蘇 芹
(荊楚理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 荊門 448000)
重視隱喻文化功能,促進(jìn)大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)
蘇 芹
(荊楚理工學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 荊門 448000)
隱喻作為一種認(rèn)知現(xiàn)象,是語(yǔ)言中與文化聯(lián)系最為緊密的部分。文章從隱喻與文化的關(guān)系入手,探討隱喻、思維和文化三者之間的深厚關(guān)聯(lián)。通過英漢隱喻文化的比較,闡述將隱喻納入大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)的必要性。
隱喻;文化;大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)
語(yǔ)言是文化的一部分,是文化的載體,對(duì)語(yǔ)言的理解過程折射出語(yǔ)言使用中的思維方式和文化背景。反之,文化又會(huì)促進(jìn)和影響語(yǔ)言概念的形成。因此,“教授語(yǔ)言不可避免地要教授文化,而外語(yǔ)教學(xué)不僅要訓(xùn)練語(yǔ)言和技能,還要傳授目的語(yǔ)文化”[1]315。隱喻無(wú)論作為一種語(yǔ)言現(xiàn)象,還是作為一種思維方式,都與文化有著密不可分的聯(lián)系,它扎根于文化之中,是文化在語(yǔ)言中的集中體現(xiàn)。通過隱喻這個(gè)切入點(diǎn),可以有效地將復(fù)雜的文化現(xiàn)象系統(tǒng)地組織起來(lái),加深對(duì)文化和民族思維方式的理解。通過隱喻教授文化還可以為傳統(tǒng)教學(xué)法注入生機(jī)和活力,促使學(xué)生發(fā)揮主體能動(dòng)作用,提高學(xué)生駕馭語(yǔ)言進(jìn)行跨文化交際的能力。從目前國(guó)內(nèi)的外語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀來(lái)看,無(wú)論是在公共英語(yǔ)的教學(xué)上還是在專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)上,都普遍較為重視英語(yǔ)的工具性,語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)是脫節(jié)的,學(xué)生也普遍重視語(yǔ)言技能的學(xué)習(xí),輕視或忽略文化內(nèi)涵的學(xué)習(xí),即使有了主動(dòng)進(jìn)行文化學(xué)習(xí)的意識(shí),也不能有效地掌握文化內(nèi)容中如價(jià)值觀、行為模式等深層次的細(xì)節(jié),那么也很難真正實(shí)現(xiàn)跨文化交際的零障礙、零失誤。而通過隱喻進(jìn)行文化教學(xué)既能提高學(xué)生的語(yǔ)言使用能力,又可以彌補(bǔ)當(dāng)前文化教學(xué)的不足,是一種實(shí)用、有效的教學(xué)途徑。
(一)認(rèn)知視角下的隱喻
傳統(tǒng)的隱喻理論將隱喻視為語(yǔ)言的修辭,屬于語(yǔ)言表達(dá)問題;近年來(lái)諸多學(xué)者注意到了隱喻問題的復(fù)雜性,著重從語(yǔ)用學(xué)、認(rèn)知論的角度對(duì)它進(jìn)行研究。1980年美國(guó)芝加哥大學(xué)出版社出版George Lakoff和Mark Johnson[2]著的Metaphors We Live By(《我們賴以生存的隱喻》),此書是公認(rèn)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)隱喻系統(tǒng)研究的開始。在此書中,作者旗幟鮮明地指出,隱喻不僅僅是一個(gè)修辭格,而且是一種思維方式——概念隱喻體系(metaphorical concept system),作為人們認(rèn)知、思維、經(jīng)歷、語(yǔ)言甚至行為的基礎(chǔ),隱喻是人類生存的主要和基本的方式,隱喻可分為結(jié)構(gòu)隱喻(structural metaphor)、方位隱喻(orientational metaphor)和本體隱喻(ontological metaphor)三類;此書還進(jìn)一步闡述了人類隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu)是語(yǔ)言、文化產(chǎn)生發(fā)展的基礎(chǔ),語(yǔ)言反之又對(duì)思想文化產(chǎn)生影響的互為參照的觀點(diǎn),進(jìn)一步地證實(shí)了隱喻概念的系統(tǒng)性和與文化的一致性。
(二)隱喻的文化功能
一定社會(huì)具有一定的社會(huì)文化和一定的隱喻認(rèn)知結(jié)構(gòu),語(yǔ)言作為思想文化最重要的載體,深刻影響著人們觀察和認(rèn)識(shí)世界的方式,因?yàn)槔斫狻⑦\(yùn)用語(yǔ)言的過程實(shí)際上也就是接受其文化思維方式的過程。所以在一個(gè)社會(huì)中,其語(yǔ)言、隱喻思維、文化觀念是一個(gè)系統(tǒng)的、融合的、不可分割的整體?!皬谋举|(zhì)上來(lái)講,隱喻是一種文化現(xiàn)象。而人類對(duì)隱喻從修辭格到認(rèn)知方式的認(rèn)識(shí)轉(zhuǎn)變,正是基于人類對(duì)其文化信息的日益關(guān)注。隱喻從其產(chǎn)生、理解和表達(dá)上都體現(xiàn)了文化因素的影響,一種語(yǔ)言中的隱喻就是該語(yǔ)言的文化淵源、文化框架,也是該文化的一面鏡子?!盵3]王守元、劉振前[4]、時(shí)曉英[5]、張磊[6]也對(duì)隱喻和文化的關(guān)系做了相關(guān)研究??偨Y(jié)前人研究成果,本文擬將隱喻的文化性質(zhì)做如下三方面的探討。
1.隱喻還原文化
從認(rèn)知功能角度看,隱喻可分成“根隱喻”和“派生隱喻”兩大類型。根隱喻指的是一個(gè)作為中心概念的隱喻,它的運(yùn)用處于被動(dòng)的無(wú)意識(shí)狀態(tài),常常反映了人類對(duì)自然和世界的早期認(rèn)識(shí),具有濃厚的文化原型色彩?!敖≈T身,遠(yuǎn)去諸物”,原始初民一種典型的思維特點(diǎn)就是“身體化活動(dòng)”或“體認(rèn)”,即把人作為衡量其他事物的標(biāo)準(zhǔn),把對(duì)人自身的結(jié)構(gòu)及經(jīng)驗(yàn)當(dāng)做認(rèn)知的源域,在認(rèn)知其他事物時(shí)將其映射到靶域上。因此,就不難理解“head of a mountain(山頭)”、“face of a watch(表面)”“foot of a table(桌腳)”等詞匯了。再則,民以食為天,中國(guó)是農(nóng)業(yè)大國(guó),很多隱喻與農(nóng)作物有關(guān),如“瓜熟蒂落”、“拔苗助長(zhǎng)”、“芝麻開花節(jié)節(jié)高”、“丟了鐵飯碗”等;英國(guó)處于海洋型地理環(huán)境中,自古以來(lái),造船業(yè)、漁業(yè)發(fā)達(dá),所以語(yǔ)言上常采用與sea有關(guān)的詞匯來(lái)隱喻人類活動(dòng),例如:fish in the air(緣木求魚)、an odd fish(古怪的人)、to be all at sea(不知所措)、seadog(有經(jīng)驗(yàn)的水手)、to sink or swim(不論成功或失敗)等。
2.隱喻構(gòu)建文化
方漢文[7]將文化概括為文化是人類社會(huì)具有獨(dú)立特征的綜合體系,它主要包括社會(huì)生產(chǎn)和生活方式、社會(huì)組織形態(tài)和精神意識(shí)形態(tài)三大層次。它是人類行為和精神活動(dòng)的總體,是民族智慧、經(jīng)驗(yàn)的積淀與留存。隱喻無(wú)論作為語(yǔ)言現(xiàn)象還是認(rèn)知方式,都可以納入到文化這個(gè)具有多層次結(jié)構(gòu)的有機(jī)系統(tǒng)中。它不但可以作為一面鏡子,還原出厚重而深刻的民族文化,還可以作為文化的組件,源源不斷地貢獻(xiàn)其活力和動(dòng)力。比如,人們已經(jīng)習(xí)慣性地認(rèn)為“LIFE IS A DRAMA/PLAY”。因此,如下的表達(dá)也就順理成章:
(1)Life is a stage, and we all have our parts to play.
(2)Life is a tragedy for those who feel, and a comedy for those who think.
(3)Do not play-act anymore.We have already known everything about it.
(4)Life consists not in holding good cards but in playing those you hold well.
在中國(guó),歷朝歷代的的人閑暇時(shí)刻也喜歡看戲、聽?wèi)?,也用戲劇方面的知識(shí)來(lái)折射生活的方方面面:“跑龍?zhí)住庇鳠o(wú)足輕重的小人物,“唱紅臉”喻正面人物,“唱白臉”喻反面角色,“粉墨登場(chǎng)”喻人們?cè)谡蛏缃活I(lǐng)域開始活動(dòng),“生旦凈末丑”是京劇的五大角色,現(xiàn)在則喻指“男女老少幼,世間每一類人”等。戲曲、舞臺(tái)也是人生的縮影,這一點(diǎn)在漢英語(yǔ)言文化產(chǎn)生了共鳴。雖然大多數(shù)人并沒有戲劇表演的親身經(jīng)歷,但通過各種媒體,結(jié)合自身的現(xiàn)實(shí)體驗(yàn),人們就會(huì)形成相對(duì)完整的關(guān)于戲劇的概念。所以,人們不僅會(huì)用戲劇來(lái)闡釋人生,并且人生中的一切都可以用“戲劇”這個(gè)概念組織起來(lái)。這其實(shí)就是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的概念隱喻(conceptual metaphor),在人類語(yǔ)言學(xué)中則被視為“文化圖式(cultural schema)”。
3.隱喻傳承文化
隱喻是人以體驗(yàn)性的方式對(duì)客觀世界進(jìn)行認(rèn)知、通曉,它根植于人類的體驗(yàn)中,也深蘊(yùn)在文化中,一個(gè)民族的文化能絢爛多彩、源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、蓬勃發(fā)展與隱喻的簡(jiǎn)練與生動(dòng)、新奇與啟發(fā)、委婉與高雅密不可分。人類一直愛進(jìn)步,時(shí)代始終也在發(fā)展,隱喻也隨著社會(huì)文化的發(fā)展而發(fā)展,有些隱喻被拋棄,有些則比以往更具生命力,文化的許多內(nèi)容通過隱喻代代相傳,從而對(duì)人類的思維、認(rèn)知方式產(chǎn)生影響并伴隨文化的變化而變化。隱喻就是在一定文化范疇之內(nèi)產(chǎn)生、發(fā)展起來(lái)的,其產(chǎn)生載體和接受載體都是文化的繼承者和傳播者?!妒ソ?jīng)》在西方影響巨大,對(duì)語(yǔ)言和文化的發(fā)展貢獻(xiàn)卓越。英語(yǔ)中的許多隱喻均源于此。如“the salt of the earth(社會(huì)中的中流砥柱)”源于《馬太福音》,耶穌鼓勵(lì)他的門徒時(shí)用鹽作喻:you are the salt of the earth(你們是世間的鹽);隱喻“the apple of the eye(掌上明珠)”出自《申命記》中的“he kept him as the apple of his eye(保護(hù)他如同保護(hù)眼中的瞳仁)”;此外,還有“Achilles’ heel(致命的弱點(diǎn))”、“Pandora’s box(禍源)”等。而集中國(guó)傳統(tǒng)智慧結(jié)晶的《詩(shī)經(jīng)》也是生動(dòng)反映了國(guó)人對(duì)形象思維的倚重,其中賦比興等修辭手法的靈活運(yùn)用,使其成為中國(guó)文化創(chuàng)作的主干流脈,形象思維強(qiáng)調(diào)應(yīng)用聯(lián)想、類比的手法,從整體上直接描述事物,通過表象和分散性聯(lián)覺表達(dá)思想[1]110。《詩(shī)經(jīng)》開篇便言“關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑”,以雎鳩逐魚類推追求異性。在《鄭風(fēng)·野有蔓草》中描寫情人在郊野“邂逅相遇”的場(chǎng)景“野有蔓草,零露溥兮。有美一人,清揚(yáng)婉兮。邂逅相遇,適我愿兮”。文中把清秀嫵媚的少女隱喻成滴著點(diǎn)點(diǎn)露珠的綠草,清新可愛,活力無(wú)限,而綠意濃濃、生趣盎然的景色,和詩(shī)人邂逅相遇的喜悅心情,正好交相輝映。這種用隱喻烘托出的唯美的詩(shī)歌藝術(shù)境界至今仍影響著國(guó)人表情達(dá)意、述說(shuō)衷腸的方式。
人類具有相同的身體構(gòu)造,面對(duì)相同的物質(zhì)世界,獲得了相同的認(rèn)知能力,探取了相似的概念結(jié)構(gòu),所以漢英兩種文化在隱喻方面擁有諸多的相似點(diǎn)和共同之處。但是由于漢英民族受地理環(huán)境、價(jià)值觀念、宗教信仰、傳統(tǒng)習(xí)俗的影響,不同的民族在隱喻的生成和理解上存在差異。了解和掌握這些隱喻的異同有助于改善人們對(duì)不同語(yǔ)言的領(lǐng)悟,增強(qiáng)不同民族、不同國(guó)家之間的交流和溝通,避免跨文化交際的失誤。
(一)英漢隱喻文化的同質(zhì)性
人類作為同種生物,具有相似的生理構(gòu)造、心理基礎(chǔ)和共同的以經(jīng)驗(yàn)為本源的認(rèn)知能力和構(gòu)造,隱喻作為一種文化的認(rèn)知工具是以人類生活的客觀環(huán)境的相似性和人類認(rèn)知心理的趨同性為基礎(chǔ)的。因此,不同民族之間的隱喻表達(dá)可能重合,形成文化共核。
比如,英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有用人體各個(gè)部位的名詞來(lái)隱喻其他的事物,例如the mouth of a river(河口),the tongue of fire(火舌), the teeth of a saw(鋸齒), the eye of a needle(針眼)等。兩種語(yǔ)言中也還用具體、熟悉的空間概念或方位關(guān)系去映射其他概念,英漢中由此產(chǎn)生相似的語(yǔ)言形式:
You seem in high/low spirits.(你的情緒似乎很高/低。)
The stock prices keep rising/falling these days.(股票價(jià)格近日持續(xù)攀升/下跌。)
We are ahead of time.(我們要搶在時(shí)間的前面。)
I look forward to your reply.(我們翹盼您的回復(fù)。)
Time is approaching when we will have to leave.(我們要離開的時(shí)刻越來(lái)越近了。)
(二)英漢隱喻文化的異質(zhì)性
雖然英語(yǔ)和漢語(yǔ)在隱喻文化方面有很多相似和相同之處,但畢竟分屬兩大不同的語(yǔ)系,也代表了不同的民族,隱喻根植在語(yǔ)言、思維、文化之中,由于社會(huì)環(huán)境、歷史背景、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的不同,文化中隱喻的生成和理解也必然存在差異。
例如,中國(guó)是一個(gè)以農(nóng)業(yè)為主的內(nèi)陸國(guó),長(zhǎng)期在平原環(huán)境中生活勞作,其中動(dòng)物“雞”、“狗”、“?!?、“羊”這些動(dòng)物都是作為家畜成了國(guó)人最為熟悉的。漢語(yǔ)中就有許多關(guān)于這些動(dòng)物的隱喻,比如“聞雞起舞”喻有志者及時(shí)發(fā)奮圖強(qiáng),“鶴立雞群”喻指某人能力卓越,“小肚雞腸”喻指心胸狹窄。有時(shí)“雞”和“狗”一起搭配,多含貶義,比如“雞飛狗跳”喻指亂七八糟,“雞鳴狗盜”喻指微不足道的小伎倆,“雞犬不寧”喻指喧嘩吵雜,“雞犬不留”喻指斬盡殺絕,“偷雞摸狗”喻指小偷小摸,“一人得道,雞犬升天”喻指一人得勢(shì),親戚朋友都跟著沾光,“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”喻指嫁人隨遇。而英語(yǔ)中的“chicken”不管是“hen(母雞)”還是“cock/rooster(公雞)”都喻指“膽小鬼、懦夫”,fighting cock喻指蓄意滋事者,to play chicken喻指比試膽量。在西方,鵝的用途非常廣泛,killing the goose that lays the golden egges可理解為“殺雞取卵”,goose pimples(bumps)可翻譯成“雞皮疙瘩”,中西方的雞和鵝在風(fēng)俗內(nèi)涵上大致對(duì)等。中國(guó)自古以牛耕為主,英國(guó)靠馬勞作,但兩個(gè)喻體比擬的意義是相同的,漢語(yǔ)中用“?!睒?gòu)成的表達(dá)在英語(yǔ)中多說(shuō)成“馬”。如吹牛(talk horse),強(qiáng)壯如牛(as strong as a horse),孺子牛(a willing horse),風(fēng)馬牛不相及之事(a horse of another color)等。而狗在西方人生活中是寵物,被視為良友而倍加珍愛,所以與漢語(yǔ)中狗的褒、中、貶復(fù)雜喻義不同,狗在英語(yǔ)中大都是褒義詞,如a lucky dog(幸運(yùn)兒),love me,love my dog(愛屋及烏),dressed up like a dog’s dinner(打扮得花枝招展的),every dog has its day(人人皆有出頭之日),teach the dog to bark(多此一舉)等。
2007年頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)》在“教學(xué)性質(zhì)和目標(biāo)”的部分中指出“大學(xué)英語(yǔ)是以外語(yǔ)教學(xué)理論為指導(dǎo),以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、跨文化交際和學(xué)習(xí)策略為主要內(nèi)容,并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系”[8]。大綱明確把“跨文化交際”能力的培養(yǎng)作為大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一。從認(rèn)知層面上來(lái)講,要進(jìn)行成功的跨文化交際,“交際者不僅需要文化知識(shí),還需要具有特定文化的知識(shí)以及關(guān)于本國(guó)和其他國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、地理、歷史、人文、宗教、習(xí)俗等各方面的知識(shí)”[9]。教育部高等學(xué)校大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)主任委員王守仁也明確指出“要認(rèn)識(shí)大學(xué)英語(yǔ)課程兼有工具性和人文性”,“人文性的內(nèi)涵要體現(xiàn)在文化自覺”,“全球化背景下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該幫助學(xué)生樹立世界的眼光,拓展國(guó)際視野,理解西方文明、思維方式和生活習(xí)慣,以批判性地眼光看待西方文化及核心價(jià)值,熟悉中外文化差異,培養(yǎng)跨文化交際能力?!币虼?,“對(duì)于大學(xué)英語(yǔ)的文化建設(shè)意義,必須有充分的認(rèn)識(shí)”[10]。隱喻,無(wú)論是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,還是一種認(rèn)知方式,都是語(yǔ)言教學(xué)的一部分;隱喻產(chǎn)生于實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是文化的組成部分,文化的許多內(nèi)容都是通過隱喻來(lái)承載和表達(dá)的,隱喻教學(xué)是文化教學(xué)的重要構(gòu)成部分。隱喻教學(xué)既能提高學(xué)生的語(yǔ)言使用能力,也能增強(qiáng)他們的文化意識(shí),使之在真正地在言語(yǔ)交際中實(shí)現(xiàn)表達(dá)的“流利”(fluency)和“準(zhǔn)確”(accuracy)。
就我國(guó)目前的外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐而言,教授文化的方式有兩種:一是在語(yǔ)言教學(xué)課堂上隨文就釋地對(duì)一些文化方面的內(nèi)容進(jìn)行說(shuō)明、補(bǔ)充;二是通過概況、通史、文學(xué)等課程來(lái)專門的教授文化。但是,從學(xué)生文化吸收、運(yùn)用的效果來(lái)看,這兩種方式都不是很理想,前者將文化脫離了一個(gè)系統(tǒng),零散列舉,難免引起混亂,后者缺乏深度,只是機(jī)械地羅列或描述一些文化歷史或事實(shí),對(duì)文化的精髓和魅力傳遞無(wú)力。這兩種方式都容易讓學(xué)生對(duì)文化教學(xué)失去興趣和信心。而從隱喻本身的文化性質(zhì)出發(fā),將隱喻納入到大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中來(lái),不僅可彌補(bǔ)當(dāng)前文化教學(xué)的不足,還會(huì)通過隱喻這一新視角激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)效率,更會(huì)提升大學(xué)英語(yǔ)的工具性和強(qiáng)化大學(xué)英語(yǔ)的人文內(nèi)涵。在實(shí)際語(yǔ)言教學(xué)中,英語(yǔ)老師可以利用以下方法將隱喻有效地納入到文化教學(xué)中。
(一)面向?qū)W生普及隱喻理論及其研究成果
隱喻研究雖然是一項(xiàng)學(xué)術(shù)活動(dòng),但語(yǔ)料都來(lái)源于我們的日常生活,適時(shí)適當(dāng)?shù)叵驅(qū)W生普及認(rèn)知隱喻學(xué)的簡(jiǎn)單理論可以幫助學(xué)生樹立科學(xué)的學(xué)習(xí)觀,老師通過詳盡地解釋各種語(yǔ)言背后的理?yè)?jù),讓學(xué)生把看似零散的語(yǔ)言現(xiàn)象通過隱喻組織、歸納起來(lái),使得他們親自去理解隱喻的本質(zhì)、功能、工作機(jī)制等知識(shí)。
(二)將隱喻文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)結(jié)合起來(lái)
在文化教學(xué)中,老師可以選擇一些隱喻比較集中的語(yǔ)篇作為教學(xué)材料,將隱喻置于具體的語(yǔ)境中進(jìn)行教學(xué),這樣不僅可以幫助學(xué)生形象地學(xué)習(xí)文化知識(shí),還可以幫助學(xué)生有效地掌握語(yǔ)言的實(shí)際用法;此外老師還可以開辦有關(guān)的講座和選修課,如外國(guó)文化課程、中國(guó)文化課程、文化比較課程等,將隱喻貫穿在所有形式的文化教學(xué)中。
(三)注重學(xué)生隱喻思維的培養(yǎng)
在外語(yǔ)教學(xué)中,想要培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)和英語(yǔ)思維,必須幫助他們跨越母語(yǔ)的隱喻性認(rèn)知機(jī)制與目標(biāo)語(yǔ)認(rèn)知機(jī)制之間的差異鴻溝。因此,老師在教學(xué)中要讓學(xué)生認(rèn)知到隱喻在語(yǔ)言中的普遍性,使他們利用隱喻有意識(shí)地、有針對(duì)性地學(xué)習(xí)英語(yǔ),然后逐漸培養(yǎng)他們用隱喻思維的習(xí)慣,把這種習(xí)慣運(yùn)用到詞匯、短語(yǔ)、句子、篇章的學(xué)習(xí)上,使學(xué)生通過表面語(yǔ)言現(xiàn)象發(fā)現(xiàn)、總結(jié)深層的文化內(nèi)容。
(四)鼓勵(lì)學(xué)生積極使用、創(chuàng)造相似性的隱喻
我國(guó)學(xué)生很少使用隱喻表達(dá),主要是因?yàn)閷W(xué)生為了確保表達(dá)的準(zhǔn)確而不敢冒險(xiǎn)使用英語(yǔ)。而“準(zhǔn)確”并不等同于“地道”,英語(yǔ)表達(dá)的“準(zhǔn)確”和“地道”在很大程度上依賴隱喻的使用。老師要有意識(shí)地培養(yǎng)學(xué)生欣賞隱喻的興趣,在學(xué)生掌握正確使用常規(guī)隱喻的同時(shí),也要鼓勵(lì)他們創(chuàng)造使用相似性的隱喻。在教學(xué)中,鼓勵(lì)學(xué)生充分發(fā)揮自身的聯(lián)想力,使用隱喻的方式造句,幫助他們更牢固的掌握詞匯。
(五)循序漸進(jìn)進(jìn)行文化教學(xué)
文化教學(xué)應(yīng)根據(jù)學(xué)生文化敏感性的差異分為初級(jí)、中級(jí)和高級(jí)三個(gè)階段。初級(jí)注重揭示與表層文化有關(guān)詞匯的文化背景及語(yǔ)義,中級(jí)放在文化習(xí)俗方面,高級(jí)偏重知識(shí)文化,以提高文化意識(shí),文化素養(yǎng)為目標(biāo)。在不同的文化教學(xué)階段,隱喻教學(xué)也應(yīng)有主次之分。此外,文化教學(xué)也應(yīng)區(qū)分學(xué)習(xí)對(duì)象,做到由淺入深,由具體到抽象,由相同到差異,循序漸進(jìn)。
語(yǔ)言是文化的載體,也是文化的一個(gè)重要組成部分,“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅要注重學(xué)習(xí)西方文化傳統(tǒng)、了解西方文化的主要表現(xiàn)形式以及支撐西方文化的核心價(jià)值、觀念和視角,而且要強(qiáng)調(diào)了解中國(guó)文化,學(xué)習(xí)如何以西方能夠接受的{方式介紹中國(guó)文化、介紹中國(guó)特色社會(huì)主義、介紹中國(guó)改革開放的成就以及解釋當(dāng)代中國(guó)社會(huì)”[10]。隱喻視野下的大學(xué)英語(yǔ)文化教學(xué)不僅能在課堂上有效地完成這一教學(xué)使命,還能使學(xué)生走出學(xué)校,走向社會(huì)后將這一使命履行得更加長(zhǎng)遠(yuǎn)、更加有價(jià)值。
[1] 孫毅.認(rèn)知隱喻學(xué)多維跨域研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013.
[2] Lakoff G,Johnson M.Metaphors We Live By[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[3] 候奕松.隱喻研究與英語(yǔ)教學(xué)[M].北京:北京師范大學(xué)出版社,2011:63.
[4] 王守元,劉振前.隱喻與文化教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué),2003,24(1):48-52.
[5] 劉振前,時(shí)曉英.隱喻的文化認(rèn)知本質(zhì)和外語(yǔ)教學(xué)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2002,(2):17-20,34.
[6] 張磊.隱喻與文化[J].涪陵師范學(xué)院學(xué)報(bào),2005,21,(4):45-49.
[7] 方漢文.西方文化概論[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006:11.
[8] 教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[Z].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007:1.
[9] 胡文仲.跨文化交際能力在外語(yǔ)教學(xué)中如何定位[J].外語(yǔ)界,2013,(6):2-8.
[10] 王守仁.堅(jiān)持科學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)改革觀[J].外語(yǔ)界,2013,(6):9-13,22.
[責(zé)任編輯:王樂]
2014-05-22
蘇芹(1982-),女,湖北荊門人,荊楚理工學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,碩士。
G642
A
1008-4657(2014)03-0088-05