周 健
(武漢東湖學(xué)院 外語學(xué)院,湖北 武漢 430212)
一直以來,語言被認(rèn)為是由一個(gè)個(gè)單詞根據(jù)語法規(guī)則構(gòu)建成無數(shù)個(gè)句子和短語而生成的,在此基礎(chǔ)上的英語教學(xué)都非常注重語法及單個(gè)詞的學(xué)習(xí)。而Becker ( 1975) 發(fā)現(xiàn),那些具有穩(wěn)定性結(jié)構(gòu)和整體性形式的預(yù)制語塊(prefabricated chunk)才是語言習(xí)得者記憶、儲(chǔ)存、輸出和使用的最小單位,而非單個(gè)詞。楊玉晨(1999)研究得出英語話語中90%的語言交際是由這些半固定的板塊結(jié)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)的。英語學(xué)習(xí)者如果能積累大量的預(yù)制語塊,并能在交際過程中對(duì)這些語塊進(jìn)行有效的提取和組合,不僅可以加快語句語篇的組織速度,也能幫助學(xué)習(xí)者更接近本族語者的選詞能力,提高二語輸出的效率和準(zhǔn)確性。因此,語塊教學(xué)法相比其他教學(xué)方法,在英語語言技能的教學(xué)實(shí)踐中更能有效提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,尤其適用于以背誦見長的中國學(xué)生,符合他們的語言學(xué)習(xí)特點(diǎn)。
Nattinger和DeCarrico(2000)就語塊在語篇中的銜接功能把語塊分為以下幾類:
(1)多元詞語塊(polywords):指功能像單個(gè)詞項(xiàng)的語塊,如by the way,inside out等;
(2)習(xí)俗語詞塊(institutionalized expressions):通常指作為獨(dú)立話語、作用相當(dāng)于句子的語塊,絕大多數(shù)是規(guī)范的、不可改變形式的諺語、格言和社交用語,如:“Seeing is believing.(百聞不如一見)”,“How do you do.”等;
(3)短語架構(gòu)語塊(phrasal constraints):指有某些固定結(jié)構(gòu)形式的框架式語塊,語言使用者可根據(jù)需要替換結(jié)構(gòu)中相應(yīng)的詞,如“on behalf of _”,“_ ago”等;
(4)句子構(gòu)建語塊(sentence builders):指提供句子框架的語塊,如“It is important to …”, “the _er…,the _er…”等。
以上分類可看出預(yù)制語塊是語言的半成品,是語言學(xué)習(xí)者存儲(chǔ)和產(chǎn)出的理想單位。
Michael Lewis( 1997) 提出的語塊教學(xué)理論指出語塊使語言的輸出方便、快捷和流利。正是因?yàn)楸咀逭Z人的詞匯是以能整體提取的短語和大量的語塊形式儲(chǔ)存在記憶中,這使他們在口語交際中減少了信息處理的負(fù)擔(dān)。而只學(xué)單個(gè)詞的學(xué)習(xí)者將需要更多時(shí)間和努力來表達(dá)自己的思想。筆者注意到很多外語學(xué)習(xí)者由于詞語搭配能力欠缺,即使有相當(dāng)大的詞匯量,在語言輸出的流利性和地道性上仍存在很大問題。語言信息加工理論認(rèn)為,外語學(xué)習(xí)是一種非自動(dòng)的信息處理認(rèn)知活動(dòng)過程,信息的處理方式有自下而上( bottom-up mode) 和自上而下( top-down mode) 兩種模式。這兩種方式相互聯(lián)系,交互作用并同時(shí)加工,從而在詞法、句法和語篇等不同層面上共同促進(jìn)對(duì)語言信息的理解( 黃小年,2006)。語塊的學(xué)習(xí)主要采取自上而下( top-down mode) 的模式,突出整體結(jié)構(gòu)的識(shí)別。
本實(shí)驗(yàn)研究為期一年(兩個(gè)學(xué)期),對(duì)象為大二本科英語專業(yè)學(xué)生,共2個(gè)班,實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班分別采用語塊教學(xué)法和常規(guī)教學(xué)法,采用相同教材和同等課時(shí)數(shù)。實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,通過定性和定量分析比較實(shí)驗(yàn)班和對(duì)照班學(xué)生的語言綜合應(yīng)用能力。
實(shí)驗(yàn)之初,為幫助學(xué)生建立語塊意識(shí),熟悉語塊的類型及功能,分清語塊結(jié)構(gòu)中的固定成分和可變成分,實(shí)驗(yàn)班進(jìn)行了語塊的專題講解。之后實(shí)驗(yàn)班授課的步驟如下:以《新編英語教程》第三冊u(píng)nit1 My First Job為例。
1.before reading
學(xué)生做好預(yù)習(xí)工作,并在限定時(shí)間內(nèi)討論與課文內(nèi)容相關(guān)的話題:
(1)Do you have working experience? If so,describe your first job.(2)What problems did you meet in your first job? (3)Can you think about the importance of one's first job?
老師在總結(jié)學(xué)生討論時(shí),可以刻意強(qiáng)調(diào)本單元的重要語塊,如apply for (a job),slim chance of,the last straw等。
2.while-reading
筆者跳過單詞講解部分,直接從文章的篇章布局入手,分析作者如何展開和支持他的論點(diǎn)。如在講授My First Job時(shí),讓學(xué)生通讀全文后總結(jié)出每段大意: job application,on the way to the interview,the teaching set-up,the last straw of the day等。 再引導(dǎo)學(xué)生用更多語塊跟老師一起逐段講解故事細(xì)節(jié)。這個(gè)過程使學(xué)生對(duì)單個(gè)單詞解釋不再過分依賴,增強(qiáng)了閱讀信心。
Detailed reading階段,在教學(xué)過程中避免傳統(tǒng)教學(xué)中只強(qiáng)調(diào)學(xué)生對(duì)詞匯“音、形、義”的掌握,而采取以詞塊為單位進(jìn)行講解,以生動(dòng)的例句示范詞塊的運(yùn)用。如筆者講到an air of surprised disapproval時(shí),讓學(xué)生翻譯兩個(gè)簡單的句子:(1)他態(tài)度神秘。(2)他面帶得意之色。大部分學(xué)生都根據(jù)所學(xué)詞匯生搬硬套。在筆者告知這兩個(gè)句子其實(shí)都可以用an air of 這個(gè)詞塊后,他們很快就說出He has an air of mystery.He has a triumphant air.
3.After reading
要求學(xué)生既要積累課文中的語塊,還要積累練習(xí)中的語塊。在積累了大量語塊后,實(shí)驗(yàn)班學(xué)生通過各種練習(xí)運(yùn)用這些語塊。比如用相關(guān)語塊做口頭作文,或就所給圖片小組編故事。比如筆者在講解完My First Job后,要求學(xué)生用相關(guān)語塊復(fù)述作者經(jīng)歷,多數(shù)學(xué)生在用詞準(zhǔn)確性、句子連貫性、表達(dá)流利性方面做得都非常好。
對(duì)照班采用常規(guī)教學(xué)法:要求學(xué)生預(yù)習(xí),課堂上老師仍然從文章整體入手,分析文章結(jié)構(gòu),但不強(qiáng)調(diào)語塊意識(shí),老師對(duì)文中單詞和詞組進(jìn)行解釋和操練。完成練習(xí)冊并適當(dāng)講解難點(diǎn)。每單元學(xué)完后要對(duì)文章中重要的語言點(diǎn)進(jìn)行聽寫。
為了測試語塊教學(xué)法對(duì)學(xué)生綜合英語成績的影響,筆者在實(shí)驗(yàn)前后給學(xué)生進(jìn)行了綜合英語能力測試,包括聽力、閱讀、語法詞匯、翻譯和寫作,滿分為100分。
表1 實(shí)驗(yàn)班與對(duì)照班前測與后測綜合英語成績統(tǒng)計(jì)分析
統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示:實(shí)驗(yàn)前,兩個(gè)班綜合英語成績幾乎沒有差距。實(shí)驗(yàn)結(jié)束時(shí),實(shí)驗(yàn)班學(xué)生的成績都比對(duì)照班有明顯提高,且差異顯著(Sig<0.05)。筆者對(duì)考題各項(xiàng)也進(jìn)行了具體數(shù)據(jù)的分析,顯示實(shí)驗(yàn)班在聽力、翻譯和寫作方面都有較明顯的進(jìn)步。如筆者發(fā)現(xiàn)實(shí)驗(yàn)班學(xué)生的作文遣詞造句更地道,以前用詞相對(duì)較為單一以及中式英語較多的情況有所改善,這主要基于實(shí)驗(yàn)班學(xué)生大量積累并靈活運(yùn)用語塊的結(jié)果。在連貫性、邏輯性和完整性方面兩個(gè)班學(xué)生做得都比較不錯(cuò),這基于筆者引導(dǎo)學(xué)生分析文章的脈絡(luò)結(jié)構(gòu),分析作者如何一步步闡述個(gè)人觀點(diǎn),并最終得出結(jié)論的練習(xí)。
實(shí)踐證明語塊教學(xué)法有助于提高學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,我們應(yīng)該在今后的英語教學(xué)中更多地關(guān)注語塊、增強(qiáng)學(xué)生的語塊意識(shí),以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率。在教學(xué)實(shí)踐中筆者也意識(shí)到語塊教學(xué)遇到的問題,如語塊需要強(qiáng)記和硬背,因此教師應(yīng)考慮如何調(diào)動(dòng)學(xué)生記憶語塊的積極性;學(xué)生在積累了大量語塊后可能會(huì)過度依賴,在翻譯或交際中出現(xiàn)機(jī)械對(duì)應(yīng)的情況,因此教師要引導(dǎo)學(xué)生對(duì)語境進(jìn)行深入分析。
參考文獻(xiàn):
[1]Becker,J.1975.T he Phrasal Lexicon [A].In Nashwebber,B.& R.Schank(eds).Cambridge Mass Theoretical Issues in Natural Language Processing[C].Bolt,Beranek,and Newman.
[2]Lewis,M A.Implementing the Lexical Approach:Putting Theory into Practice[M].Hove,England:Language Teaching Publication,1997.
[3]Nattinger J & DeCarrico J.Lexial Phrases and Language Teaching [M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]范燁.關(guān)于中介語對(duì)話的研究報(bào)告[J].外語界,2002,(2):19~24.
[5]黃小年.輸入輸出大學(xué)英語教學(xué)模式的理論基礎(chǔ)[J].文教資料,2006,(11)(下旬刊):115~116.
[6]楊玉晨.英語詞匯的“板塊”性及其對(duì)英語教學(xué)的啟示[J].外語界,1999,(3):24~27.