国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

明清小說(shuō)在當(dāng)代影視傳播的局限和對(duì)策

2014-06-13 05:30:34楊潔
新聞世界 2014年4期
關(guān)鍵詞:局限性對(duì)策

楊潔

【摘 要】中國(guó)古典明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播無(wú)論從形式還是內(nèi)容上都得到極大豐富,影視劇傳播就是渠道之一,它在為明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播作出巨大貢獻(xiàn)的同時(shí),也體現(xiàn)出種種局限,在全面剖析這些局限后探索性地提出對(duì)策和解決思路,可以更好地利用影視媒介實(shí)現(xiàn)明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播,對(duì)古典文學(xué)在當(dāng)代的傳播和弘揚(yáng)有指導(dǎo)意義。

【關(guān)鍵詞】明清小說(shuō) 影視傳播 局限性 對(duì)策

歷史上眾多經(jīng)典文學(xué)作品通過(guò)各種傳播方式,為教化民眾、傳承和發(fā)揚(yáng)中華文化作出了重要貢獻(xiàn)。中國(guó)古代史中,明清時(shí)期是小說(shuō)發(fā)展的黃金時(shí)期,誕生了中國(guó)古典文學(xué)的四大名著及大批優(yōu)秀小說(shuō)作品,如《三言二拍》、《儒林外史》、《金瓶梅》、《聊齋志異》等。在明清時(shí)期,這些作品往往通過(guò)口傳、手抄、刻本、編撰唱本、戲曲等方式進(jìn)行傳播,范圍窄,影響力有限,效果不甚理想,且受當(dāng)時(shí)社會(huì)制度和政治形勢(shì)的影響,一度出現(xiàn)毀禁現(xiàn)象。隨著時(shí)代發(fā)展和傳播思想、傳播手段的進(jìn)步,明清小說(shuō)逐漸開(kāi)拓出新的領(lǐng)域和空間,影響力迅速擴(kuò)大,對(duì)海外傳播和文化交流產(chǎn)生重要影響,影視劇傳播就是主要傳播渠道之一。

以“聊齋”為例,早在1922 年就取材于《嶗山道士》和《珊瑚》,改編成電影《清虛夢(mèng)》、《孝婦羹》。從上世紀(jì)80年代至今,以明清小說(shuō)為主題的影視劇翻拍成風(fēng),僅《聊齋志異》就拍成過(guò)多個(gè)版本的電視劇和電影,早期比較知名的有1979年大陸版《畫(huà)皮》、1986年徐克版《倩女幽魂》和一系列從港臺(tái)蔓延到大陸的“聊齋熱”。直至最近兩年,該主題仍然長(zhǎng)盛不衰,2008年新版《畫(huà)皮》再次搬上熒幕,2011年《倩女幽魂》翻拍。

影視媒介由于其獨(dú)特的媒介優(yōu)勢(shì),對(duì)明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播影響非常顯著:使古典小說(shuō)獲得了全新的傳播方式,改變了其僅依賴(lài)文字傳播越傳越窄的現(xiàn)狀,同時(shí)豐富了表現(xiàn)形式;在形象信息的塑造上,更多地考慮了時(shí)代特征和審美娛樂(lè)需求;傳播主體多元,傳播輻射范圍廣且時(shí)間縮短,推動(dòng)了明清小說(shuō)在海外的傳播,提升了海外影響力;傳播效果提升,給受眾充分的想象空間,在一定程度上吸引受眾回歸到原著。

一、明清小說(shuō)在當(dāng)代影視傳播的局限

影視劇對(duì)明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播活動(dòng)同樣存在著一些局限,這些局限既有明清小說(shuō)本身的特征和時(shí)代背景造成的限制,也有影視媒介的屬性等多種因素導(dǎo)致,主要體現(xiàn)在以下方面:

1、在傳播主體上,影視傳播的主體多元化和商人主導(dǎo),一定程度上過(guò)分追求娛樂(lè)化和商業(yè)價(jià)值

明清小說(shuō)在古代時(shí)期的傳播者多為官員和知識(shí)分子,出于自身對(duì)作品的喜愛(ài),自行保存或小范圍傳播。如今傳播主體多元化,投資方、影視公司、導(dǎo)演、編劇、演員都是傳播主體。主要在商業(yè)利益的驅(qū)使下進(jìn)行傳播活動(dòng),易陷入對(duì)商業(yè)價(jià)值的過(guò)分追求,強(qiáng)調(diào)娛樂(lè)化傾向,使得明清小說(shuō)的傳播主旨偏離。

2、在傳播內(nèi)容上,從選材、改編到演繹,信息在多次演繹中出現(xiàn)了分化、誤讀和偏差

(1)選材局限造成了兩極分化,部分篇章或小說(shuō)因此為人熟知,眾多作品并不能通過(guò)影視劇傳播開(kāi)來(lái)。四大名著由于其獨(dú)特的歷史地位和價(jià)值成為影視劇傳播的熱門(mén)選擇,但其他知名度較低但同樣具備傳播價(jià)值的作品卻常常無(wú)緣銀幕,在大眾傳媒時(shí)代迅速被遺忘。同樣的例子在《聊齋志異》中也能看到,《聶小倩》、《畫(huà)皮》等具有娛樂(lè)空間的篇章頗受影視投資方認(rèn)可,而《席方平》、《促織》等具有深刻揭露意義和批判價(jià)值的篇章因不合時(shí)代潮流缺乏娛樂(lè)效應(yīng)而被冷落。這就使明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播活動(dòng)出現(xiàn)嚴(yán)重的不均衡,形成兩極分化。

(2)影視改編追求商業(yè)化忽略傳播質(zhì)量。出于傳播活動(dòng)的需要,編劇要對(duì)影視劇進(jìn)行二次創(chuàng)作。但時(shí)下的趨勢(shì)是,影視改編不再以原作的內(nèi)容和精神為中心,而是重在為藝術(shù)形式效勞,文本淪落為“腳本”。不只是明清小說(shuō),甚至整個(gè)古典文學(xué)的影視改編都在順應(yīng)這種潮流。追根究底,這是影視產(chǎn)業(yè)出于商業(yè)利益、一味迎合票房和收視需要而產(chǎn)生的。

(3)演員的演繹過(guò)程中出現(xiàn)誤讀和偏差。影視改編完成文本的二次創(chuàng)作后,演員的個(gè)人理解和演繹直接決定了最后的傳播內(nèi)容。因而演員對(duì)最初文本的理解程度、個(gè)人的古典文學(xué)素養(yǎng)等因素都會(huì)影響明清小說(shuō)的傳播效果。如果對(duì)內(nèi)容或主題思想有誤讀和錯(cuò)誤引導(dǎo),就會(huì)使傳播活動(dòng)偏離最初的目標(biāo)。

3、在傳播媒介上,熱媒介的屬性和圖像聲音一體的多元感受,使影視傳播過(guò)于追求感官刺激,造成庸俗和娛樂(lè)化傾向

影視媒介動(dòng)態(tài)圖像結(jié)合音響的生動(dòng)表現(xiàn)形式,使影視作品的特技、音效等更受關(guān)注,但一定程度上帶來(lái)對(duì)作品內(nèi)涵和精神境界的忽略。其熱媒介的屬性,使受眾更注重影視傳播活動(dòng)的感染力和感性氛圍,而忽視了作品理性的內(nèi)在的表達(dá)。這樣就造成了影視活動(dòng)過(guò)分追求外在表現(xiàn)手法,追求感官刺激成為流行趨勢(shì),出現(xiàn)庸俗化和娛樂(lè)化傾向。像上世紀(jì)80年代香港的聊齋熱就演變成了惡俗的商業(yè)片和三級(jí)片,以武打特技和色情為噱頭,完全沒(méi)有體現(xiàn)原著的思想和精神境界。

4、受眾方面,在跨文化傳播中無(wú)法準(zhǔn)確把握受眾需求,難以逾越障礙

適應(yīng)時(shí)代的需要,根據(jù)明清小說(shuō)改編的影視作品不僅滿(mǎn)足國(guó)內(nèi)受眾的需求,同時(shí)面向全球市場(chǎng)。但影視進(jìn)行海外傳播時(shí)面臨的文化差異常常導(dǎo)致傳播活動(dòng)遭受挫折,傳播效果大打折扣。究其原因,主要是在跨文化傳播時(shí)難以逾越文化和思維鴻溝的障礙,不了解海外市場(chǎng),難以準(zhǔn)確把握受眾的需求。

例如《西游記》在東亞以及東南亞國(guó)家的傳播,雖然收視率得到保證,也先后被日本、越南翻拍,但僅被當(dāng)成一種奇幻歷險(xiǎn)記進(jìn)行娛樂(lè)性觀賞。而2010年《趙氏孤兒》預(yù)期的全球熱潮并未實(shí)現(xiàn),海外傳播遭遇滑鐵盧。

二、明清小說(shuō)在當(dāng)代影視傳播的對(duì)策

以上這些局限性直接限制了明清小說(shuō)借助影視媒介實(shí)現(xiàn)更為廣泛和深入的傳播,使傳播效果削弱。所以筆者在對(duì)局限性進(jìn)行歸納的基礎(chǔ)上,結(jié)合實(shí)際情況提出對(duì)策和建議,作為一種嘗試性探索。

1、針對(duì)傳播主體方面的局限,目前只能通過(guò)一些倡導(dǎo)性的緩和的措施來(lái)逐漸引導(dǎo)和改造過(guò)分追求商業(yè)價(jià)值的傾向

(1)將文化價(jià)值和商業(yè)利益有機(jī)結(jié)合,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)就是一個(gè)很好的思路。同時(shí)要學(xué)習(xí)和借助古典文化提升作品質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)單純追求商業(yè)價(jià)值到商業(yè)與文化并重的轉(zhuǎn)型。在這點(diǎn)上可以借鑒美國(guó)《功夫熊貓》中使用中國(guó)熊貓和俠義的文化。

(2)明清小說(shuō)學(xué)術(shù)研究領(lǐng)域同影視產(chǎn)業(yè)進(jìn)行溝通合作,將經(jīng)典文化灌輸和移植,通過(guò)合作取得雙贏。

(3)發(fā)揮政府的倡導(dǎo)作用,利用天然優(yōu)勢(shì)通過(guò)宣傳倡導(dǎo)和政策引導(dǎo)等方式來(lái)引領(lǐng)影視傳播同古典小說(shuō)的文化精髓結(jié)合。

2、傳播內(nèi)容上的應(yīng)對(duì)方法

針對(duì)選材局限的問(wèn)題,可以在迎合時(shí)代口味的同時(shí)注重發(fā)揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化,發(fā)掘古典文化的時(shí)代意義,在現(xiàn)實(shí)中找到契合點(diǎn),進(jìn)行影視改編和傳播。

正如《儒林外史》圍繞著批判封建科舉制度展開(kāi),所以在當(dāng)代的影視傳播中并不受到關(guān)注,但認(rèn)真思考該著作放到當(dāng)代仍然具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義和警示作用,能對(duì)當(dāng)下我們的應(yīng)試教育體制提出一些質(zhì)疑和批判,起到很大指導(dǎo)作用。

編劇在影視改編時(shí)要抑制商業(yè)化利益驅(qū)使,尊重原著的內(nèi)涵精髓,發(fā)掘其精神意義。同時(shí),在改編時(shí)還要努力克服文言文帶來(lái)的障礙,在掌握文言文與現(xiàn)代文學(xué)的扎實(shí)功底上全面理解文本內(nèi)容,才能給優(yōu)秀的影視改編打下基礎(chǔ)。

雖然影視傳播是以圖像和音效的綜合體驗(yàn)來(lái)傳播,但文字劇本仍然從根本上決定了影視作品傳播的內(nèi)容質(zhì)量。《楊門(mén)女將之十萬(wàn)火急》毫無(wú)意義的臺(tái)詞對(duì)白讓整部作品的傳播主旨不明。相較之下,在對(duì)劇本深入解讀之后的徐克版《倩女幽魂》在豐富故事情節(jié)和畫(huà)面張力的同時(shí),充分展現(xiàn)了原著中反抗霸權(quán)、追求真愛(ài)的內(nèi)涵和精神境界,這點(diǎn)無(wú)疑是值得借鑒的。

要提高影視演員的素質(zhì)和文學(xué)素養(yǎng),選擇演員時(shí)充分考慮綜合素質(zhì)和氣質(zhì)特征,配合對(duì)原著的研習(xí)以及相關(guān)訓(xùn)練。

87版央視《紅樓夢(mèng)》在正式拍攝之前,先從全國(guó)挑選符合原著中人物氣質(zhì)特征的演員,之后集中學(xué)習(xí)原著,模擬小說(shuō)中的生活狀態(tài),進(jìn)行圍棋、書(shū)法、禮儀甚至包括姿態(tài)的嚴(yán)格訓(xùn)練,最終成就了經(jīng)典。

3、避免過(guò)度娛樂(lè)化傾向,將娛樂(lè)化和精神內(nèi)涵結(jié)合,除了需要理性的思索、對(duì)古典文化的熟悉和熱愛(ài),還需要整個(gè)影視行業(yè)的自律和良好風(fēng)氣。

4、深入了解國(guó)內(nèi)和海外市場(chǎng)及受眾,制定相應(yīng)的影視傳播策略

(1)對(duì)于國(guó)內(nèi)受眾,在進(jìn)行影視傳播時(shí)要注意傳統(tǒng)文化的植入,因?yàn)槲幕h(huán)境提供的認(rèn)同,可以直接提升至內(nèi)涵精神層次。

(2)在針對(duì)海外市場(chǎng)和受眾時(shí),要配合文化概念闡釋?zhuān)苊馕幕瘺_突,充分給予受眾濃郁的中國(guó)文化風(fēng)情,塑造出中國(guó)古典文化的經(jīng)典形象。同時(shí)在文化概念的鴻溝上,就要注意在影視編劇時(shí)以埋入線索等多種手段來(lái)進(jìn)行引導(dǎo)。

但以上這些策略的基礎(chǔ)都建立在對(duì)明清小說(shuō)在當(dāng)代傳播的大力推進(jìn)和通過(guò)其他手段進(jìn)行原著的傳播的基礎(chǔ)之上。

總之,明清小說(shuō)在當(dāng)代的影視傳播取得了豐碩成果,但也體現(xiàn)出一些局限,這些局限對(duì)傳播活動(dòng)產(chǎn)生種種障礙,影響其傳播效果的實(shí)現(xiàn)。因而我們必須在全面深入了解這些局限后逐漸找出對(duì)策和解決思路,在實(shí)踐過(guò)程中不斷檢驗(yàn)和調(diào)整。同時(shí)迎合科技的發(fā)展和媒介融合的契機(jī)來(lái)尋覓更好的改進(jìn)和組合,豐富相關(guān)理論,從而更好地利用影視媒介推進(jìn)明清小說(shuō)在當(dāng)代的傳播,實(shí)現(xiàn)古典文學(xué)在當(dāng)代的傳播擴(kuò)散以及古典文化的弘揚(yáng)和在海外的傳播,展現(xiàn)其新的時(shí)代意義。□

參考文獻(xiàn)

①譚邦和:《明清小說(shuō)史》[M].上海古籍出版社,2006

②王平主編:《明清小說(shuō)傳播研究》[M].山東大學(xué)出版社,2006

③張富莉,《〈聊齋志異〉的傳播研究》[D].西北大學(xué),2010

④歐麗婷,《〈聊齋志異〉的傳播研究》[D].長(zhǎng)沙理工大學(xué),2010

(作者:廈門(mén)大學(xué)新聞與傳播專(zhuān)業(yè)2011級(jí)碩士研究生)

責(zé)編:姚少寶

猜你喜歡
局限性對(duì)策
局限性皮膚瘙癢癥案
診錯(cuò)因 知對(duì)策
對(duì)策
面對(duì)新高考的選擇、困惑及對(duì)策
關(guān)于職工隊(duì)伍穩(wěn)定的認(rèn)識(shí)和對(duì)策
活力(2019年22期)2019-03-16 12:47:28
防治“老慢支”有對(duì)策
自動(dòng)化事實(shí)核查的前景及局限性
走,找對(duì)策去!
胸腹部局限性Castleman病的CT特征
我國(guó)公共行政的系統(tǒng)分析:可行性、必要性及局限性
沂源县| 莱州市| 城固县| 库车县| 滨州市| 固阳县| 咸宁市| 伊宁市| 德兴市| 镇远县| 嘉峪关市| 漳浦县| 永福县| 荔浦县| 资兴市| 永川市| 江油市| 泰来县| 任丘市| 横山县| 贵州省| 安吉县| 左权县| 青铜峡市| 罗江县| 孟津县| 临猗县| 加查县| 洪湖市| 桐庐县| 紫云| 汶上县| 南江县| 鄂尔多斯市| 盐山县| 本溪市| 通州市| 南靖县| 屯留县| 西贡区| SHOW|