彭樂群+彭慧群
如何提高學生閱讀淺顯文言文的水平及在考試中正確翻譯文言句子?筆者認為講規(guī)律,給鑰匙,重視自學能力的培養(yǎng)是一條重要的途徑。但是光學規(guī)律還不夠,還必須盡可能地多讀作品。這里筆者只談在注重詞句、掌握規(guī)律方面的看法。
首先,應該落實什么詞匯,傳授什么規(guī)律,筆者覺得要從以下幾個方面去進行。
詞匯方面要重視常見的文言詞。一般地說,文言詞匯大都是單音、多義的,它們往往成了現(xiàn)代漢語中的詞素,一個這樣的詞素又往往可以構(gòu)成許多詞。這許多詞大都可以表示這個文言詞的意義。根據(jù)這個特點,就能夠比較容易地探求詞義,并聯(lián)系句意作出恰當?shù)倪x擇。例如“錄”字,作為動詞,可以想到抄錄、記錄、摘錄、錄寫等詞,聯(lián)系宋濂的《送東陽馬生序》中上下文,在“手自筆錄”這句里可以看出這是“抄錄”的意思。有些學生卻用了“記錄”。這就是沒有想到“錄”字還可以構(gòu)成其它的詞,或者是不知道從句中看詞。也有許多詞用現(xiàn)代語對譯,并無一字相同。即如“錄”字還可以解作“抄寫”。但是基本意思并沒有變。掌握了這條規(guī)律,可以解決不少問題。但要注意的是,不能脫離句意來硬拼。如《張良傳》中“顧謂張良”的“顧”不是“照顧”,而是“轉(zhuǎn)過頭來看”,“業(yè)為取履”的“業(yè)”不是“職業(yè)”,而是“已經(jīng)”。有的學生就恰恰弄反了。還有少數(shù)單音的文言詞譯成現(xiàn)代漢語還是單音詞,如“弗”只是解作“不”,有些學生譯成了“不能”、“不敢”,便不準確。所以任意推演是不行的,當然更不能胡猜。
還要注意詞義的變遷。有些詞古今都在用,但意義有變化。如“兵”的古義是“兵器”,這個意義在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)消失,只有在成語如“短兵相接”中才保留著?!白摺痹x是“跑”,現(xiàn)在也只有在“走馬觀花”等成語中才能見到。這兩個詞的古義由于在課文中學過,這些成語也是常見的,學生做這些題目時答錯的較少?!昂帧钡墓帕x為“粗麻布衣服”,較為罕見,就很少有學生答對。再如“是”古文中常用為“此”,“或”多用作“有的”,現(xiàn)代漢語就不這么用了,由于課文中經(jīng)常學到,一般學生也沒有弄錯?!凹佟弊侄嘤米鳌敖琛保瑒t因課文中出現(xiàn)得較少,弄錯的也不少。至如“因”多作“于是”、“就”解釋,許多學生也只知解釋“因為”,那就不應該了,總之,由于不明古義或印象不深,他們很容易按照今義去理解。平時教學遇到這種地方,要特別提醒學生注意,反復的次數(shù)多了,他們就記牢了。
還有同音通假的問題。在《寡人之于國也》中如“直”古讀若特,與“但”為雙聲。故“直不百步耳”之“直”解作為“但”,而在《史記留侯世家》中“直墮其履圮下”的“直”解作“特”。這需要懂得雙聲迭韻,還要懂得古音,對中學生不宜講得太多、太細。但是適當講點常見的、古今音同的通假。對閱讀淺顯的文言文還是有幫助的。
虛詞也要重視。例如《寡人之于國也》中開頭“寡人之于國也,盡心焉耳矣”一句,有的學生在“耳”后判斷。推其原因,固然是與他們沒有見過三個虛詞連用有關(guān)系,但也是由于對“矣”的意義和用法還不清楚。“已”通“矣”,但是,“矣”不能通“已”,作“已經(jīng)”解。而且“矣”是一個最容易掌握的虛詞尚且如此,可見在教學中碰見常用的虛詞也必須給學生交代清楚。
語法方面,要著重講清與現(xiàn)代漢語的不同處,也不要忽視與現(xiàn)代漢語的相同或相似處。
詞法上,有許多學生不懂得名詞可以作狀語,因而把“手自筆錄”譯成“自己親手記筆記”,“用手當作筆寫作學習”,“手拿著自己的筆和筆記本”,不知道“筆”是修飾“錄”的狀語,也不知道由于現(xiàn)代漢語中名詞不能作狀語,要翻譯成“親手用筆抄寫”。對“衣褐”的理解各種各樣:有按照動賓關(guān)系來理解的,如“穿著衣服”,有按照偏正關(guān)系來理解的,如“貧苦的貧民”等。除了“褐”字不懂或不太懂之外,從結(jié)構(gòu)關(guān)系說,只有理解為動賓才是正確的,其它都是錯誤的。而關(guān)鍵則在于對“衣”字的用法是否了解,是否知道名詞可以作動詞用。至于“履我”一句,由于結(jié)構(gòu)關(guān)系更難分析,答錯的就更多了。如“這鞋是我的”,“鞋還給我”,“我的鞋”等等,這些學生懂得“履”是“鞋”,卻不懂得它也是作動詞用的。至于連“履”字也不懂得,就錯的更嚴重,這就另當別論了。
在句法上,要重視文言文一些特殊的規(guī)則。還是在《送東陽馬生序》中如“弗之怠”一般翻譯為“不放松這項工作”或“不放松抄寫工作”,是把“之”作為前置賓語,這體現(xiàn)了文言語法的一個特點。但做題目時學生的答案是形形色色的,說明學生對這種句式還不理解。其實文言文的特殊句式并不多,只要反復講練,而且講完每篇文言文都要總結(jié)一下,他們是能夠掌握的。
有些語法和現(xiàn)代語相同的句子,也不能忽視。特別是古今說法有些不同的習慣更需要注意。比如“手自筆錄”,在句子結(jié)構(gòu)上和現(xiàn)代語法相同,除“筆”字作狀語外,“自”字在文言文中一般作副詞,也是狀語,相當于“親自”,但譯成現(xiàn)代漢語卻是“親自動手抄寫”?!笆帧弊謴穆裕g為“親自抄寫”,意思也大體相同,可是結(jié)構(gòu)變了,如翻譯為“親手抄寫”,結(jié)構(gòu)沒有變,但詞序變了,因為“自”字在文言文中一般是不用在名詞前的。講課的時候自然不一定講得這么細,但是告訴學生要按照現(xiàn)代漢語的習慣來翻譯,卻是非常有必要的。
《送東陽馬生序》中“以是人多以書假余”這句話的結(jié)構(gòu)和詞序跟現(xiàn)代語法完全相同,不難翻譯。但由于現(xiàn)在的學生對現(xiàn)代漢語語法知之甚少,也會翻譯錯?!岸唷备裁丛~發(fā)生關(guān)系,他們弄不清楚,有的把它跟“人”搭配,翻譯成“很多人”或“人很多”,有的把它跟“書”搭配,翻譯成“很多的書”或“別人有多的書。不知道這個“多”字是修飾“假”字的。雖然講的時候要不要作這樣的分析,應看學生的現(xiàn)代語法基礎而定,但句意總是可以講清的,在考試時要尤為注意。
上面說的這些規(guī)律性問題,大都在課本的練習題上有的。習題具體體現(xiàn)了新課程的要求,要求學生一下掌握還是有困難的,但是我們在教學時也要朝這個方向努力。
另外,如何注重詞匯及掌握規(guī)律?我認為在學文言文時首先是要把語言基礎知識的教學擺到重要的位置,不要以思想內(nèi)容的分析代替詞義句意的講解。
在中考和高考的試卷上,翻譯句子經(jīng)常有這樣的現(xiàn)象:學生只能模糊地講點句子的大意,不能根據(jù)詞義句法把原意講具體講準確。例如《送東陽馬生序》中“無從致書以觀”,有的學生翻譯為“沒有錢買書”,“沒有什么書看”,“沒有錢供我讀書”,“從來沒有讀成,而且沒有看過”。這里面的原因主要是不懂得“從”和“致”的意思。一個句子碰到兩三個不理解的字,翻譯起來就容易走樣了。
由于不能緊扣詞義和句法,又往往把分析當作翻譯,把發(fā)揮當作原意。這在“弗之怠”一句反映得最為突出。有聯(lián)系上文“計日以還”來翻譯的,如“不敢拖延借書的時間”;有聯(lián)系上文“天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸”來翻譯的,如“不怕寒冷”,“在極其困難的場合也堅持抄寫”,“不能妨礙他學習的決心”,這些翻譯還是從不同角度講到了原句所包含的思想意義,可是與原文卻不相對應,這也是要注意的問題。
因此,講這些內(nèi)容時,應把思想內(nèi)容的分析同詞義句意的講解區(qū)分開來,不要混為一談,不要顧此失彼,不要讓文言語文課的工具性完全被思想性、文學性等淹沒了。
其實,筆者強調(diào)注重詞匯、掌握規(guī)律,并不是說字字句句都要講,條條規(guī)律都要講,這是因為學生的文言水平雖不是很深,但不是每字每句都不懂,如果字字句句講規(guī)律,則反而雜亂無章、漫無邊際。其中難句的語法結(jié)構(gòu)又是超課程標準可接受原則的,這就會使學生越攪越暈。因此,要有計劃有重點的安排各種語言基礎的訓練,從新課程要求著眼,從學生實際出發(fā),決定詳略取舍,循序漸進,并在適當?shù)臅r候,聯(lián)系課文來鞏固。
彭樂群,彭慧群,語文教師,現(xiàn)居江西湖口。責任編校:秦曉燕