趙麗珠,王愛(ài)國(guó)
(中國(guó)民航大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300)
科技英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建設(shè)與應(yīng)用
——一項(xiàng)基于航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的研究
趙麗珠,王愛(ài)國(guó)
(中國(guó)民航大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,天津 300300)
目前我國(guó)出版了大量科技英語(yǔ)教材,但其編寫(xiě)一般是基于知識(shí)體系。學(xué)生常常會(huì)誤認(rèn)為科技英語(yǔ)是以知識(shí)為導(dǎo)向的課程??萍加⒄Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的引入可以作為教材的有效補(bǔ)充,為以學(xué)生為中心的教學(xué)活動(dòng)提供有力支持?;诤娇沼⒄Z(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的案例研究,探索了語(yǔ)料庫(kù)在科技英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用,指出語(yǔ)料庫(kù)確實(shí)能夠幫助學(xué)生將關(guān)注點(diǎn)落實(shí)到語(yǔ)言上。此外,對(duì)基于語(yǔ)料庫(kù)開(kāi)展科技英語(yǔ)教學(xué)的遠(yuǎn)景和挑戰(zhàn)進(jìn)行了探討。
語(yǔ)料庫(kù);科技英語(yǔ);航空英語(yǔ)
語(yǔ)料庫(kù)研究興起于20世紀(jì)60年代,其在語(yǔ)言學(xué)各領(lǐng)域所引發(fā)的革命,引起了語(yǔ)言學(xué)家、教育學(xué)家的極大關(guān)注。語(yǔ)料庫(kù)研究以及基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言研究,正逐漸成為語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的話語(yǔ)中心,其涵蓋范圍及應(yīng)用領(lǐng)域也日益廣泛[1]。
語(yǔ)言教學(xué)是語(yǔ)料庫(kù)主要應(yīng)用領(lǐng)域之一。語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于語(yǔ)言教學(xué)的研究課題集中在:語(yǔ)料庫(kù)指導(dǎo)的方法 (根據(jù)詞語(yǔ)、搭配、結(jié)構(gòu)使用的場(chǎng)合、出現(xiàn)的頻率和語(yǔ)體等信息編寫(xiě)合適的教學(xué)材料)、基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)言描寫(xiě) (利用語(yǔ)料庫(kù)驗(yàn)證研究者所提出的假設(shè))及語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的語(yǔ)料分析 (通過(guò)觀察得出語(yǔ)言使用情況的假設(shè)乃至結(jié)論)[2]。
專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)(English for Specific Purposes,以下簡(jiǎn)稱(chēng)ESP),作為高等教育語(yǔ)言教學(xué)中重要的一個(gè)分支,是一種 “語(yǔ)言學(xué)習(xí)為目的服務(wù)的教學(xué)”[3]。其教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在特定的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)境下具備運(yùn)用英語(yǔ)交際的能力。在ESP眾多分支中,科技英語(yǔ)(English for Science and Technology,以下簡(jiǎn)稱(chēng)EST)又是規(guī)模最大、發(fā)展相當(dāng)活躍的一支。Peter Strevens就曾強(qiáng)調(diào)要注意總結(jié)EST的特點(diǎn),以便將其應(yīng)用于語(yǔ)言教學(xué)[4]。而在EST教學(xué)實(shí)施過(guò)程中,因?yàn)槿狈λ夭模處焹A向于以個(gè)人經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ)進(jìn)行教學(xué),而實(shí)際上這樣的 “經(jīng)驗(yàn)之談”很容易對(duì)學(xué)生產(chǎn)生誤導(dǎo)。學(xué)生對(duì)EST語(yǔ)言特征敏感性不足,將符合特定交流機(jī)制的EST應(yīng)用于實(shí)際就更無(wú)從談起。
此時(shí),將EST語(yǔ)料庫(kù)引入課堂就顯得尤為重要了。但由于EST涵蓋領(lǐng)域甚廣 (如航空英語(yǔ)、力學(xué)英語(yǔ)、水利英語(yǔ)等等),EST教師常常尷尬地發(fā)現(xiàn),無(wú)法找到可供其使用的特定學(xué)科的語(yǔ)料庫(kù),也就無(wú)法將其應(yīng)用于教學(xué)。實(shí)際上,教師若能了解語(yǔ)料庫(kù)建庫(kù)的原則和方法,便可自建小型語(yǔ)料庫(kù)用于特定語(yǔ)域EST的教學(xué)。在某些領(lǐng)域內(nèi)搜集的真實(shí)語(yǔ)料,其語(yǔ)言機(jī)制既符合科技英語(yǔ)的普遍規(guī)律和共同特點(diǎn),又能體現(xiàn)出該領(lǐng)域特有的詞匯分布。本文將基于自建小型航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù),探討語(yǔ)料庫(kù)在EST教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用,并對(duì)這種教學(xué)模式的優(yōu)勢(shì)與局限性進(jìn)行探討。
(一)建庫(kù)原則
EST語(yǔ)料庫(kù)的建立既需考慮到EST的教學(xué)特點(diǎn),又需遵守語(yǔ)料庫(kù)的建庫(kù)基本原則。
(1)代表性:應(yīng)當(dāng)在對(duì)學(xué)生的語(yǔ)言運(yùn)用進(jìn)行需求分析的基礎(chǔ)上建立EST語(yǔ)料庫(kù),根據(jù)學(xué)習(xí)者未來(lái)職業(yè)背景下展開(kāi)有效交際的需要,選擇語(yǔ)料;所選取的語(yǔ)料應(yīng)當(dāng)在內(nèi)容、體裁上最大程度地涵蓋教學(xué)的各個(gè)方面。
(2)真實(shí)性:使用真實(shí)的語(yǔ)料作為教材是EST教學(xué)基本原則之一,練習(xí)設(shè)計(jì)和課內(nèi)外活動(dòng)都應(yīng)體現(xiàn)專(zhuān)用英語(yǔ)的社會(huì)文化情境[5]。因此,EST語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)當(dāng)選擇特定主題領(lǐng)域 (如:航空英語(yǔ))的真實(shí)語(yǔ)料。
(3)操作性:EST語(yǔ)料庫(kù)的使用對(duì)象是普通的教師和學(xué)生,因此應(yīng)當(dāng)具備較強(qiáng)的可操作性,方能有效地應(yīng)用于EST教學(xué)。
(二)航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的建立
航空英語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象今后主要從事工程師、科學(xué)研究等技術(shù)相關(guān)的工作,根據(jù)其將要面對(duì)的工作環(huán)境,對(duì)其職業(yè)背景下交際的需要進(jìn)行分析:包括可以閱讀專(zhuān)業(yè)期刊的文獻(xiàn);能夠用英文撰寫(xiě)技術(shù)性報(bào)告和科學(xué)論文;能夠閱讀專(zhuān)業(yè)手冊(cè)和說(shuō)明書(shū);能夠聽(tīng)懂專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)報(bào)告;可以用英語(yǔ)參加學(xué)術(shù)會(huì)議的討論等。
基于以上需求分析,選擇航空英語(yǔ)語(yǔ)域、不同體裁的語(yǔ)料,建立小型語(yǔ)料庫(kù)。各體裁包括文本篇數(shù)及形符數(shù)見(jiàn)表1。
表1 自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)各類(lèi)體裁篇數(shù)及形符數(shù)Tab.1 Genres and tokens of the self-built aeronautics corpus
目前,學(xué)術(shù)界對(duì)于EST的研究積累了大量的成果,但許多研究仍然停留在理論層面,很多EST教師對(duì)教什么和如何教普遍感覺(jué)茫然。EST教材的局限性是造成這種狀況的重要原因之一。目前我國(guó)EST教材的編寫(xiě)依然以知識(shí)體系為主要框架結(jié)構(gòu)。以飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)為例,教材一般分為活塞式發(fā)動(dòng)機(jī)和噴氣式發(fā)動(dòng)機(jī),再對(duì)兩種類(lèi)型發(fā)動(dòng)機(jī)的主要組成部分、工作原理、流程進(jìn)行詳細(xì)介紹。完全依靠這樣的EST教材進(jìn)行課堂教學(xué),會(huì)使學(xué)生產(chǎn)生EST的教學(xué)是以知識(shí)為導(dǎo)向的錯(cuò)誤認(rèn)識(shí),如何令學(xué)生對(duì)EST的關(guān)注落實(shí)到語(yǔ)言上,是EST教師在教學(xué)中亟待解決的問(wèn)題。
自建語(yǔ)料庫(kù)為EST教學(xué)提供了大量的素材,可以作為目前EST教材的有效補(bǔ)充。教師引導(dǎo)學(xué)生針對(duì)教材中的某一話題、詞匯或語(yǔ)法現(xiàn)象,基于語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行檢索,可大大拓展閱讀范圍、深入學(xué)習(xí)詞匯及其譯法、加強(qiáng)對(duì)詞語(yǔ)搭配的關(guān)注,并最終提高對(duì)EST語(yǔ)言交流機(jī)制的敏感性。這種“發(fā)現(xiàn)式學(xué)習(xí)”的方法將學(xué)生從傳統(tǒng)的教學(xué)模式及EST教材的桎梏中解放出來(lái),極大地激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而形成自主學(xué)習(xí)的模式。
(一)語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的詞匯教學(xué)
1.檢索平行語(yǔ)料庫(kù),學(xué)習(xí)詞匯及其譯法
Averil Coxhead指出,(對(duì)于學(xué)術(shù)英語(yǔ))教師應(yīng)當(dāng)教授與學(xué)習(xí)者相關(guān)的詞匯,并最先教授出現(xiàn)頻數(shù)最高的詞匯[6]?!芭c學(xué)習(xí)者相關(guān)”,也即滿足學(xué)習(xí)者需求的,在語(yǔ)料選擇、語(yǔ)料庫(kù)構(gòu)建的過(guò)程中已經(jīng)得以實(shí)現(xiàn)。而對(duì)于出現(xiàn)頻數(shù)最高的詞匯,則可以利用語(yǔ)料庫(kù)的頻率分析功能,列出典型詞匯和短語(yǔ)。基于自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)制作的高頻詞表,可以看到頻數(shù)最高的詞匯為冠詞、介詞等功能詞,這與基于英國(guó)國(guó)家語(yǔ)料庫(kù)(British National Corpus,以下簡(jiǎn)稱(chēng)BNC)統(tǒng)計(jì)的高頻詞十分吻合,也說(shuō)明在一定程度上EST體現(xiàn)出與通用英語(yǔ)一致的詞匯分布。但這樣的功能詞對(duì)于詞匯教學(xué)意義有限(但可能揭示某種語(yǔ)體特點(diǎn)),因此可以通過(guò)與通用英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比、剔除高頻詞表中的功能詞,從而得到特定學(xué)術(shù)領(lǐng)域的專(zhuān)屬詞表。以自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為例,按照上述方法可以得到航空英語(yǔ)的專(zhuān)屬詞表,因篇幅限制只列出詞表中的前10位(見(jiàn)表2)。
表2 自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)專(zhuān)屬詞表(前10位)Tab.2 Aeronauticsword list based on the self-built corpus(them ost frequent 10 words)
從制作的專(zhuān)屬詞表可以看出,其中的高頻詞以名詞居多,這些高頻詞也同時(shí)體現(xiàn)了航空領(lǐng)域的焦點(diǎn)。該詞表中出現(xiàn)的詞匯,應(yīng)當(dāng)作為教師課堂詞匯教學(xué)的優(yōu)先和重點(diǎn)。
以該詞表中位于第20位的,表示 “故障”的fail為例。教師從語(yǔ)料庫(kù)中選取合適的句子,給學(xué)生布置任務(wù),以引起學(xué)生對(duì)該詞譯法的思考:是否所有的“故障”都譯為fail?
例:“如果兩個(gè)安定面配平/方向舵比率組件都發(fā)生故障,就無(wú)法啟用自動(dòng)駕駛儀。”學(xué)生分小組討論,將討論結(jié)果提交。對(duì)于 “故障”一詞,學(xué)生普遍譯為“fail”,“failure”,“break down”,占全部譯文的近90%,另外還有一組譯為“malfunction”。這引起了學(xué)生們的興趣,究竟在真實(shí)語(yǔ)料中 “故障”所對(duì)應(yīng)的譯法有哪些,哪些譯法出現(xiàn)的頻率更高。通過(guò)對(duì)平行語(yǔ)料庫(kù)的檢索,學(xué)生們進(jìn)行了總結(jié) (見(jiàn)表3)。
表3 平行語(yǔ)料庫(kù)“故障”對(duì)應(yīng)翻譯Tab.3 Corresponding translation for“something going w rong”in the parallel corpus
通過(guò)以上實(shí)例,學(xué)生可以了解到語(yǔ)言使用的靈活性,兩種語(yǔ)言并不存在 “一對(duì)一”的絕對(duì)對(duì)等關(guān)系。在此過(guò)程中,學(xué)生豐富了詞匯的積累,學(xué)習(xí)了高頻詞匯的不同譯法,同時(shí)也提高了其自主學(xué)習(xí)的能力。
2.利用語(yǔ)料庫(kù),探索語(yǔ)境共現(xiàn)
在EST教學(xué)中,詞匯本身的積累十分重要。但同時(shí)要注意,詞匯教學(xué)不可 “斷章取義”,詞匯應(yīng)當(dāng)放在真實(shí)語(yǔ)料的交流情境中,結(jié)合上下文學(xué)習(xí),這里就有必要引入詞項(xiàng)的概念。詞項(xiàng)的概念大于詞匯,可以是最小的書(shū)寫(xiě)形式單詞,也可以是連續(xù)的詞語(yǔ)或詞簇,還可以是非連續(xù)的結(jié)構(gòu)或構(gòu)式[7]。因?yàn)檎Z(yǔ)言 “詞以類(lèi)聚”的特點(diǎn),教師有必要引導(dǎo)學(xué)習(xí)者改變以往脫離語(yǔ)境閱讀、翻譯的習(xí)慣,更多地關(guān)注詞語(yǔ)搭配。通過(guò)確定主題詞制作詞簇表,學(xué)習(xí)者可以觀察、研究主題詞的共現(xiàn)關(guān)系,進(jìn)而嘗試進(jìn)行主題分析。這對(duì)于了解特定語(yǔ)域的話題分布、語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)言特征都大有裨益。
仍以上文中 “故障”一詞為例,提取所有含有 “故障”的句子,構(gòu)建一個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)。以 “故障”對(duì)應(yīng)的fail,failure,malfunction,inoperative,break down,fault為主題詞,選擇詞簇長(zhǎng)度為3,對(duì)最低詞頻限制為5,對(duì)詞簇頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì),結(jié)果見(jiàn)表4。
表4 “故障”對(duì)應(yīng)的詞簇Tab.4 Clusters parallelw ith“something going w rong”
通過(guò)對(duì)共現(xiàn)頻率的統(tǒng)計(jì),學(xué)生發(fā)現(xiàn)與 “故障”高度相關(guān)、強(qiáng)烈共現(xiàn)的詞匯包括 “發(fā)動(dòng)機(jī)”“數(shù)據(jù)鏈”“系統(tǒng)”等詞,用以描述具體發(fā)生故障的部件。此時(shí),教師可進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生觀察圍繞 “故障”主題詞的高頻詞簇的特點(diǎn),可以看到用名詞作定語(yǔ)修飾名詞的結(jié)構(gòu)在以上所列高頻詞簇中所占比例達(dá)62%。教師可就此引入語(yǔ)言學(xué)中名詞定語(yǔ)的話題,這樣的語(yǔ)言理論以語(yǔ)料庫(kù)數(shù)據(jù)為依據(jù),針對(duì)性強(qiáng),有說(shuō)服力,很容易引起學(xué)生的興趣和重視,并將之運(yùn)用于日常的寫(xiě)作、翻譯實(shí)踐中。
(二)語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)下的語(yǔ)法教學(xué)
1.利用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,探索EST語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)
在科技發(fā)展日新月異、科技創(chuàng)新成為一個(gè)國(guó)家的核心競(jìng)爭(zhēng)力的今天,擔(dān)負(fù)著學(xué)術(shù)交流重任的科技英語(yǔ),其重要性日益凸顯。學(xué)生在學(xué)習(xí)EST的過(guò)程中常常感到高技術(shù)性詞匯是學(xué)習(xí)的難點(diǎn),但現(xiàn)實(shí)的情況是 “技術(shù)性”越高的詞匯,使用、翻譯的難度越小。首先,高技術(shù)性詞匯在科技英語(yǔ)中所占比例很小,根據(jù)Inman的統(tǒng)計(jì),只占總詞匯量的9%[8];另外高技術(shù)性詞匯的顯著特征就是確定性、唯一性,幾乎不存在歧義。高技術(shù)詞匯對(duì)學(xué)生理解、翻譯造成的 “難”題,很大程度上可以依靠專(zhuān)門(mén)詞典的幫助來(lái)解決。相反,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生,更多關(guān)注EST的句法、文體、甚至語(yǔ)篇,因?yàn)檫@些層面也都體現(xiàn)了EST的專(zhuān)業(yè)性。
仍以上文提到的句子 “如果兩個(gè)安定面配平/方向舵比率組件都發(fā)生故障,就無(wú)法啟用自動(dòng)駕駛儀”為例。學(xué)生通過(guò)查閱專(zhuān)門(mén)詞典解決了高技術(shù)性詞匯 (安定面配平/方向舵比率組件)的翻譯問(wèn)題,反而是在句子結(jié)構(gòu)方面,學(xué)生的翻譯產(chǎn)生了很大的分歧。比較典型的翻譯為“If the two SRMs fail/malfunction,autopilot can’t be used/applied/engaged.”“W ith the fault/failure of both SRMs,autopilot can’t be used/applied/engaged.”將學(xué)生的翻譯進(jìn)行對(duì)比統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),近70%的學(xué)生選取了第一種翻譯方法,也即從句中使用主謂結(jié)構(gòu),另外約20%的學(xué)生選擇使用fail名詞化結(jié)構(gòu)failure(另有10%的學(xué)生使用fault)來(lái)描述具體部件的故障。那么與通用英語(yǔ)相比,航空英語(yǔ)更傾向使用哪種結(jié)構(gòu)呢?單純比較fail與failure出現(xiàn)的頻數(shù)似乎很難說(shuō)明問(wèn)題,這里有必要引入包含各語(yǔ)域的大型語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比,使用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法來(lái)探索EST的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
統(tǒng)計(jì)fail和failure在自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和BNC中的使用情況。為避免語(yǔ)域重復(fù),BNC語(yǔ)料庫(kù)中選取了除科技英語(yǔ)外的語(yǔ)類(lèi)進(jìn)行對(duì)比研究。分別在自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中和BNC中搜索fail及其屈折形式fails,failed,以及failure及其屈折形式failures,結(jié)果如表5所示。
表5 自建語(yǔ)料庫(kù)與BNC中fail和failure頻數(shù)Tab.5 Frequency of“fail”and“failure”in the self-built corpus and BNC
現(xiàn)將fail類(lèi)和failure類(lèi)在自建和BNC兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的總頻數(shù)374,18 346分別視為兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)包含的詞數(shù),利用卡方檢驗(yàn)計(jì)算器計(jì)算這兩個(gè)詞及其屈折形式在這兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)中的使用頻率,從而幫助分析航空英語(yǔ)中是否傾向使用以failure為代表的動(dòng)詞名詞化結(jié)構(gòu)??ǚ綑z驗(yàn)計(jì)算結(jié)果如表6所示。
表6 fail及failure卡方值Tab.6 Chi-square for“fail”and“failure”
由此可見(jiàn),在自建航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)中failure類(lèi)使用頻數(shù)更高,其卡方值在0.01的顯著性水平上存在統(tǒng)計(jì)學(xué)意義。因此得出結(jié)論:與通用英語(yǔ)相比,航空英語(yǔ)更傾向于使用動(dòng)詞名詞化結(jié)構(gòu)。
2.教師引導(dǎo)對(duì)統(tǒng)計(jì)結(jié)果進(jìn)行分析討論
航空英語(yǔ),作為EST的特定語(yǔ)域,其顯示出的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特征與EST的語(yǔ)言普遍規(guī)律一致。因此,將以上的對(duì)比研究推而廣之,可以使學(xué)生意識(shí)到在EST的交流機(jī)制中,主要的描述對(duì)象為現(xiàn)象、事物、狀態(tài)等,對(duì)個(gè)人情感和日常生活卻鮮少涉及,文本中會(huì)使用更多的名詞和名詞詞組。與通用英語(yǔ)相比,顯示出較強(qiáng)的名詞性特征。
教師可基于以上的統(tǒng)計(jì)學(xué)結(jié)果,進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生分析動(dòng)詞名詞化在EST中起到的表達(dá)效果。名詞化是指 “從其他某個(gè)詞類(lèi)形成名詞的過(guò)程或指從一個(gè)底層小句得出一個(gè)名詞短語(yǔ)的派生過(guò)程”[9]。這類(lèi)現(xiàn)象屬于Halliday提出的概念隱喻范疇??晒膭?lì)學(xué)生對(duì)于相關(guān)語(yǔ)言學(xué)、翻譯理論進(jìn)行進(jìn)一步了解,但更為重要的是了解這樣的結(jié)構(gòu)在語(yǔ)言表達(dá)中產(chǎn)生的效果,然后在撰寫(xiě)論文、報(bào)告或是進(jìn)行翻譯時(shí)盡量多使用類(lèi)似的結(jié)構(gòu)。
Halliday認(rèn)為名詞化的使用與語(yǔ)體相關(guān)。書(shū)面語(yǔ)更多呈現(xiàn)名詞化趨勢(shì)是由于書(shū)面語(yǔ)在呈現(xiàn)現(xiàn)實(shí)世界的現(xiàn)象和經(jīng)驗(yàn)時(shí)把它們作為物體來(lái)看待,因而多使用名詞。相反,非正式語(yǔ)體特別是口語(yǔ)體,是在用語(yǔ)言描述所發(fā)生的事情或所做的事情,把現(xiàn)象和經(jīng)驗(yàn)當(dāng)作動(dòng)作來(lái)描述,因此多采用動(dòng)詞[10]。在動(dòng)詞名詞化的過(guò)程中,用來(lái)修飾動(dòng)詞的語(yǔ)氣詞、情態(tài)動(dòng)詞往往被省略掉了,因而模棱兩可的情況大大減少,這使得句子的意義更為客觀、確定。這也正是動(dòng)詞名詞化結(jié)構(gòu)在科技英語(yǔ)語(yǔ)體中出現(xiàn)頻率高于通用英語(yǔ)其他語(yǔ)體的原因之一[11]。
名詞短語(yǔ)的另一特點(diǎn)是可以包含一個(gè)甚至多個(gè)修飾成分,也即一個(gè)名詞短語(yǔ)可以用盡量少的詞匯量傳達(dá)盡量多的信息量,這是動(dòng)詞短語(yǔ)所不能企及的。例如:Deviations from the recommendations can result in complete failure of the airplane.如果用fail改寫(xiě)這樣一個(gè)句子,就不得不使用從句:If recommendations are not strictly followed,the airplane may fail completely.相較之下,使用了動(dòng)詞名詞化的failure的句子簡(jiǎn)明扼要的特點(diǎn)就十分明顯了。動(dòng)詞名詞化結(jié)構(gòu)可以高度濃縮信息,使表達(dá)簡(jiǎn)潔、高效,這正符合EST的交際需要。
此外,動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)往往都需有施事出現(xiàn),而名詞短語(yǔ)則可不用人稱(chēng)代詞修飾,對(duì)施事進(jìn)行虛化,從而使得文本更為客觀、簡(jiǎn)潔。例如:Since data on at least one uncontained failure indicates the oil tank was overfilled at engine start,accomplish the follow ing check until GE SB 7-2 648 is incorporated.句中通過(guò)failure的使用省略了施事,但同樣客觀、準(zhǔn)確地表達(dá)了句意。
自建EST語(yǔ)料庫(kù)的引入極大地緩解了EST教學(xué)素材缺乏的窘境。然而,目前自建的航空英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)形符數(shù)剛剛超過(guò)35萬(wàn),只能算是小型語(yǔ)料庫(kù),依然存在一定的局限性。特別是在運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)方法探索EST語(yǔ)言特點(diǎn)時(shí),容量偏小往往會(huì)在一定程度上影響統(tǒng)計(jì)結(jié)果的準(zhǔn)確性。但語(yǔ)料庫(kù)的開(kāi)放性決定了可以對(duì)其進(jìn)行不斷的擴(kuò)容。教師可引導(dǎo)學(xué)生,使其加入語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建過(guò)程,不但能使語(yǔ)料庫(kù)的規(guī)模不斷擴(kuò)大,統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)更為準(zhǔn)確客觀,還可激發(fā)學(xué)生的興趣。
此外,可將學(xué)生的論文、報(bào)告、翻譯習(xí)作,進(jìn)行收集、整理,單獨(dú)建立學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù),以便教師發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)言使用過(guò)程中的閃光點(diǎn)和問(wèn)題,同時(shí)也有利于學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)的容量的積累和功能的動(dòng)態(tài)增長(zhǎng)。
基于語(yǔ)料庫(kù)的EST翻譯教學(xué)模式研究是語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用研究的新興課題,具有廣闊的研究前景。黎土旺指出語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用于翻譯教學(xué)具有 “數(shù)據(jù)直觀化、分析多元化、結(jié)論科學(xué)化、成果有機(jī)化”的優(yōu)勢(shì)[1]。相較于傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)模式,教師介紹翻譯理論、技巧→教師通過(guò)自省選取教材中例子進(jìn)行演示 →學(xué)生根據(jù)教師指定例題進(jìn)行練習(xí)、語(yǔ)料庫(kù)的引入可謂帶來(lái)了一場(chǎng)變革。王克非教授在2007年語(yǔ)料庫(kù)與譯學(xué)研究國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)上指出語(yǔ)料庫(kù)可以 “改變傳統(tǒng)翻譯教學(xué)中規(guī)定性方法”,“讓學(xué)習(xí)者成為教學(xué)活動(dòng)主體”[12]。
此外,利用自建的語(yǔ)料庫(kù),可對(duì)EST特定語(yǔ)域 (如航空英語(yǔ))語(yǔ)料進(jìn)行定量分析,總結(jié)其詞匯分布、語(yǔ)法、甚至語(yǔ)篇的特點(diǎn),幫助學(xué)生了解、掌握這些特點(diǎn),以便今后在專(zhuān)業(yè)背景下交際時(shí),遵循這些語(yǔ)言規(guī)律。但教師應(yīng)注意到小型語(yǔ)料庫(kù)因?yàn)橐?guī)模的關(guān)系在代表性與說(shuō)服力方面與大型語(yǔ)料庫(kù)相比還存在一定的差距,此時(shí)應(yīng)當(dāng)注意多與大型語(yǔ)料庫(kù)進(jìn)行對(duì)比研究,以便得到更精確的數(shù)據(jù)和結(jié)論。
語(yǔ)料庫(kù)的引入為EST傳統(tǒng)教學(xué)模式帶來(lái)了一場(chǎng)變革,使得以學(xué)生為中心的教學(xué)活動(dòng)得以實(shí)現(xiàn),EST教學(xué)因缺乏素材遇到的困難也迎刃而解。本文通過(guò)搜集EST特定語(yǔ)域航空英語(yǔ)的語(yǔ)料,自建小型語(yǔ)料庫(kù),通過(guò)制作高頻詞表可有重點(diǎn)地進(jìn)行詞匯教學(xué),啟發(fā)學(xué)生圍繞高頻詞匯檢索平行語(yǔ)料庫(kù),學(xué)習(xí)不同譯法。亦可利用語(yǔ)料庫(kù)探索語(yǔ)境共現(xiàn),避免斷章取義。引導(dǎo)學(xué)生使用語(yǔ)料庫(kù)驅(qū)動(dòng)的方法探索EST語(yǔ)言結(jié)構(gòu)特點(diǎn),達(dá)成語(yǔ)法教學(xué)的目的。教師應(yīng)注意到小型語(yǔ)料庫(kù)因?yàn)橐?guī)模的關(guān)系在代表性與說(shuō)服力方面尚存欠缺,但由于語(yǔ)料庫(kù)具有開(kāi)放性的特質(zhì),可不斷進(jìn)行擴(kuò)容,亦可鼓勵(lì)學(xué)生參加語(yǔ)料庫(kù)的構(gòu)建。
[1] 黎土旺.語(yǔ)料庫(kù)與翻譯教學(xué)[J].中國(guó)科技翻譯,2007,20(3):46-49.
[2] 梁茂成,李文中,許家金.語(yǔ)料庫(kù)應(yīng)用教程[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[3] Robinson P.EST Today:A Practitioner’s Guide[M].New York:Prentice Hall International(UK)Ltd,1991.
[4] Strevens P.EST after twenty years:a re-appraisedk[C]∥Tickon M.EST:State of the Art.Singapore:SEAMEO Regional Center,1988:1-13.
[5] 秦秀白.ESP的性質(zhì)、范疇和教學(xué)原則——兼談在我國(guó)高校開(kāi)展多種類(lèi)型英語(yǔ)教學(xué)的可行性[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2003,5(4):79-83.
[6] Coxhead A.The academ ic word list:a corpus-based word list for academ ic purposes[C]∥Kettemann B,Marko G.Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis.北京:世界圖書(shū)出版社,2009:76.
[7] [英]戴維·克里斯特爾.現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)詞典[M].沈家煊,譯.北京:商務(wù)印書(shū)館,2000.
[8] 于洋.在搭配中學(xué)習(xí)科技英語(yǔ)次專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的實(shí)證研究[D].上海:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué),2008.
[9] Halliday M A K.Spoken and W ritten Language[M].Victoria:Deakin University Press,1985.
[10] 楊信彰.名詞化在語(yǔ)體中的作用——基于小型語(yǔ)料庫(kù)的一項(xiàng)分析[J].外語(yǔ)電化教學(xué),2006(2):3-7.
[11] 趙麗珠.小型語(yǔ)料庫(kù)在專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以航空英語(yǔ)教學(xué)為例[J].北京航空航天大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2014,27(2):89-92.
[12] 胡開(kāi)寶,吳勇,陶慶.語(yǔ)料庫(kù)與譯學(xué)研究:趨勢(shì)與問(wèn)題——2007語(yǔ)料庫(kù)與譯學(xué)研究國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述[J].外國(guó)語(yǔ),2007(5):64-69.
(編輯:鞏紅曉)
On the Establishment and App lication of English for Science and Technology Corpora—A Research Based on an EST(Aeronautics)Corpus
Zhao Lizhu,Wang Aiguo
(College of Foreign Languages,Civil Aviation University of China,Tianjin 300300,China)
A large amount of EST teaching materials have been currently published in China.Generally,these materials are organized based on the framework of professional know ledge.Therefore,students often take it for granted that EST courses are know ledge-oriented.However,the author thinks that an introduction of corpora can be an effective supplement to EST teaching materials and contribute to student-centerd activities in classroom.A case study based on EST(Aeronautics)corpus explores the application of corpora in EST vocabulary and grammar pedagogy.It concludes that EST corpora can indeed help students to focus more on language itself.Moreover,prospects and challenges of applying corpora in EST teaching are discussed in this paper.
corpus;English for science and technology;English for Aeronautics
H 319.3
A
1009-895X(2014)03-0201-06
10.13256/j.cnki.jusst.sse.2014.03.001
2013-11-10
中央高?;究蒲许?xiàng)目“基于語(yǔ)料庫(kù)的航空英語(yǔ)教學(xué)模式研究”資助(ZXH2012F008)
趙麗珠(1982-),女,講師。研究方向:專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)。E-mail:judithzhao666@163.com
上海理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2014年3期