馮利華, 鄭 笑
(長沙理工大學(xué) 文法學(xué)院, 湖南 長沙 410014)
《中華新字典》研究
馮利華, 鄭 笑
(長沙理工大學(xué) 文法學(xué)院, 湖南 長沙 410014)
《中華新字典》是民國初期一部注重實(shí)用性與時(shí)代性的辭書,是中國傳統(tǒng)字書向現(xiàn)代語文字典、詞典過渡的產(chǎn)物。該書在體例和內(nèi)容上的革新,促進(jìn)了語文辭書及外漢雙語辭典的編纂及發(fā)展。然而在中國辭書史上卻鮮有論及,其歷史地位也尚未得到肯定。本文通過比較此前出版的《康熙字典》以及其后出版的《中華大字典》,旨在探討分析該書的成就與不足,客觀地評價(jià)其歷史地位。
中華新字典; 字典述評; 辭書史
“鴉片戰(zhàn)爭后,辭書的編纂開始擺脫作為經(jīng)學(xué)的附庸地位,走上獨(dú)立發(fā)展的道路。”[1]52由于當(dāng)時(shí)科技、經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的發(fā)展,許多新器物、新知識使國人大開眼界。求新知、開民智成為時(shí)代的要求,西學(xué)東漸的興起和西洋文化的涌入,急需字典合乎歷史潮流、滿足社會需要、滿足人們對科技、文化、政治思想等多方面的渴求,這些都給漢語辭書的編纂引出了一條新的道路。而此時(shí)的《康熙字典》[2]已難當(dāng)此任,在這種情形下,《中華新字典》[3]著重突出新、實(shí)用的特點(diǎn),在繼承與發(fā)展《康熙字典》的背景下應(yīng)運(yùn)而生。
《中華新字典》編撰于1909年,成書于1912年,于1914年6月由當(dāng)時(shí)的上海廣益書局和中華圖書館聯(lián)合出版,并于1915年8月再版,1924年7月出了增訂本。這部字典由王文濡主編,參編者有吳興張廷華、沈秉鈞、湯景成、山錢選,嘉興朱序鈞,德清徐步云以及廣德陳其文等。今收藏于湖南圖書館古籍閱覽部的是增訂本,圖書索書號為192.2/238。從湖南圖書館所收藏的增訂本可知,當(dāng)時(shí)除了總發(fā)行所廣益書局外,在北京、廣州、漢口、長沙、開封等地還有分發(fā)行所,可見在民國時(shí)期,該字典流傳的范圍頗廣。
《中華新字典》對《康熙字典》進(jìn)行刪補(bǔ)簡化,考正了其中的一些錯誤,并精簡引證,是其繼承與發(fā)展。它結(jié)合了當(dāng)時(shí)的時(shí)代性,加入了諸多新的元素,在體例和內(nèi)容上多有創(chuàng)新,這與贊譽(yù)甚蕃的《中華大字典》[4]很大程度上都不謀而合。
(一)字頭
形式上看,《康熙字典》后出的版本把凡有小篆的字都在書眉上添列小篆,是其特色,以后的《中華大字典》亦用這種形式。而《中華新字典》則古文篆籀兼載,分行列于楷書之上,比陳集于書眉顯得更一目了然,查找也更為方便。且每個(gè)字頭另起一行分列,眉目清楚,便于查找。
(二)義項(xiàng)
《中華新字典》分條釋義,逐段解說,大致先列本義,再列引申義、假借義,條理清晰。一改過去字書用虛心小圓圈或“又”表示多個(gè)義項(xiàng),首次采用數(shù)字標(biāo)注。
(三)注音
《中華新字典》一般先列反切,再列直音,再列聲調(diào),再列韻部,每個(gè)字特?fù)褚羟兄鞔_者,僅列一個(gè)反切,不重復(fù)羅列多家音韻之說,簡單且實(shí)用。如“金,居音切,音今,平聲,侵韻”[3]戌集1。
多音字讀音不同,分條列出,同列一個(gè)字頭之下。如“王,雨方切,平聲,陽韻”[3]午集1,釋義一至釋義三皆從此音;“于放切,音旺,去聲,漾韻”[3]午集1,釋義四至釋義五皆從此音。該字典對多音字的處理,體現(xiàn)了其嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的編纂態(tài)度。
又,注意說明古今音的區(qū)別,尤其注重今音,如:“廿,二十并也,今讀如念”[3]寅集18。“戊,五代時(shí),梁太祖避諱,讀戊為武,今因之,十干之一,取茂盛義”[3]卯集10,按:原讀音為莫候切,音茂,后因避諱讀為wù。
(四)釋義
1.重視收錄新義,特別是與社會科學(xué)和自然科學(xué)相關(guān)的釋義。
注釋中已出現(xiàn)“科學(xué)”、“赤道”、“乒乓”、“電報(bào)”、“股份”、“納稅”、“凸(凹)鏡”、“雄(雌)蕊”、“陰(陽)歷”、“耶穌”、“華僑”、“天平”、“專家”、“輸尿管”、“糖尿病”等一系列復(fù)音詞,內(nèi)容涉及了政治、經(jīng)濟(jì)、哲學(xué)、宗教、藝術(shù)、醫(yī)學(xué)、地理、植物學(xué)、化學(xué)、光學(xué)、物理、天文、歷法等各個(gè)方面,這些都是《康熙字典》因歷史局限所不具備的。從這個(gè)意義上說,《中華新字典》對近代社會科學(xué)、自然科學(xué)的關(guān)涉,在很大程度上滿足了當(dāng)時(shí)社會對新的科學(xué)知識的渴求。
2.重視外語借詞
《中華新字典》重視外語借詞的收錄,外國的事物、地名、國名、度量衡單位等大都附有相關(guān)國家的文字,或英文,或日文,或阿拉伯文。
3.兼釋復(fù)音詞
漢語的發(fā)展呈現(xiàn)了一個(gè)以單音詞為主,到以復(fù)音詞為主的一個(gè)過程,從中古(漢魏晉南北朝)以后,漢語中復(fù)音詞便漸占優(yōu)勢。然以往的辭書編纂,包括《康熙字典》,都僅釋單音詞,復(fù)音詞則疏于關(guān)注?!吨腥A新字典》編纂于民國初期,該書意識到所收列的字很多時(shí)候是作為語素出現(xiàn)的,為了使字義更明白顯豁,就用該語素組成的一系列的復(fù)音詞以證之。書中對單音詞進(jìn)行解釋后,《中華新字典》往往舉選收一些由該字頭組成的復(fù)音詞,且對該復(fù)音詞的意義再進(jìn)行解釋,使字典兼具詞典的作用。
如“候③,時(shí)也,氣候、節(jié)候、物候、證候等是”[3]子集14-15,連列四個(gè)復(fù)音詞。
又如“冥③,天也,青冥、蒼冥、高冥、鴻冥等是。④,昧于事理曰冥,冥頑、冥愚等是。⑤,心思深奧曰冥,冥搜、冥想等。⑥稱死者之詞,冥衣、冥器等是”[3]子集24,每個(gè)義項(xiàng)皆列復(fù)音詞于后。
又如“報(bào)②,告也,稱新聞紙?jiān)粓?bào)紙,電信曰電報(bào),其義本此”[3]丑集20。
如堵③,“安堵,取穩(wěn)固之義;防堵,取阻遏之義,皆由堵字生義”[3]丑集20。
此時(shí)注釋中選收復(fù)音詞進(jìn)行注解并非自覺的行為,這些復(fù)音詞被編纂者收錄是無意識的,因而數(shù)量雖多,但并不及全部,這是應(yīng)社會發(fā)展的要求,而透露出的細(xì)微變化和顯現(xiàn)出的一種趨勢。這樣“在傳承單音詞表述的基礎(chǔ)上,擴(kuò)大到用復(fù)音詞的形式表述,漢語的內(nèi)涵變得更準(zhǔn)確更豐富了”[5]92,單音詞向復(fù)音詞的發(fā)展使得漢語概念向更準(zhǔn)確更豐富的方向前進(jìn),反映了漢語發(fā)展的一種趨勢,其實(shí)用性不言而喻,對于后來推廣普通話以及詞語寫定具有歷史作用。
4.重視俗字、俗語、方言、俚語等
書中采用兼容并蓄的態(tài)度,容納俗字、俗語、方言、俚語等,注意結(jié)構(gòu)平衡。
方言、俚語如:“囝,閩人呼兒曰囝”[3]丑集14,中,俚語以不可謂不中”[3]子集1,“崽,義一,子也,江湘間言子曰崽”[3]寅集10,“痃,江浙人曰塊”[3]午集11,“蕻,江浙人家以為,味甚美”[3]申集15,“兒,義三,助詞,杭諺多用之,桌兒、椅兒之類”[3]子集21。
5.注意解說由來及歷史沿革
6.有的釋義附有按語,有的則強(qiáng)調(diào)了今多誤用,以示提醒
“蘚,隱花植物,濕地及老樹巖石上多生之,按:苔蘚同類而實(shí)異,今多混為一談”[3]申集18,“子,子細(xì)猶分別也,《北史》,‘為政當(dāng)舉大綱,何必太子細(xì)?!鬃髯屑?xì),非”[3]寅集1?!梆?,腰腹間作痛也,西醫(yī)指為平滑肌所構(gòu)之器官有物阻礙,因而筋肉收縮遂作劇痛,或由胃腸膽汁管,或由輸尿管、子宮,古書專指陰囊小腸者殊誤”[3]午集10。
7.注意呼應(yīng)
8.有的特別注明了詞類
(五)標(biāo)點(diǎn)與句讀
注音用“()”以示與注釋之分隔,其中用“、”分列反切、直音、聲調(diào)、韻部。書名用“[]”,引用書證內(nèi)容用“「」”,句讀用符號“?!北硎緸榉奖阏f明,本文皆以新式標(biāo)點(diǎn)進(jìn)行引用、解說。《康熙字典》沒有斷句,注釋及引文中沒有標(biāo)點(diǎn),《中華新字典》進(jìn)行斷句,加注標(biāo)點(diǎn),便于檢索查閱及理解,實(shí)用性更強(qiáng)了,《中華大字典》亦用此法,只是符號稍異。
白璧或有微瑕,《中華新字典》當(dāng)然不可能盡善盡美,畢其功于一役。筆者從頭至尾一一細(xì)讀,并做了詳細(xì)的記錄,受益之余,亦偶見疏失,管見所及或難排謬見,提供出來,惟其更趨完善,如有可取,或能引起辭書編纂者們的重視。
(一)注釋方面
1.有的注釋中文字有誤
“土⑧,雅片之漿曰土”[3]丑集16。按:鴉片,是從罌粟的蒴果上割取的枝葉加工制成,又名煙土、土藥、大煙等,此條“雅片”當(dāng)為“鴉片”之誤。
2.有的注釋過簡或義項(xiàng)漏收
“甚”,未及“很、非?!敝x,東晉陶淵明《桃花源記》,“漁人甚異之”,其中“甚”即“很、非?!绷x?!疤啤弊止擦衅邆€(gè)義項(xiàng),但未及“姓氏”之義,戰(zhàn)國時(shí)有唐雎,見《戰(zhàn)國策·唐雎不辱使命》。
“雲(yún)”,僅列“云彩之云”及“姓氏”義,過于簡略。另有表“地名”,云南、云夢澤、云嶺等。因涉“雲(yún)”、“云”皆古已有之,然又存在繁簡字關(guān)系,又復(fù)查“云”,仍無此義,可見此字這個(gè)義項(xiàng)確是失收。
3.有的誤將古今字看作通假關(guān)系
“大⑥,古與太通,如大極大和大王大師大羹大牢等是”[3]丑集24,“境,通作竟”[3]丑集21,“弟②,與悌通,順也,善事兄長之謂也”[3]寅集19。這三例中相通之字,皆是互為古今字的關(guān)系,它們彼此不在一個(gè)平面上,當(dāng)“大、竟、弟”古字通行之際,“太、境、悌”今字尚未產(chǎn)生,既然后者尚未產(chǎn)生,前者也就不可能與之相通了。
4.有的以未收之字注釋
(二)注音方面
有的注音處理欠妥。“夯,呼講切,音近壑,上聲”[3]丑集24。“夯”,反切為“呼講切”,已經(jīng)非常明確其音即為“hāng”,然又言“音近壑”,使注音反而模糊起來。
“十(是執(zhí)切,入聲,緝韻)④,數(shù)學(xué)加法符號作十”[3]子集33,“十”,反切出的音為“shí”,然④中音為“jiā”,須另注于④前,否則數(shù)字“十”音“shí”,加法符號也音“shí”。
(三)書證方面
1.有的以書證代替釋義
2.有的書證與釋義不符
“據(jù)①,手病也,《詩》,‘予手拮據(jù)’”[3]卯集18。按:此“拮據(jù)”當(dāng)釋為“操勞”之義,則“據(jù),手病也”引此書證與釋義不符。又“拮①,手口共有共有所作也,《詩》,‘予手拮據(jù)’”[3]卯集16,二字皆引此為例,然釋義卻并無關(guān)聯(lián),必有一處書證引用不恰當(dāng)。
3.有的引文抄錄錯誤
“恢,大也,一曰廓而大之也,《道藏歌》,‘心端情自懨’”[3]卯集3。按:查對《道藏歌》,“懨”實(shí)為“恢”之誤。
4.有的書證指出從某人或某書,所引篇目則不詳。如注明“李白詩”、“杜甫詩”、“白居易詩”、“韓愈詩”等,卻不詳錄篇目,不便查證。
5.有的書證未及字頭
“舍⑧,與赦通,《前漢》,‘常刑不赦’”[3]未集36。按:“舍”與“赦”通,引其書證“常刑不赦”,卻沒有“舍”,且赦本“赦免”之義,無需通假,此條書證未及字頭,既看不出通假,也判別不出“舍”有“赦”義。
(四)其他方面
1.兩字相近而訛誤。“衿”,歸入“衣”部,然字頭“衣”字旁訛誤為了“示”字旁。
2.有的字頭歸入偏旁欠妥
“服”歸入“月”部。按:竊以為此條欠妥,現(xiàn)代漢語辭書(如《現(xiàn)代漢語詞典》)多將偏旁看作符號,不據(jù)其義進(jìn)行歸類了,“月”部、“肉”部字統(tǒng)一都?xì)w入“月”部之下。然《中華新字典》中兼有“月”部和“肉”部,據(jù)“服”字釋義,與身體著裝相關(guān),當(dāng)歸入“肉”部,“月”部字多與月亮、時(shí)間有關(guān),這顯然與“服”不合,且其他與身體著裝相關(guān)字皆歸入“肉”部。查《中華大字典》,“服”歸入“肉”部。
3.有的標(biāo)點(diǎn)不當(dāng)
“悄,憂也,《詩》,‘憂心悄悄’,《又》,‘勞心悄兮’”[3]卯集4。按:此處“又”當(dāng)指前面所引的《詩經(jīng)》,無需添加書名號(原文中為[])。又如:“捭②,與擺通,開也,鬼谷子有捭闔篇,捭闔猶開閉也”[3]卯集18。按:“鬼谷子”乃著作名,當(dāng)打書名號[]。
4.有的序號不當(dāng)
“仿①,彷徨,猶徘徊;①,仿佛,見不審貌”[3]子集8,兩個(gè)義項(xiàng)皆為義一,后者當(dāng)為義二。
5.缺插圖。與《中華大字典》相比,其最明顯的不同是沒有用插圖來輔助解說。
6.續(xù)編中收字僅列聲韻及簡單注釋,沒有詳盡解說,也沒有進(jìn)行書證,因而續(xù)編兩冊的內(nèi)容不夠詳盡,查閱性不強(qiáng)。
7.歷史的局限性導(dǎo)致的不足?!吨腥A新字典》須將簡化字還原為繁體檢索查閱,沿用《康熙字典》214個(gè)部首和十二支編排,頁碼是分冊分集而排,各集之間頁碼不連續(xù),不便查閱。
《中華新字典》是一部非常注重實(shí)用性與時(shí)代性的字典,其在體例與內(nèi)容上的創(chuàng)新、編纂意旨、編纂方法等多方面都與《中華大字典》不謀而合,二者都是對《康熙字典》的繼承與發(fā)展。雖存在諸多瑕疵,但不得不承認(rèn)它與《中華大字典》都是走在辭書改革的前列,有導(dǎo)夫前路之功,可謂用心良苦。劉葉秋在《中國字典史略》中指出《中華大字典》是繼《康熙字典》而起的第二部大字典,“它的產(chǎn)生,標(biāo)志著我國字書進(jìn)入了一個(gè)歷史的新階段”[7]221,林玉山提及“《中華大字典》是中國傳統(tǒng)字書向現(xiàn)代語文字典、詞典過渡的產(chǎn)物”[1]52,魏勵在《〈中華大字典〉述評》中評價(jià)“《中華大字典》堪稱一座承前啟后的里程碑”[8]94,想來時(shí)間稍前出版的《中華新字典》又何嘗不是如此。
這部字典在歷史的長河中靜默了百年之久,確實(shí)也存在諸多不足。但它經(jīng)由初版、再版、增訂發(fā)行,流傳范圍頗廣,內(nèi)容詳略得當(dāng),在字的收錄、釋義、編寫體例等方面多有創(chuàng)新,便于蒙童識字及學(xué)者查閱,促進(jìn)了語文辭書及外漢雙語辭典的編纂及發(fā)展,其學(xué)術(shù)價(jià)值及歷史地位理應(yīng)得到充分的肯定。況且國語運(yùn)動經(jīng)歷了百年歷程,中國的通用語言空前普及,實(shí)屬不易。這些成功背后,傾注著前輩先賢的心血,他們的辛苦成果不應(yīng)被遺忘。
當(dāng)時(shí)的“新”已然成為了今日的“舊”,當(dāng)時(shí)的新字新義,有些在今日已成為舊字舊義,甚至成為過去,不復(fù)使用?!吨腥A新字典》在當(dāng)時(shí)或許實(shí)用且具有時(shí)代性,但于當(dāng)下,已漸不能適應(yīng)讀者的需要。其實(shí)不論哪一部辭書的初版,都無法永遠(yuǎn)“保鮮”,只有將其進(jìn)行修訂,隨時(shí)保持更新的狀態(tài),才能讓它們具有生命力,亦不辜負(fù)多年篳路藍(lán)縷、為辭書編纂付出辛苦汗水的前輩先賢。
[1]林玉山.20世紀(jì)的中國辭書[J].辭書研究,2001(1).
[2]張玉書,陳廷敬,等.康熙字典[M].成都:成都古籍書店,1980.
[3]王文濡,等.中華新字典[M].上海:上海廣益書局,1915(8).
[4]陸費(fèi)逵,等.中華大字典[M].北京:中華書局,1978(10).
[5]鐘少華.略論近代辭書之文化傳承與創(chuàng)新[J].云南大學(xué)學(xué)報(bào),2008(9).
[6]史建橋,等.《辭源》研究論文集[C].北京:商務(wù)印書館,2009(9).
[7]劉葉秋.中國字典史略[M].北京:中華書局,1983(6).
[8]魏勵.《中華大字典》述評[J].辭書研究,2008(11).
AReviewofTheNewChineseDictionary
FENG Li-hua, ZHEN Xiao
(SchoolofHumanityandLaw,ChangshaUniversityofScienceandTechnology,Changsha,Hunan410014)
TheNewChineseDictionaryis the first lexicographical work of the Republic of China with its practical valve and epochal character.It is a product which marks the transition from traditional wordbook to the modern Chinese dictionary.The innovation in style and content of this dictionary promotes the compilation and development of Chinese dictionaries and foreign languages and Chinese bilingual dictionary,but few studies have been done so far in China’s lexicographical history and its historical position has not been established.In this paper,through the comparison of the previously publishedKangxiDictionaryand subsequently publishedChineseBigDictionary,the author aims to explore the achievements and shortcomings of this dictionary and objectively evaluates the historical position ofTheNewChineseDictionary.
The New Chinese Dictionary; review of the dictionary; lexicographical history
2014-10-23
馮利華,1976年生,女,湖南湘潭人,副教授,博士,研究方向:漢語詞匯史; 鄭 笑,1990年生,女,湖南湘潭人,碩士生,研究方向:漢語詞匯史。
H163
A
1671-9743(2014)12-0111-05