国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

隱喻式翻譯教學(xué)模式構(gòu)建

2014-08-15 00:51李滿紅
關(guān)鍵詞:隱喻文本教學(xué)模式

李滿紅,陳 清

(湖南第一師范學(xué)院外語系,湖南長沙410205)

對(duì)于絕大多數(shù)人來說,隱喻只是一種極其特殊的語言形式,而不是常用的語言形式。在傳統(tǒng)翻譯教學(xué)課堂中,大多數(shù)情況下隱喻性語言被譯者視為一種修辭,而非認(rèn)知工具。隨著20世紀(jì)認(rèn)知語言學(xué)的發(fā)展,現(xiàn)代的隱喻觀改變了這種觀點(diǎn)。Lakoff&Johnson認(rèn)為我們賴以思維和行為的一般概念系統(tǒng)本質(zhì)上是隱喻的[1]。翻譯文本中存在大量隱喻性語言。從認(rèn)知角度看翻譯也是一種思維活動(dòng),因此和隱喻關(guān)系密切。20世紀(jì)90年代以來,我國翻譯教學(xué)研究中存在“教學(xué)翻譯”“翻譯教學(xué)”兩個(gè)概念,教學(xué)翻譯以字、詞、句為單位的翻譯練習(xí)為主,目的是為了學(xué)生語言能力的培養(yǎng)。而翻譯教學(xué)以學(xué)生翻譯理念、技能及方法培養(yǎng)為重,目的為了學(xué)生雙語交際能力的發(fā)展。然而無論何種模式教學(xué)都存在片面性。鑒于英漢兩種語言存在思維上的差異性,筆者將隱喻認(rèn)知理論引入翻譯教學(xué),解決傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中存在的問題,構(gòu)建隱喻認(rèn)知指導(dǎo)下的翻譯教學(xué)模式,促進(jìn)翻譯教學(xué)的發(fā)展,提高學(xué)生的翻譯水平。

一、翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀

隨著全球一體化進(jìn)程的加速,我國迫切需要翻譯人才,而傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式培養(yǎng)的翻譯人才速度緩慢,因此諸多學(xué)者對(duì)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀做過深入分析。如,羅選民深入分析了英語專業(yè)翻譯課程的教學(xué)方法,指出了翻譯教學(xué)中“重翻譯知識(shí)傳授輕翻譯技能培養(yǎng)”的問題,從宏觀上提出了具體的教學(xué)策略[2]。肖紅從教改層面分析了傳統(tǒng)翻譯課堂教學(xué)存在的不足[3]。李德鳳、胡牧從翻譯教學(xué)理論、形式及教材等方面調(diào)查了大學(xué)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀[4]。綜觀我國21世紀(jì)的翻譯教學(xué)現(xiàn)狀研究,主要存在以下問題:第一,翻譯教學(xué)理念、指導(dǎo)思想、目標(biāo)不系統(tǒng)、不明確;第二,翻譯教學(xué)仍以“教師為中心”的講授型、釋義型教學(xué),以“學(xué)生為主體”的認(rèn)知自主型課堂教學(xué)不突出;第三,對(duì)學(xué)生翻譯的認(rèn)知能力培養(yǎng)不夠重視;第四,翻譯教學(xué)方法老套、單一,且缺乏系統(tǒng)理論支撐。這嚴(yán)重阻礙了我國翻譯教學(xué)的發(fā)展,影響了學(xué)生翻譯水平的提高。從認(rèn)知語言學(xué)看,翻譯是譯者在源域和目標(biāo)域之間進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換的復(fù)雜心理活動(dòng),隱喻與翻譯均是一種人類思維認(rèn)知活動(dòng),兩者之間存在緊密的內(nèi)在關(guān)聯(lián)。因此,我們嘗試將隱喻認(rèn)知理論運(yùn)用于翻譯教學(xué)中,努力構(gòu)建隱喻式翻譯教學(xué)模式,以加速認(rèn)知、理解譯語中隱喻富含的文化信息,并準(zhǔn)確、流利表達(dá)目標(biāo)語,為翻譯教學(xué)提供一種全新的教學(xué)模式。

二、隱喻式翻譯教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)

Lakoff&Johnson(1980)指出我們語言、思想及行動(dòng)存在大量隱喻。因?yàn)槲覀冇脕硭伎己托袆?dòng)的日常概念系統(tǒng),在本質(zhì)上也是隱喻性的[5]。隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,還是一種認(rèn)知現(xiàn)象。隱喻是指通過某事的特征認(rèn)知另一事物的過程,是一種認(rèn)知機(jī)制。隱喻是源域與目標(biāo)語之間的映射,隱喻的意義源于兩個(gè)域之間的體驗(yàn)。在日常生活中,人類常借助已知具體的源域來認(rèn)知未知抽象的目的域,在相關(guān)的社會(huì)文化背景中形成相關(guān)聯(lián)的概念隱喻系統(tǒng)。概念隱喻體系有助于隱喻思維能力的培養(yǎng)。隱喻思維能加速客觀世界的認(rèn)知。它是人類創(chuàng)造性地認(rèn)知具體事物和抽象事物的基本能力。人類的概念體系存在大量概念隱喻。從認(rèn)知規(guī)律看,人們往往以熟悉、明確的概念域映射陌生、未知的領(lǐng)域,以認(rèn)知新事物。因此,我們掌握了概念隱喻認(rèn)知系統(tǒng),在英漢翻譯教學(xué)中就可隱喻式地辨認(rèn)、解釋、理解、翻譯文本?!半[喻自身有三種屬性:濃縮性,即用精煉的語言來表達(dá)豐富的經(jīng)驗(yàn)和復(fù)雜的概念;圖像性,即用語言引發(fā)思維圖式;創(chuàng)新性,即能夠表達(dá)本來無法表達(dá)的概念。”[6]這些屬性促使譯者主動(dòng)對(duì)翻譯文本進(jìn)行隱喻式思考,領(lǐng)悟源語所蘊(yùn)含的所有文化信息或與之有關(guān)的概念系統(tǒng)。在翻譯過程中,要準(zhǔn)確地傳達(dá)信息,除了要弄清詞、句、語段在特定上下文中的字面意義,還要理解附加在詞語上的文化信息和隱喻意義[7]。

因此,隱喻認(rèn)知理論對(duì)翻譯教學(xué)具有重要的指導(dǎo)意義。在翻譯教學(xué)中教師向?qū)W生有意識(shí)地講授有關(guān)隱喻理論知識(shí),讓他們掌握隱喻的語境性、文化性、認(rèn)知性等特征,熟悉隱喻認(rèn)知機(jī)制運(yùn)作方法及操作過程,是非常必要的。這有助于加速學(xué)生對(duì)翻譯文本的理解,提高他們的翻譯能力。

三、隱喻式翻譯教學(xué)模式構(gòu)建

教學(xué)模式是在一定的教學(xué)思想或教學(xué)理論指導(dǎo)下建立起來的各種類型教學(xué)活動(dòng)的基本結(jié)構(gòu)或框架,表現(xiàn)教學(xué)過程的程序性的策略體系。它是教學(xué)理念和教學(xué)實(shí)踐的結(jié)合體,包括教學(xué)目標(biāo)、教學(xué)理論、實(shí)際操作、師生互動(dòng)、評(píng)價(jià)等要素構(gòu)成。根據(jù)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問題,隱喻式翻譯教學(xué)模式內(nèi)容、構(gòu)建過程及其優(yōu)勢(shì)探討如下:

(一)模式內(nèi)容

隱喻式翻譯教學(xué)模式是指在隱喻認(rèn)知理論指導(dǎo)下建立起以學(xué)生為主體,教師為指導(dǎo),解析各種富含隱喻性語言的翻譯文本的教學(xué)活動(dòng)結(jié)構(gòu)或框架,為翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)踐提供可資借鑒的策略體系。在該教學(xué)模式實(shí)施下,教師明確翻譯教學(xué)目標(biāo),有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生隱喻思維意識(shí),加強(qiáng)學(xué)生隱喻認(rèn)知知識(shí)的深層理解及其在翻譯實(shí)踐中的指導(dǎo),詳細(xì)講解學(xué)生翻譯實(shí)踐后的譯語,測評(píng)隱喻認(rèn)知下的翻譯實(shí)踐效果。隱喻式翻譯教學(xué)模式構(gòu)建的目的是通過對(duì)翻譯文本中隱喻性語言的教與學(xué),使學(xué)生具備隱喻認(rèn)知意識(shí),養(yǎng)成隱喻思維習(xí)慣,提高學(xué)生隱喻能力和翻譯能力,最終提高翻譯教學(xué)水平。

(二)模式構(gòu)建

翻譯文本中富含隱喻現(xiàn)象,寓意深刻難懂。對(duì)于翻譯教學(xué)來說,幫助學(xué)習(xí)者正確認(rèn)知、理解和恰當(dāng)翻譯好隱喻性語言是不容易的。語言是認(rèn)知思維的反映。隱喻不僅僅是一種用于詩歌、小說的文學(xué)修辭手段,更是人類認(rèn)知世界的工具。它是人類認(rèn)知、思維、語言、行為的一種基礎(chǔ)。翻譯教師應(yīng)給予學(xué)生專業(yè)的隱喻知識(shí)訓(xùn)練,讓他們形成隱喻思維習(xí)慣進(jìn)行創(chuàng)造性翻譯。翻譯教學(xué)過程中,教師可以從隱喻翻譯的目標(biāo)、指導(dǎo)思想、具體譯文講授、學(xué)生翻譯實(shí)踐及譯文檢測與評(píng)價(jià)等五方面進(jìn)行隱喻式翻譯教學(xué),以構(gòu)建符合當(dāng)今時(shí)代翻譯人才市場需求的全新翻譯教學(xué)模式。第一,明確隱喻翻譯目標(biāo),激發(fā)學(xué)生翻譯興趣。為了激發(fā)學(xué)生在翻譯實(shí)踐中的學(xué)習(xí)興趣,恰當(dāng)選好隱喻性翻譯語料也是非常重要的。翻譯語料應(yīng)側(cè)重于選擇富含隱喻的文學(xué)作品語篇,這樣能使學(xué)生更能清楚地感受到隱喻認(rèn)知思維對(duì)目標(biāo)語表達(dá)的魅力。第二,講授隱喻理論知識(shí)。首先對(duì)學(xué)生講授隱喻理論的內(nèi)涵,隱喻的定義、要素、內(nèi)在機(jī)制、實(shí)現(xiàn)途徑。然后,對(duì)每一個(gè)典型的隱喻性翻譯文本進(jìn)行深層次分析,向?qū)W生教授隱喻性語言的源域與目標(biāo)域的形成過程及形成要素,提高學(xué)生辨認(rèn)、理解、解釋、創(chuàng)造隱喻的翻譯能力,以提高學(xué)生翻譯綜合水平。第三,解讀、賞析隱喻性翻譯文本。在翻譯文本的解讀和賞析中,老師應(yīng)重點(diǎn)講授學(xué)生難理解、難表達(dá)的部分,同時(shí)從語言的底層結(jié)構(gòu)解析源語精彩的理由,這樣有利于培養(yǎng)學(xué)生的隱喻認(rèn)知思維。第四,指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐操作。在隱喻認(rèn)知理論指導(dǎo)下的翻譯教學(xué)中,教師努力激發(fā)學(xué)習(xí)者已知、熟悉的背景知識(shí)去認(rèn)知未知、陌生的事物,充分發(fā)揮他們的主觀能動(dòng)性,以增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的體驗(yàn)認(rèn)知翻譯能力。同時(shí),隱喻性語言蘊(yùn)含文化知識(shí),學(xué)生對(duì)隱喻思維模式的掌握還有助于跨文化轉(zhuǎn)換能力的提高。隱喻來源于人們認(rèn)知現(xiàn)實(shí)世界的經(jīng)驗(yàn),學(xué)習(xí)者只有掌握“現(xiàn)實(shí)-認(rèn)知-語言”這一過程[8],在翻譯實(shí)踐中不斷進(jìn)行認(rèn)知體驗(yàn)才能真正獲取語言的深層含義。教師在發(fā)展學(xué)生隱喻翻譯能力時(shí)應(yīng)將學(xué)生的隱喻理論知識(shí)與實(shí)際認(rèn)知體驗(yàn)相結(jié)合,有意識(shí)地讓學(xué)生獲取隱喻認(rèn)知思維模式,并運(yùn)用這種模式進(jìn)行翻譯實(shí)踐。第五,對(duì)學(xué)生的譯語進(jìn)行檢測與評(píng)估。學(xué)生翻譯實(shí)踐之后,教師還應(yīng)對(duì)其譯語進(jìn)行比較、評(píng)價(jià)、修改、總結(jié),考察學(xué)生的隱喻思維途徑是否正確,并對(duì)自己的翻譯方法與策略進(jìn)行反思。此外,隱喻式翻譯教學(xué)模式的實(shí)施需要一段穩(wěn)定的授課時(shí)間進(jìn)行系統(tǒng)地操作,這樣才能確保教學(xué)效果。

(三)模式優(yōu)勢(shì)

將隱喻認(rèn)知理論引入翻譯教學(xué),嘗試了隱喻式翻譯教學(xué)模式構(gòu)建。該模式的提出彌補(bǔ)了我國傳統(tǒng)翻譯教學(xué)模式的不足,解決了傳統(tǒng)模式中“重知識(shí)輕能力”的弊端,促進(jìn)了“以教師為中心”向“以學(xué)生為主體”的課堂形式轉(zhuǎn)變。隱喻式翻譯教學(xué)模式強(qiáng)化了隱喻能力在翻譯教學(xué)與實(shí)踐中作用,突出了隱喻意識(shí)培養(yǎng)的重要地位。該模式優(yōu)勢(shì)體現(xiàn)在如下幾點(diǎn):第一,它有助于提高學(xué)生的隱喻認(rèn)知能力,尤其對(duì)英語專業(yè)高年級(jí)階段的翻譯教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)具有顯著的實(shí)際意義;第二,它有助于培養(yǎng)學(xué)生的隱喻認(rèn)知意識(shí),增強(qiáng)學(xué)生對(duì)隱喻性翻譯文本的認(rèn)知解讀力,在翻譯實(shí)踐中創(chuàng)造性地表達(dá)目標(biāo)語;第三,它有助于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力,豐富學(xué)生的隱喻文化知識(shí)。隱喻所涵蓋的英語文化信息豐富,在隱喻式翻譯教學(xué)模式下,學(xué)生能更充分吸收隱喻涵蓋的文化信息,進(jìn)而理解新喻體意象,實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目標(biāo)[9]。同時(shí),因?yàn)殡[喻文化信息豐富,這能有效提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,使教學(xué)更為形象生動(dòng);第四,它有助于提高學(xué)生的翻譯能力。該模式能促進(jìn)學(xué)生對(duì)翻譯語料中基本詞匯的學(xué)習(xí),并能增強(qiáng)詞匯辨析和使用詞匯延伸義的能力。綜觀以上優(yōu)勢(shì),隱喻式翻譯教學(xué)模式值得一線翻譯課程教師的實(shí)施與推廣。

四、結(jié)語

隱喻式翻譯教學(xué)模式引入我國翻譯教學(xué),能夠突出“以學(xué)生為中心”的主體地位,充分發(fā)現(xiàn)學(xué)生的隱喻認(rèn)知能力和翻譯能力。該模式為解決傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中存在的問題提供新策略,實(shí)現(xiàn)英語專業(yè)高年級(jí)階段教學(xué)目標(biāo)具有重要意義。因此,翻譯教師要注重學(xué)生隱喻能力的培養(yǎng),在翻譯教學(xué)中要精心挑選能發(fā)展隱喻能力的翻譯材料,結(jié)合學(xué)生實(shí)際,強(qiáng)調(diào)顯而易見的隱喻,也要強(qiáng)調(diào)隱藏在文本里的隱喻,真正幫助學(xué)生正確辨認(rèn)、推斷、解釋、理解翻譯源語中的隱喻,從而創(chuàng)造性地隱喻表達(dá)譯語。當(dāng)然,隱喻式翻譯翻譯課堂也必須綜合多種教學(xué)方法,才能使整個(gè)教學(xué)過程達(dá)到最佳效果。

[1]Lakoff G & Johnson Metaphors We Live By[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

[2]羅選民.中國的翻譯教學(xué):問題與前景[J].中國翻譯,2002,(4):58-59.

[3]肖紅.“翻譯作坊”在翻譯教學(xué)中的運(yùn)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,(1):139-142.

[4]李德鳳,胡牧.學(xué)習(xí)者為中心的翻譯課程設(shè)置[J].外國語,2006,(2):62-64.

[5]侯胤,鄭玉琪.隱喻理論在翻譯教學(xué)中的導(dǎo)入[J].東南大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(4):96-99.

[6]劉彥仕.隱喻翻譯教學(xué)模式的理論思考與實(shí)踐探索[J].四川文理學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(3):135-138.

[7]李滿紅.從譯者認(rèn)知看隱喻翻譯策略[J].安順學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(5):25-27.

[8]王寅.論語言的體驗(yàn)性——基于體驗(yàn)哲學(xué)和認(rèn)知語言學(xué)提出的語言新性質(zhì)[J].中國外語,2006,(5):22-27.

猜你喜歡
隱喻文本教學(xué)模式
群文閱讀教學(xué)模式探討
成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
《活的隱喻》
在808DA上文本顯示的改善
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識(shí)別
“一精三多”教學(xué)模式的探索與實(shí)踐
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學(xué)隱喻
“導(dǎo)航杯”實(shí)踐教學(xué)模式的做法與成效
對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
5E教學(xué)模式對(duì)我國中學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)的啟示