硲曰谖摹氛f(shuō):“我今懺悔所,是身、口、意業(yè),……願(yuàn)罪銷(xiāo)滅!”(第411—414行),“你逾沙”是中古波斯文nyw?’g/帕提亞文 ngw?’g的音譯,意爲(wèi)“聽(tīng)者”。業(yè)包括身體的行爲(wèi)、口舌的言説,心中的意識(shí)。《歎無(wú)常文》說(shuō):“肉身破壞魔即出,罪業(yè)殃及清淨(jìng)性?!保ǖ?6行)“清淨(jìng)性”就是“佛性”。行者的罪業(yè)輕重不同,因此受苦解脫的遲早就不同,根據(jù)其“行業(yè)”,會(huì)有五種不同的輪回途徑,最後得到解脫。

曹凌指出:“《佛性經(jīng)》第7行有‘性入業(yè)□’?!酢致詺?,但可辨識(shí),當(dāng)爲(wèi)‘輪’字。”驗(yàn)以圖版,確實(shí)如此?!斗鹦越?jīng)》第6—9行羅列七種苦惱處,業(yè)輪爲(wèi)聽(tīng)者死後‘佛性’到達(dá)的一個(gè)處所。但是經(jīng)文並非由上而下羅列諸處所,“《佛性經(jīng)》認(rèn)爲(wèi)‘佛性’在人死後離開(kāi)肉體,上昇並再次下降,進(jìn)入新的身體,轉(zhuǎn)生爲(wèi)植物或動(dòng)物”[11]。業(yè)輪位於七種苦惱懊悔處的中間,正是從上昇轉(zhuǎn)爲(wèi)下降的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。曹凌指出,玄奘譯《大乘大集地藏十輪經(jīng)》卷二中多次出現(xiàn)業(yè)輪,指佛爲(wèi)化度衆(zhòng)生所用的方便手段。《正法念處經(jīng)》及《大智度論》共三次出現(xiàn),乃將“業(yè)”形象化爲(wèi)“業(yè)輪”?!皹I(yè)輪”一詞兩見(jiàn)於《摩尼教殘經(jīng)》,該“業(yè)輪”究竟是何天體,學(xué)術(shù)界尚在討論,可參看亨寧和劉南強(qiáng)的意見(jiàn)。[12]米克爾森(Gunner B.Mikkelsen)先生指出,“業(yè)輪”譯自梵文sasāracakra,可能勘同於帕提亞文?spyr。[13]芮傳明先生在其即將出版的大作《摩尼教敦煌吐魯番文書(shū)譯釋與研究》中,注釋《殘經(jīng)》“業(yè)輪”一詞時(shí),引用《正法念處經(jīng)》卷四十七《觀天品之二十六》:“業(yè)縛在世間,而不生厭倦。天退人中生,人死入地獄,出彼生畜生,出畜生生鬼。如是業(yè)輪中,世間業(yè)風(fēng)吹。流轉(zhuǎn)於世間,癡故不覺(jué)知。”[14]芮傳明也引用了宋德曼、劉南強(qiáng)的意見(jiàn)。[15]本文希望通過(guò)對(duì)新刊佈的“宇宙圖”、《佛性經(jīng)》及相關(guān)資料的研究,解釋漢文摩尼教文獻(xiàn)何以用佛經(jīng)借自梵語(yǔ)的詞彙“業(yè)輪”來(lái)指稱(chēng)黃道十二宮的原因。

三、摩尼教伊朗語(yǔ)、回鶻語(yǔ)文獻(xiàn)

《摩尼教殘經(jīng)》第13—16行講述了活靈(即淨(jìng)風(fēng))和生命母(即善母)創(chuàng)造宇宙的故事: “其彼淨(jìng)風(fēng)及善母等,以巧方便,安立十天;次置業(yè)輪及日月宮,並下八地、三衣、三輪、乃至三災(zāi)、鐵圍四院、未勞俱孚山,及諸小山、大海、江河,作如是等,建立世界。”[16]宋德曼在《明使演説惠明經(jīng)》一書(shū)中輯錄和補(bǔ)校了一部分與《殘經(jīng)》相應(yīng)的帕提亞文、粟特文殘片,與“業(yè)輪”對(duì)應(yīng)的帕提亞文詞彙是?spyr,意爲(wèi)天球(Sph?re),即黃道十二宮之輪(Rad des Zodiakus)。[17]中古波斯文和帕提亞文?spyr是一個(gè)出自希臘文的借詞,希臘文爲(wèi)?φαρα。[18]英文sphere出自同一詞源,意爲(wèi)“天球”、“(天體等的)運(yùn)行軌道”。宋德曼在《中古波斯語(yǔ)和帕提亞語(yǔ)的摩尼教創(chuàng)造宇宙與譬喻文獻(xiàn)》中釋讀了中古波斯文文書(shū)M853,指出此文書(shū)與粟特文文書(shū)M781類(lèi)似,?spyr …kw bst dw’zdh ’str意指黃道十二宮的轉(zhuǎn)輪。他還釋讀了中古波斯文文書(shū)M263f、292和5228,認(rèn)爲(wèi)此文書(shū)直截了當(dāng)以pyr指稱(chēng)黃道十二宮。[19]劉南強(qiáng)認(rèn)爲(wèi),雖然pyr並無(wú)“輪子”的含義,但是,粟特文的對(duì)應(yīng)詞彙(cxr- —筆者按)確實(shí)意爲(wèi)“轉(zhuǎn)輪”。pyr這個(gè)詞可能已經(jīng)是帕提亞文中佛教觀念(業(yè)輪)的標(biāo)準(zhǔn)詞彙,摩尼教帕提亞文獻(xiàn)中pyr這個(gè)詞很難被翻譯成漢文,於是就選用“業(yè)輪”這個(gè)帶有宗教色彩的詞彙作爲(wèi)方便的對(duì)應(yīng)詞彙。[20]

黃道十二宮與靈魂關(guān)係密切。帕提亞文組詩(shī)《安嘎德羅希南》(Angad R ōshnān)第一篇甲中,靈魂以第一人稱(chēng)出現(xiàn),哀訴自己的種種不幸與痛苦,寫(xiě)道:

我所有的肢節(jié)都不再相互聯(lián)結(jié),一旦它們四散各處,它們就準(zhǔn)備轉(zhuǎn)入(下一世的)生存。(我的)日子與月份之?dāng)?shù)已盡,傷害降臨在黃道十二宮之輪(схr ’хtrwzn)[21]的軌道上。

回鶻文文書(shū)U169 II[24]更清楚地表述了靈魂與黃道十二宮的關(guān)係。此文書(shū)以彌賽亞佛(耶穌)的名義宣揚(yáng)摩尼教教義[25],他引經(jīng)據(jù)典地說(shuō):

聼者並非全都是一樣的。有“完美的聽(tīng)者”。此外還有那些稟性良善者。然後還有那些(僅僅)接受律法(宗教教導(dǎo))者。他們的靈魂向黃道十二宮(аχrwznγаru)上昇的方式、它們到達(dá)它的方式、它們轉(zhuǎn)化成另一個(gè)自我的方式、以及它們(再次)降生的方式並非全都一樣。它們之間有許多不同,就像一個(gè)罪人的枷鎖、手銬和腳鐐或重或輕……

回鶻文文書(shū)U169 II清楚地説明黃道十二宮在靈魂輪回過(guò)程中的樞紐地位,靈魂轉(zhuǎn)世可以分爲(wèi)三個(gè)階段:第一個(gè)階段是靈魂向黃道十二宮上昇,當(dāng)即《佛性經(jīng)》第6—7行中所描寫(xiě)的第一到第三苦惱懊悔之處,靈魂離開(kāi)死者的肉體,上昇到天間,轉(zhuǎn)而受形。第二階段是靈魂到達(dá)了黃道十二宮,在那裏轉(zhuǎn)化成另一個(gè)自我,也即《安嘎德羅希南》第一篇甲殘片中所說(shuō)的“轉(zhuǎn)入下一世的生存”,當(dāng)即《佛性經(jīng)》第7行“第四苦惱懊悔之處,性入業(yè)輪陰陽(yáng)苦時(shí)”。第三階段是轉(zhuǎn)化後的靈魂從黃道十二宮下降,當(dāng)即《佛性經(jīng)》第7—9行所描寫(xiě)的第四到第七苦惱懊悔之處,靈魂於虛空中受寒熱,然後或者化爲(wèi)五種草木,或者化爲(wèi)五類(lèi)衆(zhòng)生。

敦煌、吐魯番出土的8—9世紀(jì)摩尼教漢語(yǔ)、伊朗語(yǔ)、回鶻語(yǔ)文書(shū)反映的業(yè)輪觀,可以在更早的4世紀(jì)摩尼教科普特文文獻(xiàn)中找到相應(yīng)的記述。

四、摩尼教科普特文文獻(xiàn)

科普特文《克弗來(lái)亞》中記述黃道十二宮與靈魂之處甚多[26],我們僅舉數(shù)例。第46章寫(xiě)道:

……在他們(人類(lèi))死去之前,臨死之人由星宿和天球(?φαρα)上的黃道十二宮(ζ?διον)所注定命運(yùn)。這些人各有自己的命運(yùn)之星;他們出生之時(shí),各自星宿的位置決定了他們的命運(yùn)。他們的根脈(即命運(yùn))與其黃道十二宮連在一起;他們被其驅(qū)使,根據(jù)他們自己的行爲(wèi)與罪惡受到平等的審判。[27]

第48章〈關(guān)於管道〉是最難解釋的章節(jié)之一,題目與文中使用的主要術(shù)語(yǔ)λι?με(lihme)不見(jiàn)於其他文獻(xiàn),英譯者加德納(Iain Gardner)將其翻譯爲(wèi)“管道(conduits)”。在下一章(第49章)中,摩尼解釋道:這些把天體與塵世聯(lián)係在一起的管道是精神性的;並不會(huì)因爲(wèi)天體在天空中運(yùn)行而糾纏在一起,亂作一團(tuán),也不會(huì)被割斷。管道分爲(wèi)三種:

第一種管道(λι?με)是上界所有強(qiáng)力的根脈,這些強(qiáng)力存在於各層天上?!?dāng)生命從地上的完美身體上昇時(shí),它能夠被完全吸上管道的天霄,那些管道是連接在他們身上的。所有的生命也都會(huì)在那裏得到淨(jìng)化。但是,從那些昇上天霄的淨(jìng)化者身上清掃下來(lái)的廢物則通過(guò)這些管道(之管道)掉到地上,將傾瀉而下[…],被扔到下界來(lái)?!?/p>

第二種管道從存在於天上的廟宇、居所和城市通向地上,通向地上生長(zhǎng)的五種草木。……

第三種類(lèi)管道從住在各層天上的強(qiáng)力和戶(hù)主,通向在地上匍匐的五類(lèi)衆(zhòng)生,互相連接在一起?!?/p>

……

當(dāng)使者(第三使,漢文稱(chēng)“日光佛”)來(lái)到的時(shí)候,他展現(xiàn)其形象,引出各層天上的光明,予以淨(jìng)化。但是,存在於所有統(tǒng)治者身上的物質(zhì)對(duì)著使者的形象噴湧而出。它向上噴湧,想達(dá)到使者的形象,但是辦不到。它跌落回來(lái),掉到下面去了?,F(xiàn)在,當(dāng)它從上面掉下來(lái)的時(shí)候,它分成三個(gè)部分。

第一部分掉在天輪上;另一部分掉在大地上;另一部分掉在海裏。通過(guò)掉在天球上的那部分,管道與草木和動(dòng)物聯(lián)係在一起。因此,因爲(wèi)這一點(diǎn),它們得到權(quán)威,成爲(wèi)五類(lèi)衆(zhòng)生和五種草木的主子。通過(guò)掉在天球上的物質(zhì)的本性,根脈與草木聯(lián)係在一起。通過(guò)掉在地上的流產(chǎn)物,另一種根脈與動(dòng)物聯(lián)係在一起。因此,因爲(wèi)這一點(diǎn),通過(guò)掉在大地上的罪惡的根脈;通過(guò)掉在地上的流產(chǎn)物的根脈,衆(zhòng)星與黃道十二宮獲得了對(duì)於草木與動(dòng)物的權(quán)威?!?8]

這裏的“管道”後來(lái)演變成粟特文文書(shū)M178 II裏講的“根脈”、“經(jīng)脈”、“絡(luò)脈”;黃道十二宮與五種草木、五類(lèi)衆(zhòng)生則演變成《佛性經(jīng)》裏講到的“業(yè)輪”、“五種草木”和“五類(lèi)身”。

五、古典文化淵源

關(guān)於天象與靈魂輪回的關(guān)係,希臘詩(shī)人荷馬(Homer,約公元前9—前8世紀(jì))的史詩(shī)《奧德賽》(Odyssey)裏有一段描寫(xiě),成爲(wèi)後世評(píng)注的重點(diǎn)?!秺W德賽》敍述希臘軍隊(duì)的主要將領(lǐng)奧德修斯在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束之後經(jīng)歷十年漂泊,返回家園的故事。第十三卷〈奧德修斯幸運(yùn)歸返難辨故鄉(xiāng)土〉講到奧德修斯來(lái)到綺色佳(Ithaca)島的海港福爾庫(kù)斯:

港口崖頂有棵橄欖樹(shù)枝葉繁茂,

港口附近有一處洞穴美好而幽暗,

那是稱(chēng)作涅伊阿德斯(νη??δε?)的寧芙們的聖地。

……

……入口(θ?ραι)有兩處,

一處朝著北方,凡人們可以由此降生,

朝著南方的是神聖的(θε?τεραι),任何凡人

無(wú)法從南面進(jìn)入洞穴,不朽者們(?θαν?των)卻暢通無(wú)阻。[29]

柏拉圖(Plato,公元前427—前347年)《理想國(guó)》(Republic)第十卷〈來(lái)生說(shuō)〉裏厄爾(Er)的故事也是後世評(píng)注的重點(diǎn)。厄爾死而復(fù)活,講述了他在另一個(gè)世界裏所看到的一切:

他的靈魂脫出肉體以後,便和很多人踏上征途,到了一個(gè)神秘的所在,那裏的地上有兩個(gè)入口,都頗爲(wèi)靠近,而正對(duì)著它們的,是天上的兩個(gè)入口。上下入口之間,有若干判官坐著。判官們?cè)谂袥Q了正義的人,並把裁斷掛在他們胸前以後,就要他們從右首昇天。他們又以同樣的方式,要非正義者從左首降生到地上,卻把象徵這些人行爲(wèi)的東西,掛在他們背上。[30]

荷馬和柏拉圖在此都並未具體講到黃道十二宮,希臘哲學(xué)家、中期柏拉圖主義者努墨尼奧斯(阿帕梅亞的)(Numenius of Apamea,公元2世紀(jì)后半葉)在討論柏拉圖《理想國(guó)》中厄爾神話(huà)中的審判之地時(shí),將其兩個(gè)入口與荷馬《奧德賽》中寧芙洞的兩個(gè)入口聯(lián)係起來(lái),並與黃道十二宮相聯(lián)係。努墨尼奧斯的著作已經(jīng)散佚,有關(guān)段落保存在普羅克魯斯(Proclus,公元412—485年)的引述和批判中:

努墨尼奧斯說(shuō):這個(gè)地方是整個(gè)宇宙的中心,也是大地的中心,因爲(wèi)它位於天地之中。審判官們坐在那裏把某些靈魂送到天上去,把某些靈魂送到地下,送到黃泉去。所謂“天”,他是指佈滿(mǎn)恆星的天球,他說(shuō)在天球上有兩個(gè)入口——摩羯宮和巨蟹宮,一個(gè)入口是通往降生(γ?νε?ι?)之路,另一個(gè)入口是昇天之路,地下的黃泉被他稱(chēng)之爲(wèi)行星,他把黃泉、甚至冥府(Tаrtаus)與其聯(lián)係在一起,還進(jìn)一步異想天開(kāi),認(rèn)爲(wèi)靈魂會(huì)從回歸綫(trорiсs)跳躍到春分、秋分點(diǎn)(еquinохеs),又從春分、秋分點(diǎn)跳回到回歸綫——這些跳躍完全是他自己的想象,他把這些跳躍轉(zhuǎn)到這些事物上去,把柏拉圖的敍述與占星術(shù)的關(guān)懷以及神話(huà)綴連在一起。他引證荷馬的詩(shī)句作爲(wèi)這兩個(gè)入口的見(jiàn)證——它(《奧德賽》)不僅說(shuō)到:

一處入口朝著北方,凡人們可以由此降生[《奧德賽》13.110]

因爲(wèi)[太陽(yáng)]周而復(fù)始地從巨蟹宮移動(dòng)到摩羯宮,[31][還說(shuō)]

朝著南方的入口[是神聖的][《奧德賽》13.111]

任何凡人不可能從那裏[進(jìn)入],因爲(wèi)那條路完全屬於不朽者[復(fù)述《奧德賽》13.111—12],因爲(wèi)摩羯宮吸引靈魂向上,使他們的生命離開(kāi)人類(lèi)王國(guó),只接受不朽者和神祇—而且它(《奧德賽》)還吟唱道:

太陽(yáng)之門(mén)和夢(mèng)幻之人[《奧德賽》24.12]

努墨尼奧斯聲稱(chēng),荷馬把兩個(gè)回歸綫的標(biāo)誌稱(chēng)爲(wèi)“太陽(yáng)之門(mén)”,把銀河稱(chēng)爲(wèi)“夢(mèng)幻之人”。努墨尼奧斯還說(shuō),畢達(dá)哥拉斯(Pуthаgоrаs,約公元前 570—前 495)以其晦澀的語(yǔ)言把銀河(Мilkу Wау)稱(chēng)爲(wèi)“冥府(Hаdеs)”和“靈魂之地”,因爲(wèi)靈魂集聚在那裏,這就是爲(wèi)什麼在有些民族中,他們以奶獻(xiàn)祭給淨(jìng)化靈魂的神祇,當(dāng)靈魂降生(γ?νε?ι?)時(shí),奶是靈魂最初的食物。[32]

希臘哲學(xué)家們將銀河作爲(wèi)靈魂的匯聚,顯然影響了摩尼教,摩尼教也將銀河視爲(wèi)靈魂昇天的通道,神化爲(wèi)光耀柱,在漢文文獻(xiàn)中,借用佛教神名,稱(chēng)之爲(wèi)盧舍那佛。靈魂與黃道十二宮(特別是巨蟹宮和摩羯宮)的關(guān)係,在希臘哲學(xué)家、新柏拉圖主義者波菲利(Porphyry,約公元234—305年)的《論寧芙洞》一書(shū)中,有詳細(xì)的敘述。[33]此書(shū)一開(kāi)始引用了《奧德賽》13.102—112,然後詳加評(píng)注,關(guān)於密斯拉思(Mithras)秘傳宗教寫(xiě)道:

波斯人同樣將其向入教者介紹秘傳宗教的地方稱(chēng)爲(wèi)洞穴,在那裏向其揭示靈魂降生和返回的道路。因爲(wèi)尤布羅(Eubulus)告訴我們,瑣羅亞斯德(Zоrоаstеr)最早把一個(gè)自然的洞穴奉獻(xiàn)給造物主和萬(wàn)物之父密斯拉思。對(duì)他來(lái)説,這個(gè)洞穴具有密斯拉思創(chuàng)造的宇宙的形象,這個(gè)洞穴包含的事物,通過(guò)其按照比例的安排,爲(wèi)他提供了元素的符號(hào)和宇宙的諸氣候區(qū)。[34]

《論寧芙洞》也引用了努墨尼奧斯的説法:

……荷馬在描寫(xiě)綺色佳的洞穴時(shí),並不滿(mǎn)足於衹說(shuō)明它有兩個(gè)入口,而是説明一個(gè)入口面向北面,另一個(gè)面向南面;他說(shuō):北面的那個(gè)是[靈魂]降生之洞,但是他沒(méi)有説明南面的那個(gè)是不是降生之洞;他衹說(shuō):

“任何凡人無(wú)法從南面進(jìn)入洞穴;

不朽者們卻暢通無(wú)阻?!?/p>

因此,我們就得研究一下,如果荷馬所言屬實(shí),那麼將此洞奉爲(wèi)神聖的目的何在?或者,如果其描述純屬虛構(gòu),那麼這位詩(shī)人的謎底是什麼?努墨尼奧斯及其學(xué)生高尼雅(Сrоnius,約2世紀(jì))將洞穴視爲(wèi)宇宙的形象與象徵,認(rèn)爲(wèi)天上有兩極:冬回歸綫(wintеr trорiс)——南方的極限和夏回歸綫(summеr trорiс)——北方的極限。夏回歸綫處?kù)毒扌穼m,冬回歸綫處?kù)赌︳蓪m。因爲(wèi)巨蟹宮正巧最靠近地球上的我們,它被合理地指定給離開(kāi)地球最近的月亮;因爲(wèi)南極是我們所看不到的,摩羯宮被指定給最遙遠(yuǎn)、最高的行星——土星。事實(shí)上,黃道十二宮(ζ?διον)從巨蟹宮到摩羯宮是按照這樣的順序排列的:首先獅子是太陽(yáng)之宮;處女是水星之宮;天秤是金星之宮;天蠍是火星之宮;人馬是木星之宮;摩羯是土星之宮。然後從摩羯宮回來(lái):寳瓶宮被指定給土星;雙魚(yú)宮給木星;白羊?qū)m給火星;金牛宮給金星;雙子宮給水星;最後,巨蟹宮給月亮。神學(xué)家們把摩羯宮和巨蟹宮稱(chēng)爲(wèi)兩個(gè)門(mén);柏拉圖把它們稱(chēng)爲(wèi)入口。關(guān)於這兩個(gè)入口,努墨尼奧斯和高尼雅說(shuō):靈魂降生之門(mén)是巨蟹宮,但是他們通過(guò)摩羯宮昇天。巨蟹宮是北面的,適於降生,而摩羯宮在南面,適於昇天。北半天是讓靈魂降生投胎的,相應(yīng)的,洞穴的北門(mén)正是人類(lèi)降生之門(mén);但是,南半天不是讓神,而是讓靈魂昇天與神會(huì)合的,因爲(wèi)同樣的原因,荷馬沒(méi)有說(shuō)一條“神的通道”,而是說(shuō)“不朽者的通道”——這個(gè)術(shù)語(yǔ)一般就是指靈魂,靈魂本身是不朽的,從本質(zhì)上來(lái)說(shuō)靈魂是不朽的。努墨尼奧斯說(shuō):巴門(mén)尼德(Pаrmеnidеs,約公元前5世紀(jì))在其《論自然》中也提及這兩個(gè)門(mén),羅馬人和埃及人也是如此。[35]

靈魂輪回與黃道十二宮的關(guān)係,不僅在希臘哲學(xué)、羅馬人和埃及人中廣爲(wèi)人知,而且是密斯拉思秘傳宗教的中心教義?!墩搶庈蕉础穼?xiě)道:

他們把春分、秋分(еquinохеs)作爲(wèi)密斯拉思(Μ?θρα?)的專(zhuān)屬寶座。因爲(wèi)這個(gè)原因他握著火星之宮——白羊?qū)m之劍;他也騎在一頭公牛上,金牛是指定的金星之宮。密斯拉思作爲(wèi)創(chuàng)世主、靈魂投胎之主,位於天球赤道上, 其右面是北方,其左面是南方;他們因南方之炎熱,而將其指定給科特斯(Κα?τη?),因北風(fēng)之寒冷,而將北方指定給〈科托帕特斯 [Καυτοπ?τη?]〉。[36]

密斯拉思教是一種秘傳宗教,不立文字,沒(méi)有經(jīng)典,信徒多爲(wèi)羅馬士兵、小官和新自由民(如被釋放的奴隸),其教義神秘莫測(cè);現(xiàn)代學(xué)者對(duì)其涵義仍多有爭(zhēng)議。但是,此教在羅馬帝國(guó)廣泛傳播,留下了大量密斯拉思洞穴神壇(Mithraeum)遺跡,其圖像資料頗堪玩味。這種神廟通常設(shè)在天然的山洞裏,如果在城市裏難以找到方便的山洞,就設(shè)在一般房間裏,但是把房間佈置得猶如山洞一般,以此象徵宇宙。圖版4是倫敦博物館網(wǎng)頁(yè)上刊佈的倫敦沃爾布魯克(Walbrook)出土的密斯拉思神宰殺公牛(Tauroctony)的大理石浮雕像,出自羅馬帝國(guó)時(shí)代2世紀(jì)末、3世紀(jì)初此處的一個(gè)密斯拉思洞穴神壇。這個(gè)浮雕像爲(wèi)長(zhǎng)方形,其中心部分是一個(gè)圓盤(pán),由一圈黃道十二宮圖象所圍繞。十二宮從觀看者右面的白羊座開(kāi)始,按逆時(shí)針?lè)较蚺帕?。圓盤(pán)外面左上角是駕著四馬戰(zhàn)車(chē)的日神(Sol)。右上角是駕著雙牛戰(zhàn)車(chē)的月神(Luna)。在圓盤(pán)裏,密斯拉思神頭戴弗里吉亞錐形軟帽,身穿短袖上衣、褲子,披著翻飛的斗篷(部分破損)。他轉(zhuǎn)頭向右,左手抓住牛鼻子,右手將短劍刺入牛肩。浮雕的左邊是科斯特,雙手持向上的火炬。右邊是科托帕特斯,向下凝視,持著向下的火炬。一條狗和一條蛇(部分破損)撲上去喝牛血。一只蠍子咬住牛卵。[37]

要理解上引諸文關(guān)於星象的描述,以及密斯拉思教的圖像資料,可參看圖版5。此圖是貝克(Roger Beck)根據(jù)自己的研究繪製的。[38]太陽(yáng)的運(yùn)行軌道——黃道可以分成四個(gè)部分:

(1) 春季:從白羊座(其始爲(wèi)春分)經(jīng)過(guò)金牛座到達(dá)雙子座,太陽(yáng)(密斯拉思)在北方,是上昇的。

(2) 夏季:從巨蟹座(其始爲(wèi)夏至)經(jīng)過(guò)獅子座達(dá)到室女座,太陽(yáng)仍然在北方,不過(guò)是下降的。

(3) 秋季:從天秤座(其始爲(wèi)秋分)經(jīng)過(guò)天蠍座達(dá)到人馬座,太陽(yáng)繼續(xù)下降,不過(guò)是在南方。

(4) 冬季:從摩羯座(其始爲(wèi)冬至)經(jīng)過(guò)寳瓶座達(dá)到雙魚(yú)座,太陽(yáng)仍然在南方,不過(guò)再次上昇了。

科特斯舉著向上的火炬,象徵太陽(yáng)從冬至開(kāi)始向北上昇,科托帕特斯拿著向下的火炬,象徵太陽(yáng)從夏至開(kāi)始向南下降。同時(shí),人類(lèi)靈魂通過(guò)在巨蟹座的夏至之門(mén)降生投胎,通過(guò)摩羯座的冬至之門(mén)上昇返回天界。[39]從圖象和文字資料反映出來(lái)的密斯拉思教的中心教義就是教導(dǎo)信徒:人類(lèi)的靈魂通過(guò)黃道十二宮降臨人間,投胎爲(wèi)人,死後又通過(guò)黃道十二宮昇天;整個(gè)儀式就是環(huán)繞著這個(gè)教義展開(kāi)的。

六、結(jié)語(yǔ)

靈魂輪回與天象,特別與黃道十二宮相關(guān),是古代世界普遍信奉的觀念。希臘人、羅馬人、埃及人都是如此,本文主要概述了柏拉圖主義者的記述和密斯拉思教的圖像資料。這種觀念也影響了摩尼教,在科普特文文獻(xiàn)中可以看到許多有關(guān)靈魂輪回與黃道十二宮相關(guān)的論述。這種觀念東傳中亞與中原,在伊朗語(yǔ)、回鶻語(yǔ)和漢語(yǔ)文獻(xiàn)中,以及在“宇宙圖”中,都有所表述。我們可以把《佛性經(jīng)》與“宇宙圖”要傳達(dá)的信息搆擬如下:

摩尼教的世俗信徒被稱(chēng)爲(wèi)“聽(tīng)者”,他們由於各自所作的“業(yè)”不同,受苦解脫的遲疾也就不同,要經(jīng)歷種種苦惱,懊悔自己生時(shí)的罪業(yè)。第一苦惱懊悔處,是生命結(jié)束之日,佛性離開(kāi)肉身之時(shí)。聽(tīng)者的靈魂上昇到空中,在平等王(霞浦文書(shū)作“平等大帝”)前受到審判?!坝钪鎴D”所描繪的平等王形象受佛畫(huà)影響,頗似閻羅王,但是並不在地下,而是在須彌山右上方空中的一幢建築物中。建築物的臺(tái)階前有五個(gè)人頭(可能象徵受審的聽(tīng)者之靈魂),建築物的右面可以看到所謂“業(yè)鏡”,被告的生平所作所爲(wèi)(業(yè))都會(huì)在這面鏡子上反映出來(lái)。[40]經(jīng)過(guò)審判的佛性前往第三苦惱懊悔處,即佛性至天地間轉(zhuǎn)受形時(shí)。

此後佛性繼續(xù)上昇,前往第四苦惱懊悔處,即佛性進(jìn)入業(yè)輪陰陽(yáng)苦時(shí)。瓦爾德施密特(Ernst Waldschmidt,1897—1985)和楞茨(Wolfgang Lentz)在《耶穌在摩尼教中的地位》一文中的考證,得到翁拙瑞(Peter Bryder)《摩尼教的漢語(yǔ)轉(zhuǎn)換:漢語(yǔ)摩尼教術(shù)語(yǔ)研究》一書(shū)的肯定:先意的第六子——呼神和淨(jìng)風(fēng)的第六子——應(yīng)神在漢文摩尼教文獻(xiàn)中分別被稱(chēng)爲(wèi)觀音和勢(shì)至。[41]現(xiàn)在《佛性經(jīng)》證明,他們的考證確有先見(jiàn)之明,“宇宙圖”上黃道十二宮(業(yè)輪)左右的兩個(gè)神,即粟特文文書(shū)M178 II所說(shuō)的“神的兩個(gè)兒子”,也即觀音與勢(shì)至。他們的名稱(chēng)雖然佛教化了,他們?cè)凇坝钪鎴D”上的形象則並未改用觀音、勢(shì)至常見(jiàn)的形象?!斗鹦越?jīng)》第14行說(shuō):佛性“然被觀音及以勢(shì)至,於其輪間洗濯清淨(jìng)及療瘡痍”。此處之“輪”,爲(wèi)“業(yè)輪”無(wú)疑。因此佛性進(jìn)入業(yè)輪以後,受到觀音、勢(shì)至的醫(yī)療,還有機(jī)會(huì)“脫除枷鏁,離縛去纏。亦似毉藥療損瘡疣,死肉去身,生肌平復(fù)”,“ 將歸常樂(lè)。亦如父母慈愍,男女有過(guò),雖責(zé)還復(fù)撫慰”。

《佛性經(jīng)》第10—11行說(shuō):“第一行者,性至十天,於彼洗濯,便得解脫。”“宇宙圖”上,黃道十二宮之輪(業(yè)輪)的正上方、第二層天到第十層天的中正都有一條船,船上坐著二人,一個(gè)穿紅衣服,一個(gè)穿白衣服,頭上有光圈。第十層天之上,有兩條彩色的河流(彩虹?)在中間匯聚,通向光耀柱(金剛相柱,即銀河),匯聚後的河流上有三艘這樣的船,船上也坐著各穿紅衣與白衣的人。[42]這可能就是象徵佛性上昇至十天,得到解脫,進(jìn)而昇入銀河,經(jīng)過(guò)日月,最後歸於常樂(lè)光明世界。

第二種行者至第五種行者則均需經(jīng)歷輪迴。他們都要經(jīng)過(guò)“第五苦惱懊悔之處,性於虛空受寒熱時(shí)?!?/p>

曹凌認(rèn)爲(wèi):第二種行者的解脫方式不明,但從“來(lái)墮鹻鹵地(按,即指鹽鹼地)而行解脫”的殘文來(lái)看,可能與植物有關(guān)。第三種行者的性進(jìn)入植物後開(kāi)花即得解脫。第四種行者的性要成爲(wèi)果實(shí)纔能解脫。[43]他們都要經(jīng)過(guò)“第六苦惱懊悔之處,性?huà)煳宸N草木中時(shí)。”“宇宙圖”地面上須彌山的左側(cè),有一棵奇特的樹(shù),樹(shù)上有三顆人頭;須彌山的右側(cè)也有一棵這樣的樹(shù)。[44]人頭可能是佛性的象徵,這兩棵樹(shù)是否象徵佛性進(jìn)入植物後纔能解脫,則有待進(jìn)一步研究。

《佛性經(jīng)》第12行說(shuō):“第五行者,更受人身,依法脩行,然始解脫?!彼麄円?jīng)過(guò)“第七苦惱懊悔之處,受五類(lèi)身改形體時(shí)?!辈贿^(guò),“五類(lèi)身”範(fàn)圍較廣,不僅包括“人身”,而且包括禽、獸、魚(yú)、爬蟲(chóng)。“宇宙圖”須彌山左上方空中一朵紅雲(yún)上跪著四個(gè)男人,一個(gè)戴黑帽子,可能代表士人;一個(gè)穿甲胄,代表兵士;一個(gè)戴三角帽,可能代表商人;一個(gè)穿白衣,可能代表農(nóng)民。[45]他們可能象徵佛性“更受人身”。

“宇宙圖”爲(wèi)一巨製,描繪了十天八地,日月、神、魔、人,還有飛禽走獸、房屋船隻,以及許多很難解釋的圖像。顯然,此圖圖示了很多超出現(xiàn)存摩尼教文獻(xiàn)之外的教義。雖然經(jīng)過(guò)吉田豊先生的卓越研究,已經(jīng)可以明其大意,但是還有許多細(xì)節(jié)尚不清楚。本文將圖上清晰的黃道十二宮之輪勘同爲(wèi)“業(yè)輪”,指出其在宇宙圖上佔(zhàn)據(jù)中心地位,是靈魂輪回的樞紐,以期拋磚引玉,引起更深入的探討。在黃道十二宮之輪下面,有六條長(zhǎng)蛇纏作一團(tuán),據(jù)吉田豊觀察,其間有蠍座、天秤座、魚(yú)座、半人半馬的射手座、蟹座、有兩隻角的動(dòng)物(牡牛座或牡羊座?)等。這可能與“業(yè)輪”有關(guān)。[46]至於其具體關(guān)係如何,尚待進(jìn)一步研究。

圖版1:“宇宙圖”(吉田豊,2010年,圖版1)

圖版2:“宇宙圖”(部分)(吉田豊,2010年,圖版3)

圖版3:“宇宙圖”(部分)(吉田豊,2010年,第7頁(yè),插圖2)

圖版4:倫敦密斯拉思神廟 (Mithraeum,2世紀(jì)晚期—3世紀(jì)初期)的一幅浮雕(2012/9/9)http://col4.museumoflondon.org.uk/mediaLib/180/media-180715/original.jpg

圖版5:密斯拉思神話(huà)對(duì)太陽(yáng)年的占星術(shù)解釋?zhuān)˙eck, 2006, p.210, Fig. 13.)

■注釋

[1] 本文爲(wèi)復(fù)旦大學(xué)“985”哲學(xué)社會(huì)科學(xué)創(chuàng)新基地(文史研究院)資助課題的研究成果之一。

[2] 吉田豊:『新出マニ教絵畫(huà)の形而上』(Cosmogony and Church History Depicted in the Newly Discovered Chinese Manichaean Paintings),『大和文華』第一二一號(hào)(平成二十二年[2010年]三月三十一日),図版1、3;第6—8頁(yè);第7頁(yè),插図2;第29頁(yè),注23—24。感謝吉田豊先生以此論文相贈(zèng)。

[3] wyx,意爲(wèi)“根”;r’k,“脈”、“血管”;ptβnd,“聯(lián)結(jié)”、“束縛”;《克弗來(lái)亞》第48、49章詳細(xì)描述了這些管道,很難理解它們,它們可能是無(wú)形的,但把宏觀宇宙與微觀世界聯(lián)係在一起,光明分子順著這些管道上昇明界,而惡魔的毒素順著這些管道危害下界。

[4] Henning, W. B., “A Sogdian Fragment of the Manichaean Cosmogony”, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, XII 1948, pp.310-313.吉田豊,2010年,同注,第5—6、29頁(yè),注14。粟特文文書(shū)M178圖版見(jiàn):http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/m/images/m0178_seite2.jpg 亨寧將 cxryy’ty ’nxrwzn 翻譯成“轉(zhuǎn)輪和(原文如此)黃道十二宮(a rolling wheel and [sic] zodiac )”,’ty(和)恐爲(wèi)筆誤。根據(jù)教義,當(dāng)爲(wèi)“黃道十二宮的轉(zhuǎn)輪”。參閲芮傳明:《摩尼教敦煌吐魯番文書(shū)譯釋與研究》,電子版,第136—137頁(yè)。芮傳明將此書(shū)電子版發(fā)給筆者參考,特此致謝。

[5] 摩尼教的“七星”與七曜不同,不包括日月,而包括兩個(gè)星位。

[6] Gharib, B., Sogdian dictionary: Sogdian-Persian-English, Tehran: Farhangan Publications,1995, ##2074, 1187, 1017 (pp.82, 47, 40).

[8] 曹凌:《敦煌遺書(shū)〈佛性經(jīng)〉殘片考》,《中華文史論叢》2012年第2期(總第106期),第309-337頁(yè)。方廣錩、曹凌先生在此文發(fā)表之前,即將其初稿的電子版發(fā)給筆者參考,特此致謝。

[9] 《國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》,北京圖書(shū)館出版社2008年版,105冊(cè),第342頁(yè)。

[10] 《國(guó)家圖書(shū)館藏敦煌遺書(shū)》105冊(cè)《條記目錄》,第76頁(yè)。

[11] 曹凌,2012年,同注8,第316頁(yè)。

[12] 曹凌,2012年,同注8,第314—315頁(yè)。

[13] Dictionary of Manichaean Texts, v.III, Texts from Central Asia and China, editedby Nicholas Sims-Williams, pt. 4, Dictionary of Manichaean Texts in Chinese, by Gunner B. Mikkelsen, Turnhout: Brepols; NSW, Australia, Ancient History Documentary Research Centre, Macquarie University, 2006, p.84.中古波斯文gyrd’sm’n意爲(wèi)“黃道十二宮之輪”,見(jiàn)Dictionary of Manichaean Texts,v.III, pt. 1, Dictionary of Manichaean Middle Persian and Parthian, by Desmond Durkin-Meisterernst, Turnhout: Brepols; NSW, Australia, Ancient History Documentary Research Centre, Macquarie University, 2004, p.170; 吉 田 豊,2010年,同注2,第7、9頁(yè),第29頁(yè),注25。

[14] http://www.cbeta.org/result/normal/T17/0721_047.htm 第 281 頁(yè)。

[15] 芮傳明:《摩尼教敦煌吐魯番文書(shū)譯釋與研究》,同注4,第20頁(yè),注32。

[16] 芮傳明:《摩尼教敦煌吐魯番文書(shū)譯釋與研究》,同注4,第8頁(yè)?!皹I(yè)輪”參閲Dictionary of Manichaean Texts, v.III, pt. 4, 同注 13,p.84.

[17] Sundermann, W., Der Sermon vom Licht-Nous. Eine Lehrschrift des ?stlichen Manich?ismus. Edition der parthischen und sogdischen Version, Berlin 1992 (Berliner Turfantexte XVII), pp.62-63, 79, 144. ?spyr 見(jiàn) Dictionary of Manichaean Texts, v.III, pt. 1, 同注 13,p.87.

[18] Henning, W. B., “A List of Middle-Persian and Parthian Words, in the Manichaean fragments belongs to the Akademie of Berlin,” Bulletin of the School of Oriental Studies 9, 1937, p.81.

[19] Sundermann, Mittelpersische und parthische kosmogonische und Parabeltexte der Manich?er, mit einigen Bemerkungen zu Motiven der Parabeltexte von Friedmar Geissler, Berlin : Akademie-Verlag, 1973 (Berliner Turfantexte IV),p.45, note.13; p.48, note 20.

[20] Lieu, Samuel N.C., Manichaeism in Central Asia and China, Leiden; Boston: Brill,1998, p.69.

[21] Dictionary of Manichaean Texts, v.III, pt. 1, 同注 13,pp.128, 79.

[22] Boyce, Mary, The Manichaean hymn-cycles in Parthian, London, New York,Oxford University Press,1954, pp.122-123.參閲芮傳明:《摩尼教敦煌吐魯番文書(shū)譯釋與研究》,同注4,第90頁(yè)。

[23] Gharib, 1995, 同注 6,##1687, 8989, 3313 (pp.67, 363, 131).

[24] 曹凌已經(jīng)注意到回鶻文文書(shū)T II D 173 b, 2對(duì)於我們理解《佛性經(jīng)》第八品的重要性。這份文書(shū)由勒柯克(Albert von Le Coq,1860—1930)於1922年進(jìn)行了釋讀與德譯。見(jiàn)Le Coq, A. von, Türkische Manich?ica aus Chotscho, III,Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften, Berlin (APAW), Nr.2, 1922, pp.11-12??死锬穭P特(H.J. Klimkeit,1939—1999)將其翻譯成英文, 見(jiàn)Klimkeit, H.J., Gnosis on the Silk Road: Gnostic Texts from Central Asia,translated & presented by Hans-Joachim Klimkeit, [San Francisco, Calif.]:HarperSanFrancisco, 1993, pp.326-327。一度認(rèn)爲(wèi)此件遺書(shū)原文遺失,故未得到U字編號(hào),見(jiàn)Lieu, 1998,同注20, p.245。但是根據(jù)維爾金斯(Jens Wilkens)2000年出版的《柏林吐魯番收集品中的突厥語(yǔ)摩尼教文獻(xiàn)》以及榮新江主編、2007年出版的《吐魯番文書(shū)總目·歐美收藏卷》,此件遺書(shū)新編號(hào)爲(wèi)U169 II。這份文書(shū)與 U2、U168 I 、U168 II、U169 I、 U270、U350、Mainz 126 I、Mainz 126 II、T II D 173d屬同一寫(xiě)本,見(jiàn) Wilkens, J., Alttürkische Handschriften, 8.Manich?isch-türkische Texte der Berliner Turfansammlung, Stuttgart, 2000, pp.105-106, 35-36, 288-289, 190-191, 106-107, 125-127, 139. 榮新江主編:《吐魯番文書(shū)總目·歐美收藏卷》,武漢大學(xué)出版社2007年版,第198、477、497—498、508、515、701、806頁(yè)。感謝榮新江先生以此書(shū)相贈(zèng)。文書(shū)U169 II的彩色照片見(jiàn)柏林吐魯番收藏品網(wǎng)站: http://www.bbaw.de/forschung/turfanforschung/dta/u/images/u0169seite2.jpg (2012/8/25)

[25] 耶穌把那些出於信念而施捨的人、那些熱烈祈禱的人稱(chēng)之爲(wèi)“朋友的朋友”。他要這些信徒全心全意地相信:施捨的每一塊麵包和每一杯水都不會(huì)白費(fèi),肯定會(huì)得到回報(bào)。這一説法可能出自《馬太福音》10:42:“無(wú)論是誰(shuí),爲(wèi)了某人是我的門(mén)徒(雖然這門(mén)徒是個(gè)小輩),就給他一杯清涼的水喝,我確實(shí)告訴你們,那人也不能不獲得賞賜?!薄斗鹦越?jīng)》第八品殘片第1行說(shuō)的“乃至一餅及一椀水如是□□(施者)”可能包含類(lèi)似的意思。曹凌在初稿中已經(jīng)指出這一點(diǎn)?!斗鹦越?jīng)》雖非文書(shū)U69 II的譯本,但二者宣揚(yáng)的教義有共同之處。

[26] 索引見(jiàn)Dictionary of Manichaean Texts, v.I, Texts from the Roman Empire: texts in Syriac,Greek, Coptic, and Latin, compiled by Sarah Clackson, Erica Hunter, and Samuel N.C. Lieu ; in association with Mark Vermes, Turnhout: Brepols;NSW, Australia, Ancient History Documentary Research Centre, Macquarie University, 1998, p.69.

[27] Polotsky, H.J., Kephalaia, ed. by H.J. Polotsky and A. B?hlig (Manich?ische Handschriften der Staatlichen Museen Berlin ; Bd. 1), Stuttgart, W.Kohlhammer, 1940, pp.117-118; Gardner, Iain, The Kephalaia of the Teacher : the Edited Coptic Manichaean Texts in Translation with Commentary, [edited] by Iain Gardner, Leiden; New York: E.J. Brill, 1995, p.124. Dictionary of Manichaean Texts, v.I, 同注 26,p.106.

[28] Polotsky, 1940, 同注 27,pp.120-123; Gardner, 1995, 同注 27,p.127-132. Dictionary of Manichaean Texts, v.I, 同注 27,pp.69, 83.

[29] Homer, The Odyssey, Homer; with an English translation by A.T. Murray;revised by George E. Dimock, (Loeb classical library) Cambridge, Mass. :Harvard University Press, 1995, v.2, pp.8-11;中譯本:荷馬:《荷馬史詩(shī)·奧德賽》,王煥生譯,人民文學(xué)出版社1997年版,第241—242頁(yè)。寧芙(ν?μφη)是居於山林水澤的仙女。θ?ρα意爲(wèi)“門(mén)”。

[30] Plato, The Republic, with an English translation by Paul Shorey, (Loeb classical library) London: W. Heinemann, ltd.; New York : G.P. Putnam's sons; [etc.,etc.] 1930—1935, pp.492-493;中譯本:柏拉圖:《柏拉圖理想國(guó)》,聯(lián)經(jīng)出版事業(yè)1980年版,第491頁(yè)。

[31] 此句文字訛誤,引起很多爭(zhēng)議。

[32] Numénius, of Apamea, Fragments; texte établi et traduit par édouard des Places, Paris: Les Belles letters, 1973, fr.35 (pp.85-87); Lamberton, Robert,Homer the theologian: Neoplatonist Allegorical Reading and the Growth of the Epic Tradition, Berkeley : University of California Press, 1986, pp.66-68; Beck, Roger,The Religion of the Mithras cult in the Roman Empire: Mysteries of the Unconquered sun, Oxford; New York: Oxford University Press, 2006, pp.129-130, & p.130, n.36.

[33] 參閲馬小鶴:《摩尼教與古代西域史研究》,中國(guó)人民大學(xué)出版社2008年版,第86—87頁(yè)。

[34] Porphyry, The Cave of the Nymphs in the Odyssey, A rev. text with translation by Seminar Classics 609, State University of New York at Buffalo, [Buffalo, Dept.of Classics, State University of New York at Buffalo], 1969, pp.20-23; Porphyry,On the Cave of the Nymphs in the Odyssey, translated from the Greek by Thomas Taylor; with an introduction by Kathleen Raine, Grand Rapids, MI : Phanes Press, 1991, pp.43-45; Beck, 2006, 同注 32,pp.16, 41-44, 102.

[35] Porphyry, 1969, 同注 34,pp.20-23; Porphyry, 1991, 同注 34,pp.43-45.意大利羅馬附近奧斯蒂亞·安提卡(Ostia Antica)的密斯拉思洞穴神壇中,黃道十二宮與行星、月亮有比較明確的圖像表述。參閲:Beck, 2006, 同注32,pp.102-103, p.104, Fig. 3.以及網(wǎng)上資訊:http://www.ostia-antica.org/regio2/8/8-6.htm

[36] Porphyry, 1969, 同注 34,pp.24-25; Porphyry, 1991, 同注 34,pp.46; Beck, 2006,同注32,pp.103-115.

[37] Shepherd, J. D. (John David), The Temple of Mithras, London: Excavations by W.F.Grimes and A. Williams at the Walbrook, John D. Shepherd; with contributions from I. Betts ... [et al.]; and illustrations by S. Banks ... [et al.], London: English Heritage, 1998, p.172, p.174, Fig 196. 在其他殺牛圖上,密斯拉思神的斗篷上有一隻烏鴉,公牛尾巴上有麥穗,在萊茵河與第聶伯河流域出土的殺牛圖象上,往往還有獅子和雙柄杯子。根據(jù)貝克(Roger Beck)的研究,這些圖像象徵著黃道帶上從金牛座到天蠍座的各個(gè)星座:公牛(金牛座)、狗(小犬座、大犬座)、蛇(長(zhǎng)蛇座)、蠍子(天蠍座)、烏鴉(烏鴉座)、科特斯和科托帕特斯(雙子座)、杯子(巨爵座)、獅子(獅子座)、麥穗(室女座α星)。Beck, Roger (2002-07-20). "Mithraism". Encyclopaedia Iranica, Online Edition. Retrieved 2012/9/9;Beck, Roger, Beck on Mithraism : Collected Works with New Essays, Aldershot,Hants, England; Burlington, VT: Ashgate Pub., 2004, p.257; Beck, 2006, 同注32,pp.31-32, & Fig.1.

[38] Beck, 2006, 同注 32,p.210, Fig. 13.

[39] Beck, 2006, 同注 32,pp.209-212.

[40] 參閲馬小鶴:《從‘平等王’到‘平等大帝’——福建霞浦文書(shū)〈奏申牒疏科冊(cè)〉研究之二》,《史林》2010年第4期,第90—97頁(yè),英文摘要第189—190頁(yè)。修訂本刊於《天祿論叢:中國(guó)研究圖書(shū)館員學(xué)會(huì)會(huì)刊》,第1卷(2011年),廣西師範(fàn)大學(xué)出版社,第40—54頁(yè)。

[41] Bryder, Peter, The Chinese Transformation of Manichaeism. A Study of ChineseManichaean Terminology, [L?ber?d]: Bokf?rlaget Plus Ultra,1985, pp.103-106,122.

[42] 吉田豊,2010年,同注2,圖版2、3,第6、17頁(yè)。

[43] 曹凌,2012年,同注8,第332頁(yè)。

[44] 吉田豊,2010年,同注2,圖版4,第11頁(yè)。

[45] 吉田豊,2010年,同注2,圖版4,第12—13頁(yè)。

[46] 中古波斯文gyrd’sm’n意爲(wèi)“黃道十二宮之輪”,見(jiàn)Dictionary of Manichaean Texts, v.III, pt. 1, 同注13,p.170; 吉田豊,2010年,同注2,第7—9頁(yè),第29頁(yè),注25。

猜你喜歡
摩尼教文書(shū)密斯
略論春秋時(shí)期的邦交文書(shū)
敦煌文書(shū)P.2704“一七”、“二七”之釋讀及相關(guān)問(wèn)題
兩宋《五來(lái)子》曲與西域摩尼教淵源探——紀(jì)念選堂先生名作《穆護(hù)歌考》發(fā)表四十周年
敦煌文書(shū)P.2704“一七”、“二七”之釋讀及相關(guān)問(wèn)題
兩宋《五來(lái)子》曲與西域摩尼教淵源探——紀(jì)念選堂先生名作《穆護(hù)歌考》發(fā)表四十周年
名媛
路德維希·密斯·凡德羅
我喜歡密斯(Mies van der Rohe)
關(guān)于唐寫(xiě)本《摩尼教經(jīng)》的解讀
超級(jí)外婆
乌苏市| 进贤县| 永寿县| 永宁县| 西昌市| 天长市| 锦屏县| 太仆寺旗| 阳泉市| 宾阳县| 大兴区| 虞城县| 纳雍县| 循化| 四子王旗| 南召县| 宝丰县| 邹平县| 红安县| 卢氏县| 咸宁市| 甘南县| 徐州市| 周口市| 垣曲县| 阳江市| 乌审旗| 延川县| 娄底市| 凤城市| 盐亭县| 昌吉市| 治县。| 洛隆县| 海宁市| 五指山市| 噶尔县| 霍城县| 恭城| 雅安市| 莆田市|