国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

魯迅與受基督教影響的俄國(guó)“同路人”作家

2014-04-10 10:26
關(guān)鍵詞:十月革命基督教俄國(guó)

陳 維

(關(guān)西大學(xué) 東亞文化研究所,日本 大阪5648680)

魯迅與受基督教影響的俄國(guó)“同路人”作家

陳 維

(關(guān)西大學(xué) 東亞文化研究所,日本 大阪5648680)

從19世紀(jì)到20世紀(jì)的俄國(guó)十月革命之間,俄國(guó)涌現(xiàn)了數(shù)不清的優(yōu)秀作家,他們雖還未真正接觸這次無產(chǎn)階級(jí)革命,但幾位作家業(yè)已受到革命思想的影響,力圖拿起筆來改變這個(gè)腐朽的、即將分崩離析的舊俄國(guó)。其中很多作家從小接觸基督教,這對(duì)于他們的一生有著極其重要的影響,在他們的作品中基督教的影子俯拾皆是。魯迅在其作品中提到的“同路人”作家有倫支、雅各武萊夫、綏甫林娜、勃洛克四位作家,通過魯迅對(duì)于上述幾位作家的評(píng)論以及對(duì)各作家的文學(xué)作品的分析,可以把握魯迅對(duì)于基督教的理解,特別是在接受基督教時(shí)的舍取傾向。

魯迅;基督教;“同路人”作家;《豎琴》;無產(chǎn)階級(jí)

魯迅作為文學(xué)家的同時(shí),在其一生中,在翻譯方面也譯介了數(shù)量龐大的外國(guó)文學(xué)。國(guó)內(nèi)目前有兩個(gè)較為完善的魯迅譯文全集,一個(gè)版本是1958年由人民文學(xué)出版社出版的十卷本《魯迅譯文集》,另一個(gè)是最新校訂的由北京魯迅博物館編,福建教育出版社2008年出版的八卷本《魯迅譯文全集》。以最新修訂的《魯迅譯文全集》為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分析,可以看出魯迅翻譯蘇俄文學(xué)付出的精力是最多的。在翻譯蘇聯(lián)的作品中,“同路人”作家的作品有著相當(dāng)?shù)谋壤?/p>

1933年1月魯迅與柔石、曹靖華等人編譯出版了蘇聯(lián)“同路人”作家的短篇小說集《豎琴》,[1]1其中收入的“同路人”作家一共有十位。

綜觀當(dāng)時(shí)的歷史背景,蘇聯(lián)文學(xué)在最初的十年中大致經(jīng)歷了三個(gè)時(shí)期:第一個(gè)時(shí)期是從1917年十月革命開始到1921年,第二個(gè)時(shí)期是從1921年到1925年的新經(jīng)濟(jì)政策時(shí)期,第三個(gè)時(shí)期是從1925年7月《黨的文藝政策》發(fā)表至1927年“蘇維埃作家聯(lián)盟”的建立。而“同路人”文學(xué)的全盛時(shí)期大致是在第二個(gè)時(shí)期,1925年后逐漸開始與無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)合流,到了1927年,許多“同路人”作家加入了“蘇維埃作家聯(lián)盟”。所謂“同路人”,就是比喻在某一階段在某種程度上追隨或贊同革命的人。

魯迅在翻譯蘇聯(lián)“同路人”作家雅各武萊夫(1886-1953)描寫十月革命時(shí)期莫斯科起義的中篇小說《十月》時(shí)所寫的序言中,引用珂干在《偉大的十年的文學(xué)》中對(duì)“同路人”的介紹文字是這樣的:

所謂“同路人”們的文學(xué),和這(無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)),是成就了另一條路了。他們是從文學(xué)向生活去的,從那有自立底的價(jià)值的技術(shù)出發(fā)。他們首先第一,將革命看作藝術(shù)作品的題材。他們明明白白,宣言自己是一切傾向性的敵人,并且想定了與這傾向之如何,并無關(guān)系的作家們的自由的共和國(guó)。其實(shí),這些“純粹”的文學(xué)主義者們,是終于也不能不拉進(jìn)在一切戰(zhàn)線上,沸騰著的斗爭(zhēng)里面去了,于是就參加了斗爭(zhēng)。到了最初的十年之將終,從革命底實(shí)生活進(jìn)向文學(xué)的無產(chǎn)階級(jí)作家,與從文學(xué)進(jìn)向革命底實(shí)生活的“同路人”們,兩相合流,在十年之終,而有形成蘇維埃作家聯(lián)盟,使一切團(tuán)體,都可以一同加入的雄大的企圖,來作紀(jì)念,只是毫不足異的。[2]355

魯迅認(rèn)為珂干對(duì)“同路人”文學(xué)的過去,現(xiàn)在全般的狀況“說得很概括明白”,[2]355并且在《豎琴》的前記里指出了“同路人”與無產(chǎn)階級(jí)作家之間存在的差異,“同路人者,謂因革命所含有的英雄主義而接受革命,一同前行,但并無徹底為革命而斗爭(zhēng),雖死不惜的信念,僅是一時(shí)同道的伴侶罷了”。[3]

另外,魯迅在概括“同路人”文學(xué)特色的時(shí)候也中肯地指出:“在本質(zhì)上,這個(gè)團(tuán)體在直接底的意義上是并沒有表示任何的流派和傾向。結(jié)合著‘兄弟’們者,是關(guān)于自由的藝術(shù)的思想,無論是怎樣的東西,凡有計(jì)劃,他們都是反對(duì)者。倘要說他們也有了綱領(lǐng),那么,那就是一切綱領(lǐng)的否定?!盵2]351

而同路人作家大多系小資產(chǎn)階級(jí)文人,其中好幾位受過基督教的影響,在他們的作品中往往散發(fā)﹑充斥著宗教的味道。魯迅在譯介的過程中,對(duì)作者的出身、經(jīng)歷以及所受教育等,大都進(jìn)行了認(rèn)真﹑仔細(xì)的研究,并寫了簡(jiǎn)明扼要的“前記”或“后記”。

魯迅提到的與基督教相關(guān)的作家有以下幾位。

一、倫支(1901-1924)

倫支是“謝拉皮翁兄弟”中重要人物之一。他崇拜西歐文藝,自稱為“不可調(diào)和的西歐派”。

收錄在《豎琴》里的短篇小說是《在沙漠上》,而這篇小說是以《舊約》的《出埃及記》與《民數(shù)記》為題材,寫的是摩西帶領(lǐng)猶太人逃出埃及法老奴役,在去迦南地途中的各種道德敗壞的故事。日譯者米川正夫在介紹作者時(shí)寫道:“《在沙漠上》是倫支十九歲時(shí)之作,是從《舊約》的《出埃及記》里,提出和初革命后的俄國(guó)相共通的意義來,將圣書中的話和現(xiàn)代的話,巧施調(diào)和,用了有彈力的暗示底的文體,加以表現(xiàn)的。凡這些處所,我相信,都足以窺見他的不平常的才氣?!盵2]376

首先,魯迅認(rèn)為米川正夫給予倫支的評(píng)價(jià)“似乎不免有些偏愛”。并引珂干的話,認(rèn)為“倫支是‘在一九二一年二月的最偉大的法規(guī)制定期,登記期,兵營(yíng)整理期中,逃進(jìn)“綏來比翁的兄弟們”的自由的懷抱里去的’”。[2]376倘使倫支還活著的話,“也決不能再是那時(shí)的倫支了。”[2]376

其次,魯迅糾正了米川正夫?qū)υ撔≌f取材的說法,指出“本篇的取材,則上半部在《出埃及記》,而后來所用的卻是《民數(shù)記》,見第二十五章,殺掉的女人就是米甸族首領(lǐng)米甸的女兒哥斯比?!盵2]376《在沙漠上》上一共分為十節(jié),魯迅指出的小說下半部分應(yīng)該是指第七節(jié)開始,其中有“以色列人遇著米甸人,起了大激戰(zhàn)。亞倫子以利亞撒之子非尼哈,帶著以色列軍隊(duì)前去了。......以色列軍終于戰(zhàn)勝了。勝而隨意狂暴了。到得后來,是分取家畜和女人。最好的畜群和最美的女人,歸于祭司長(zhǎng)之孫非尼哈?!盵1]21這是小說中首次提到非尼哈這個(gè)人物。作者繼續(xù)寫道:“然而是第二天早上的事了。非尼哈任意玩弄了女人,于是就要?dú)⒌羲?,捏了劍……非尼哈不能殺,走出外面了。”[4]這段故事改編自《民數(shù)記》的第二十五章,原文有這樣的話,“當(dāng)摩西和以色列民在會(huì)幕前痛哭懺悔時(shí),有一個(gè)以色列人在會(huì)眾面前,帶著一個(gè)米甸女人進(jìn)入他的帳棚。亞倫的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看到了,就從會(huì)眾中起來,拿起一把長(zhǎng)槍,隨那人進(jìn)入帳棚,殺死了這兩人……那米甸女人,名叫哥斯比,是蘇珥的女兒;這蘇珥是米甸一個(gè)宗族的首領(lǐng)?!盵1]21可見作者對(duì)于《圣經(jīng)》原文進(jìn)行了較大的改編,在《在沙漠上》中,非尼哈是一個(gè)惡人的形象,他獲得了戰(zhàn)勝米甸人時(shí)得到的女子,玷污玩弄了她,然后讓自己的奴隸進(jìn)帳篷去將她殺死,而好幾個(gè)奴隸卻并未照著非尼哈的意思將女子處死,而是將前一個(gè)進(jìn)去的奴隸殺死再同那女子媾合,最終非尼哈殺死了最后進(jìn)去的那個(gè)奴隸。而讓奴隸進(jìn)帳篷刺殺哥斯比這一事件是原《圣經(jīng)》所沒有的的內(nèi)容。雖然作者將《圣經(jīng)》的內(nèi)容作了較大的改變,但是魯迅在翻譯這篇文章時(shí)卻詳細(xì)參看了《圣經(jīng)》,并且指摘出了米川正夫的錯(cuò)誤,足見魯迅對(duì)于《圣經(jīng)》的熟悉程度。

最后魯迅指出《在沙漠上》這篇小說,“篇末所寫的神,大概便是作者所看見的俄國(guó)初革命后的精神”。[2]376魯迅提醒讀者不要忘記作者是站在“同路人”立場(chǎng)上來觀察問題的。“現(xiàn)今的無產(chǎn)作家的作品,已只是一意贊美工作,屬望未來,和那色黑而多須的真的神,面目全不相像了?!盵2]376顯然認(rèn)為“同路人”作品還遠(yuǎn)沒有達(dá)到無產(chǎn)階級(jí)文學(xué)的思想高度。

二、雅各武萊夫(1886-1953)

首先,關(guān)于雅各武萊夫生平,魯迅做了簡(jiǎn)短的介紹,并指出了他與基督教之間的關(guān)系。

魯迅說他是“在宗教的氛圍中長(zhǎng)大的”,[2]376“每天早上五點(diǎn)鐘光景便起床,清潔了身體,靜靜地誦過經(jīng)文之后,才動(dòng)手來創(chuàng)作?!盵2]353所以“藝術(shù)的基調(diào),全在博愛與良心,而且很是宗教的,有時(shí)竟至于佩服教會(huì)。他以農(nóng)民為人類正義與良心的最高的保持者,唯他們才將全世界連結(jié)于友愛的精神”。[2]353而短篇小說《農(nóng)夫》,就是他的這個(gè)思想的具體化,其中描寫了“人類的良心”的勝利。魯迅也中肯地指出,這思想只不過是“作者高潔的空想”。進(jìn)一步指出:“不但沒有革命氣,而且還帶著十足的宗教氣,托爾斯泰氣,連用我那種落伍眼看去也很以蘇維埃政權(quán)之下,竟還會(huì)容留這樣的作者為奇。”[2]509

其二,收錄在《豎琴》中的短篇小說是他的《窮苦的人們》。故事講述的是俄國(guó)窮苦的一家,即使自己生活也無法保證的情況下,毅然決然要收養(yǎng)一個(gè)乞丐的故事。魯迅指出這篇小說的主旨也是“發(fā)揮的自然也是人們互相救助愛撫的精神,就是作者所信仰的‘人性’,然而還是幻想的產(chǎn)物”[2]379。另外魯迅還單獨(dú)翻譯了雅各武萊夫的代表作《十月》,《十月》同樣也是受到他的“純?yōu)檗r(nóng)民底、宗教底”世界觀的影響,“觀念比那《農(nóng)夫》是前進(jìn)了一步,但還是‘非革命’”[2]360的,這部作品雖然“表現(xiàn)了較有進(jìn)步的觀念形態(tài)的。但其中的人物,沒有一個(gè)鐵底意志革命家”。主人公亞庚“大半因?yàn)楹猛妗辈疟痪砣胧赂锩顺?,而那些士兵也只是由于受過軍事生活的訓(xùn)練才英勇地投入戰(zhàn)斗。小說雖然有一個(gè)“光明的尾巴”,但“臨末幾句光明之辭,并不足以掩蓋通篇的陰郁的絕望底的氛圍氣”。[2]352而且作者“本身所屬的階級(jí)和思想感情”的影響,魯迅斷言作者“不能寫出更進(jìn)于此的東西”。[2]423

最后,從魯迅翻譯雅各武萊夫的幾篇小說來看,他對(duì)于雅各武萊夫的小說還是相當(dāng)重視的,對(duì)農(nóng)民之間那種還沒有失去的“人類正義與良心”和“友愛的精神”持贊許肯定的態(tài)度,而對(duì)于作者未能站在無產(chǎn)階級(jí)立場(chǎng)上進(jìn)行革命創(chuàng)作感到十分遺憾?;浇痰牟墼臼侵档觅澷p的,但一旦被統(tǒng)治階級(jí)所利用,成為桎梏下層階級(jí),特別是統(tǒng)治農(nóng)民階級(jí)的工具的話,無論宣傳如何好,也必須予以打倒,這是魯迅一直保持的清晰的現(xiàn)實(shí)主義態(tài)度的一種具體體現(xiàn)。

三、綏甫林娜(1889-1954)

綏甫林娜出生于鄉(xiāng)村神甫家庭,1917年即開始文學(xué)創(chuàng)作。曾經(jīng)參加了社會(huì)革命黨,但是隨后便退了黨。她年幼便生活在基督教的環(huán)境中,又對(duì)于社會(huì)革命相當(dāng)了解,所以眾多作品都有這些因素的體現(xiàn)。

《豎琴》中并沒有收錄綏甫林娜的小說,而是將小說《肥料》編輯在了短篇小說集《一天的工作》里。本短篇小說描寫了十月社會(huì)主義革命初期,“俄邊小村子里的革命,而中途失敗的了的故事?!盵2]401故事開端是列寧被議論的事件,隨后發(fā)展為兩個(gè)村子之間因?yàn)橥恋胤峙鋯栴}發(fā)生的糾葛。富農(nóng)居多的一個(gè)村子里的人們大都信仰基督教的“教友”,不愿意因?yàn)闊o產(chǎn)階級(jí)政府的成立而被迫放棄自己的土地,他們躲在上帝庇蔭里,嘴里說著信仰不愿革命。而另外一村子的人們大多是貧農(nóng),希望無產(chǎn)階級(jí)掌握政權(quán)能使底層的人們獲得解放與土地。所以兩個(gè)村子的人們對(duì)于列寧所領(lǐng)導(dǎo)的十月革命的態(tài)度是截然不同的。而最終的結(jié)果是革命被鎮(zhèn)壓了,布爾什維克起義最終以失敗告終。魯迅對(duì)于這篇小說有了較高的評(píng)價(jià),他說道:“寫得很生動(dòng),地主的陰險(xiǎn),鄉(xiāng)下革命家的粗魯和認(rèn)真,老農(nóng)的堅(jiān)決,歷歷如在目前?!盵2]401“內(nèi)容和技術(shù),都很精湛?!盵2]423

而在小說里,綏甫林娜提到了“教友”一詞,魯迅在“譯者附記”中特別注明:

文中所謂“教友”,是基督教的一派,而反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),故當(dāng)時(shí)很受帝制政府壓迫,但到革命時(shí)候,也終于顯出本相來了。倘不記住這一點(diǎn),對(duì)于本文就常有難以明白之處的。[2]424

魯迅特別提醒讀者注意的“教友”,即教友派或公益會(huì),為基督教新派的一派,17世紀(jì)中葉,由英國(guó)人福克斯(G.Fox 1624-1691)創(chuàng)立,宣稱教會(huì)和《圣經(jīng)》都不是絕對(duì)的權(quán)威,每個(gè)教徒都能直接領(lǐng)受“圣靈”的感動(dòng)而講道,不尊稱任何人也不要求別人尊稱自己(即不使用“先生”“女士”“夫人”等頭銜,對(duì)任何人皆以名字相稱呼),也不起誓。主張任何人之間要像兄弟一樣,主張和平主義和宗教自由,反對(duì)一切戰(zhàn)爭(zhēng)和暴力。他在俄國(guó)曾受沙皇壓制,十月革命后成為革命的反對(duì)者。在《肥料》中,富農(nóng)居多的村子幾乎都是“教友”,他們?cè)诟锩罢加写罅客恋兀B(yǎng)得肥肥胖胖。虛偽地以宗教的幌子,反對(duì)暴力,反對(duì)階級(jí)斗爭(zhēng),提倡博愛。一旦真正的革命爆發(fā)了,涉及自身利益時(shí),他們往往顯出了本來的猙獰面目來反對(duì)革命。魯迅特別提出了“教友”一詞,可見魯迅對(duì)于基督教是十分熟悉的,倘若不能理解“教友”的含義,對(duì)于這篇小說的把握就會(huì)有失準(zhǔn)確性。

四、勃洛克(1880-1921)

勃洛克是一位受象征主義影響很深的詩(shī)人,其代表作之一是其最后一部長(zhǎng)詩(shī)《十二個(gè)》,而創(chuàng)作這首長(zhǎng)詩(shī)的外部因素便是當(dāng)時(shí)的十月革命。這首詩(shī)仿照12使徒與耶穌基督的故事,所以在題目中便有了“十二個(gè)”的象征意義。按照《圣經(jīng)·新約》的說法,耶穌基督開始傳教活動(dòng)后,從追隨者中揀選了12個(gè)門徒作為其助手。這12個(gè)人通常被稱為“12使徒”。勃洛克在詩(shī)里把他的12使徒比作赤衛(wèi)軍,把早期基督教運(yùn)動(dòng)和十月革命風(fēng)暴結(jié)合起來,使詩(shī)歌充滿了革命的色彩。詩(shī)主要描寫的是12個(gè)赤衛(wèi)軍戰(zhàn)士在十月革命后的風(fēng)雪之夜巡視彼得格勒的大街的故事。而那些舊制度的維護(hù)者資本家、雄辯士、牧師、貴族太太則在背地里咒罵革命,代表新世界的12個(gè)戰(zhàn)士則英勇剛強(qiáng),堅(jiān)定地向前邁進(jìn)。長(zhǎng)詩(shī)《十二個(gè)》是詩(shī)人獻(xiàn)給偉大十月的藝術(shù)杰作,他運(yùn)用象征主義方法表達(dá)了革命時(shí)代的精神,揭示舊世界滅亡的必然性,預(yù)示了新生活的廣闊前景。魯迅雖然未曾親自翻譯此詩(shī),但1926年在為該詩(shī)中譯本的后記中對(duì)于勃洛克在十月革命時(shí)登場(chǎng)所做的《十二個(gè)》首先做了肯定的評(píng)價(jià):

從一九〇四年發(fā)表了最初的象征詩(shī)集《美麗的女人之歌》起,勃洛克便被稱為現(xiàn)代都會(huì)詩(shī)人的第一人了。(中略)能在雜沓的都會(huì)里看見詩(shī)者,也將在動(dòng)搖的革命中看見詩(shī)。所以勃洛克做出了《十二個(gè)》,而且因此“在十月革命的舞臺(tái)上登場(chǎng)了”。(中略)《十二個(gè)》于是便成了十月革命的重要作品,還要永久流傳。[5]311

但是,魯迅也補(bǔ)充說,勃洛克他之所以能登上革命的舞臺(tái),不是因?yàn)樵?shī)歌本身所具有的無產(chǎn)階級(jí)革命的原因,他說道:“但他的能上革命的舞臺(tái),也不只是因?yàn)樗嵌紩?huì)詩(shī)人;乃是,如托羅茲基言,因?yàn)樗蛑覀冞@邊突進(jìn)了。突進(jìn)而受傷了’”[5]312。所謂“向著我們這邊突進(jìn)了”,是因?yàn)椤安蹇嗽诟锩亩韲?guó)中,傾聽‘咆哮猙獰,吐著長(zhǎng)太息的破壞的音樂’。他聽到了黑夜白雪間的風(fēng),老女人的哀怨,教士和富翁和太太的彷徨,會(huì)議中的講嫖錢,復(fù)仇的歌和槍聲,卡基卡的血,然而他又聽到癩皮狗似的舊世界?!盵5]312而說他“受傷了”,是因?yàn)樵?shī)的結(jié)尾,出現(xiàn)了拿著旗幟,戴著花圈,走在12個(gè)赤衛(wèi)軍前面的耶穌基督:

他帶著白色的玫瑰花環(huán)——

走在前面——這就是基督。[6]249

革命的風(fēng)暴席卷了整個(gè)俄國(guó),但是列寧領(lǐng)導(dǎo)的無產(chǎn)階級(jí)究竟能否徹底拯救這個(gè)百?gòu)U待興的舊俄國(guó),深具基督教人道主義精神的詩(shī)人無法抑制地流露出恐懼與懷疑。勃洛克對(duì)于革命持贊賞的態(tài)度,“我們的伙伴出發(fā)了,到赤衛(wèi)軍里去服役。到赤衛(wèi)軍里去服役,拋頭灑血在所不惜”[6]237。但是在革命如何聆聽上帝的教誨,如何在革命的暴力和無秩序之外也能保有道德層面上的人道精神上,作者出現(xiàn)了猶豫彷徨。作者以赤衛(wèi)軍的口吻寫道:“我們要讓資本家吃苦頭,把世界性的大火燃起,世界性的大火在血中燒,賜福給我們吧,上帝?!盵6]238這里可以明顯地看出,對(duì)資本家為首的舊世界進(jìn)行猛烈的抨擊時(shí),也同時(shí)期待著上帝的拯救。所以12個(gè)赤衛(wèi)軍最終的歸屬還是回到了基督教道德層面的基督。所以作者所向往的最終不是無產(chǎn)階級(jí)聯(lián)合的俄國(guó),他所期待的革命最終也只是完成了一半。所以魯迅最后總結(jié)道:

篇末出現(xiàn)的基督耶穌,仿佛可有兩種的解釋:一是他也贊同,一是還須靠他得救。但無論如何,總還以后解為近是。故十月革命中的這大作品《十二個(gè)》,也還不是革命的詩(shī)。[5]311

本文主要選取了魯迅評(píng)論過的四位“同路人”作家進(jìn)行了分析,可以得出以下三點(diǎn)結(jié)論。

第一,魯迅形容十月革命之前一個(gè)世紀(jì)里的作家們的共同特色是為人生。以上幾位作家都如實(shí)地反映了當(dāng)時(shí)俄國(guó)各個(gè)方面的面貌。魯迅對(duì)于俄國(guó)底層人民的以基督教的博愛精神為指導(dǎo),真誠(chéng)待人,互愛互助的行動(dòng)是持十分認(rèn)可的態(tài)度的,但是也看到了它的局限性,他對(duì)不同階級(jí)的人們是否能真正相互博愛起來是懷疑的。

第二,上述幾位作家以基督教的道德標(biāo)準(zhǔn),對(duì)社會(huì)上的道德敗壞等給予了無情的批判。在當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景下,資產(chǎn)階級(jí)思想開始啟蒙,農(nóng)奴制,私有制開始出現(xiàn),人們?yōu)榱俗陨淼睦?,侵害他人的利益,而在這個(gè)時(shí)候恢復(fù)基督教的道德也是有必要的,所以作家們拿起筆,對(duì)于這個(gè)道德正在走下坡路的俄國(guó)進(jìn)行了無情的批判,而對(duì)這一點(diǎn),魯迅是持贊同意見的。

第三,這幾位作家可以說將舊俄國(guó)悲慘的境地如實(shí)地表現(xiàn)了出來。雅各武萊夫的底層農(nóng)民的相互救助等等都是現(xiàn)實(shí)的如實(shí)體現(xiàn)。但是他們?cè)谏郴识韲?guó)所利用的宗教下俯首帖耳,過著忍從毫無反抗的生活,魯迅同情他們的悲慘生活,但是對(duì)于那些口里說著上帝,卻不思反抗的大眾卻是忍無可忍。

綜上所述,魯迅認(rèn)為基督教的基本教義是博愛,讓其存在于底層的人民之間是十分必要的,但是對(duì)于不同階級(jí)之間是否也有愛持懷疑的態(tài)度?;浇痰牡赖乱?guī)范是值得肯定的,但是它們經(jīng)常被統(tǒng)治階級(jí)所利用,統(tǒng)治階級(jí)用它們麻痹群眾,使他們?nèi)虖?、不思反抗,?duì)此,魯迅十分憤慨,并進(jìn)行了堅(jiān)決的批判,認(rèn)為這是無論如何也需要打倒的。

[1]魯迅譯文全集(第6卷)[M].福州:福建教育出版社,2008.

[2]魯迅全集(第10卷)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

[3]魯迅全集(第4卷)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

[4]圣經(jīng)[M].香港:香港圣經(jīng)公會(huì),2010.129.

[5]魯迅全集(第7卷)[M].北京:人民文學(xué)出版社,2005.

[6]勃洛克葉賽寧詩(shī)選[M].鄭體武,鄭錚,譯,北京:人民文學(xué)出版社,1998.

Lu Xun and the “Fellow Traveler” Writers Under the Influence of Christianity

Chen Wei

(Research Center for East Asian Cultures,Kansai University,Osaka 5648680)

From the 19thcentury to the 20thcentury,innumerable outstanding writers emerged in Russia.Though they did not participate in the proletarian revolution,some of them had been influenced by revolutionary ideas,thus trying to pick up their pens to change that rotten,collapsing old Russia.When they were in childhood,they had been greatly influenced by Christianity,which can be found everywhere in their works.This paper selects the “fellow traveler” 一Lunz,Iakovlev,Seifullina,Blok who were mentioned in Luxun’s articles as the research object.By analyzing Lu Xun’s comments on these four writers and their works,this paper is going to present Lu Xun’s understanding of Christianity,especially to explain his selection tendency when he accepted Christianity.

Lu Xun;Christianity;“fellow traveler”;Harp;the proletariat

2014-06-10

2012年日本政府(文部科學(xué)省)博士生獎(jiǎng)學(xué)金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):留金歐2012[6049]。

陳 維(1985-),男,浙江杭州人,日本關(guān)西大學(xué)東亞文化研究所博士研究生。

I210.96

A

1008-293X(2014)04-0032-05

(責(zé)任編輯呂曉英)

猜你喜歡
十月革命基督教俄國(guó)
十月革命發(fā)生在1月7日卻為何叫十月革命?
十月革命以后列寧對(duì)蘇俄社會(huì)主義建設(shè)的探索與啟示
十月革命,有什么重大意義
基督教中國(guó)化的神學(xué)思考與實(shí)踐
明確路向,踐行基督教中國(guó)化——以福建基督教為例
蘇聯(lián)及俄羅斯歷史教科書中的1917年十月革命
種類型的“基督教哲學(xué)”
基督教倫理與現(xiàn)代社會(huì)工作的發(fā)展
在俄國(guó)歷史中理解歷史俄國(guó)
俄羅斯提出俄國(guó)式的二元政治模式
南和县| 海门市| 桃园市| 花莲县| 赤城县| 河东区| 米林县| 满城县| 榆中县| 赣榆县| 叙永县| 和平区| 横峰县| 富民县| 宁晋县| 漳州市| 兰考县| 兖州市| 台中县| 尚义县| 运城市| 太仓市| 长春市| 垣曲县| 河间市| 玛曲县| 威信县| 即墨市| 宜兴市| 堆龙德庆县| 山阳县| 平阴县| 门源| 灵山县| 汽车| 日喀则市| 长沙县| 合阳县| 化隆| 建昌县| 德安县|