国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

論文化差異對聯(lián)想意義及翻譯的影響*

2014-04-09 02:51:40田文革
菏澤學(xué)院學(xué)報 2014年6期
關(guān)鍵詞:西風(fēng)西方人文化背景

田文革

(菏澤醫(yī)學(xué)專科學(xué)校,山東菏澤274015)

各地區(qū)及各民族之間都存在著一定的文化差異,這造成了其語言和詞匯有著不同的文化意蘊。在不同的文化背景下,詞匯的聯(lián)想意義也有所不同,在翻譯時要充分考慮這一因素,才能真正領(lǐng)悟詞匯所要表達的含義。

一、聯(lián)想意義的分類

所謂的聯(lián)想意義指的是語言標(biāo)志能夠引起的想象。在很多國家,某些詞匯或者是短語在字面意思上都是相同的,但在不同的文化背景下,它們的聯(lián)想意義卻有所不同。這大致可分為三種類型。

1.文化不同聯(lián)想意義不同

聯(lián)想意義的差異事實上代表著文化信息的差異。在不同的生活環(huán)境下,人們的風(fēng)俗習(xí)慣是不同的,因而也就形成了不同的文化,這使得他們對于同樣的事物會產(chǎn)生不一樣的聯(lián)想。

“龍”在中華民族象征著權(quán)利、財富以及活力[1]。我國某電視臺曾有一檔叫“小神龍俱樂部”的綜藝節(jié)目,在兒童觀眾中引起了很好的反響。而在西方,這是很難想象的,因為“龍”在西方象征著邪惡,是一種非??膳碌墓肢F,一定要被摧毀??铝炙褂⒄Z詞典中是這樣解釋“龍”的:如果你用龍來指某位女士,那就意味著你覺得她性情非常暴躁,讓人產(chǎn)生不愉快心理。

“東風(fēng)”在中國象征著萬物復(fù)蘇、溫暖和煦,中國人習(xí)慣將它跟春天聯(lián)系在一起,而在英國,由于英國的地理環(huán)境跟中國存在著一定的差異,他們的東風(fēng)跟中國的西北風(fēng)類似,是極為寒冷的。因此,西風(fēng)在英國人眼里反而象征著美好的事物,他們常常將西風(fēng)與生命的起源聯(lián)系在一起,聯(lián)想到溫暖。雪萊曾寫過《西風(fēng)頌》,其中“西風(fēng)”就象征著一種精神,代表著春天復(fù)蘇。

2.只在一種文化中有聯(lián)想意義

不是所有的事物在不同的文化背景下都有不同的聯(lián)想意義。有些事物只有在特定的文化背景下才會有聯(lián)想意義。比如漢語中的“鶴”在中國象征著長壽,而在西方語言中并沒有聯(lián)想意義。再如“紅樓”,“紅樓”在中國指上層人士居住的豪宅,并不單是紅色的樓房。古人通常習(xí)慣將其與愛情聯(lián)系起來,像李商隱在他的詩詞中就寫道:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸[2]?!背酥?,《紅樓夢》中的“紅樓”二字也使得很多翻譯家為難,英國人對這個詞不能產(chǎn)生聯(lián)想。諸如此類的詞還有柳樹、蘭花以及藍色等等,其聯(lián)想意義都只出現(xiàn)在一種文化中。

3.文化不同聯(lián)想意義相同

雖然不同的文化之間存在著諸多差異,但也存在很多共同之處,這也是我們能夠進行交流的前提。東西方很多詞匯在不同的文化背景下也有著相同的意思和聯(lián)想意義,像驢代表愚蠢、鹿代表溫順和擔(dān)心、狐貍代表狡猾等等。

二、文化不同對聯(lián)想意義的影響

由于不同的文化背景,交流雙方對于同一詞匯的表達,會受到其文化背景的影響,使得其感受依語境不同而不同,從而產(chǎn)生詞匯本身意義之外的聯(lián)想意義??偟膩碚f,影響詞匯聯(lián)想意義的主要因素有以下幾點:

1.文化發(fā)源不同對聯(lián)想意義的影響

中國和西方國家有著不同的歷史背景,因而各自形成的歷史典故以及神化傳說都不相同,有著各自獨特的個性,這使得英漢詞匯也產(chǎn)生了不同的聯(lián)想意義。西方文化起源于古羅馬和古希臘神話,而東方文化卻是在儒家道家的影響下而形成的。文化根源不同使得人們對世界的認識方法也不盡相同。比如“銀河”與“milky way”,字面意思雖相同,卻有著差別很大的聯(lián)想意義[3]?!般y河”在中國人眼里是天河,能夠阻止有情人相見,其來自牛郎織女的故事。而“milky way”在西方人眼里卻代表著能使人長生不老的赫拉的乳汁,其來自希臘神話,是一條乳白色通道,是赫拉用來給赫克力斯喂奶的通往宙斯神廟的通道。

2.地理、自然環(huán)境不同對聯(lián)想意義的影響

不同的自然地理環(huán)境也影響人們認識這個世界。因而,在不同的地理環(huán)境下或者是不同的氣候條件下,人們在理解一些詞匯時也會產(chǎn)生不同的聯(lián)想意義[4]。如上文所說“東風(fēng)”和“西風(fēng)”在中國和英國讓人產(chǎn)生的聯(lián)想意義截然不同。中國東面臨海,西面臨山,東風(fēng)給中國帶來的是溫暖,而西風(fēng)出現(xiàn)在寒冬季節(jié),給人帶來的是寒冷凄涼。所以在中國,“東風(fēng)”象征著溫暖和煦,而“西風(fēng)”象征著寒冷凄涼。而英國的地理位置正好相反,西風(fēng)出現(xiàn)在春天萬物復(fù)蘇的季節(jié),在西方人眼里象征著溫暖和生命,代表著春天即將到來。所以,英語中有很多詩篇來頌西風(fēng),像“it’s a warm wind,the wesd wind,full of birds cries”,以及著名作者雪萊的《西風(fēng)頌》。而漢語中卻有“古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”。不同的地理位置和自然環(huán)境下人們的思維是有差異的,從而對詞匯產(chǎn)生的聯(lián)想意義也不相同。

3.風(fēng)俗習(xí)慣不同對聯(lián)想意義的影響

不同的風(fēng)俗習(xí)慣也會使得人們對某一詞匯所產(chǎn)生的聯(lián)想意義不同,這是因為風(fēng)俗習(xí)慣也影響著文化的形成,影響人們認識客觀世界的方法。人們在特定的生活環(huán)境中會形成獨有的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,對一些事物通常會賦予一些特殊內(nèi)涵。比如在中國古代,黃色是皇帝衣服的顏色,其衣服稱為“黃袍”,稱帝也叫做“黃袍加身”,象征著威嚴和權(quán)勢。然而,“黃”字在現(xiàn)代漢語中的意義并不好,一個義項跟“失敗”的意義類似,比如說某件事做不成了,通常就會說“這事兒黃了”;另一個通常聯(lián)想到一些下流污穢的事情,如“黃色書刊”和“黃色電影”。但黃色在英語中就沒有這些意思。藍色在漢語中會讓人想到大海和天空,是“希望”和“廣博”的代表,也指嚴肅和肅穆;但是西方人并不喜歡藍色,他們將blue與情緒低落或者是憂郁聯(lián)系在一起,表達very angry or upset的情緒。在英語中,藍色(blue)的意義主要有:一是沮喪、消沉;二是下流猥瑣;三是突然。如feel blue(情緒不佳)、blue in the face(無精打采)、blue movie(色情電影)、blue revolution(性解放)、out of the blue(突如其來)。

4.宗教信仰不同對聯(lián)想意義的影響

作為人類思想文化的一部分,宗教能夠在一定程度上反映出不同文化間的差異,展現(xiàn)出文化的特色。因而,宗教信仰不同對語言也有較大的影響。

Dove(鴿子)和olive leaf(橄欖葉)在不了解相關(guān)文化或宗教信仰的人心中一般不會產(chǎn)生聯(lián)想意義?!妒ソ?jīng)·創(chuàng)世紀》中記載,由于世界上有太多惡人,上帝決定發(fā)動洪水將世界毀滅,同時命令諾亞造了一艘諾亞方舟來避難[5]。諾亞在洪水退后放飛了一只鴿子,并且口含橄欖葉子,告訴大家洪水已經(jīng)退去了。慢慢地,橄欖葉和鴿子在西方文化中成為希望與和平的代表。對那些不懂《圣經(jīng)》的人來說,他們不會產(chǎn)生這樣的聯(lián)想意義。中國人崇拜天地、君師和祖先,他們認為天地讓人得以生存,君師引導(dǎo)社會進步,祖先延續(xù)血脈,如果對中國人的這些信仰不清楚,那么就不能領(lǐng)會其中的文化內(nèi)涵。

5.價值觀念不同對聯(lián)想意義的影響

人們的價值觀念不同,其邏輯推理、行為認知、道德標(biāo)準(zhǔn)、處世以及評判的方式都會有所不同。價值觀深植于人們心中,是民族性格形成的基礎(chǔ),體現(xiàn)在人們生活的方方面面。比如individualism(個人主義),個人主義是西方人非常崇尚的,他們認為個人是至高無上的;但是在中國文化中,集體主義是大家所崇尚的,中國人認為在任何情況下都要以國家和集體的利益為先,必要時犧牲自己的利益,正所謂“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。

6.思維方式不同對聯(lián)想意義的影響

人們認識世界、分析世界的綜合能力就是人的思維,人的思維需要借助語言來實現(xiàn),只有語言才能真正將人的思維表現(xiàn)出來。因此,思維方式不同,也會使人對某些詞匯產(chǎn)生不同的聯(lián)想意義,從而對詞匯的理解也就不同。推理和演繹是中國的擅長,孔子有云:“不知生,焉知死。”“知死”要以“知生”為前提,這就說明了中國人嚴謹?shù)倪壿嬎季S。而西方人擅長歸納,所以他們能制定嚴密的法律條文。西方人相信,要求的真理,必須要按照正確的邏輯步驟進行,他們對邏輯推理和理性思維非常重視。中國人則習(xí)慣從虛到實、從小到大、從高到低的思維方式思考,西方人正好相反。這使得東西方在表達地點和時間時采用完全相反的方式。所以說,要正確理解某個民族詞匯的真正含義,還必須了解他們的思維方式。

三、文化不同對聯(lián)想意義翻譯的影響

不同文化間的差異使得各個詞匯存在不同的聯(lián)想意義,從而使得語言的翻譯也存在較大困難。為了能夠讓讀者清楚知道語言所要表達的意思,就需要采取多種策略來處理詞匯聯(lián)想意義的差異,給出表達意思一致的翻譯結(jié)果。對于原語與譯語中存在表面意思不同而具有相同聯(lián)想意義的詞語時,可以采用歸化(domestication)策略,這樣就能達到一樣的語境效果。比如英文小說Gone with the wind中有這樣一段話:Especially after he remarked that it was lucky he went to sleep easy,for otherwise the sound of women clattering like a flock of guinea-h(huán)ens would certainly drive him crazy.其中,英國人看“guineahens”會聯(lián)想到“饒舌、嘮叨”等等,而其表面意思翻譯成漢語是“珍珠雞”則不具備這種意思,所以不能將其翻譯成“珍珠雞”,而需要適當(dāng)?shù)夭捎靡?guī)劃策略,翻譯成:尤其是他自己說很容易進入睡眠,否則的話女人們的嘰嘰喳喳的像麻雀般的話語聲會將他徹底逼瘋。

如果原文和翻譯中存在指稱意義不一致的時候,就是在譯語中不能找到能夠表達出其聯(lián)想意義的詞語時,可以采用釋義策略(paraphrase),讓翻譯能夠完整表達原文所要表達的意思。比如說英語小說The French Lieutenant’s Women當(dāng)中有這么一段話:A tenant offering five bales of cotton was told,after some owl-eyed flguring,that this cotton exactly balanced his debt.文中的“owl”對西方人來說象征著智慧,因為它是雅典娜女神的圣鳥,具有超凡的智力,也和魔法師成為了好朋友。然而在漢語文化中,“貓頭鷹”的聯(lián)想意義是不吉祥的,是“噩運”的象征,預(yù)示著不好的事情。所以在翻譯這段文字時需要采用釋義策略,翻譯成:一個佃農(nóng)上交了5包棉花,老板仔細地算了一下,跟他說這些棉花與他的債務(wù)正好相抵。

四、結(jié)語

總之,詞匯的聯(lián)想意義是一種附屬意義,是非常不穩(wěn)定的。東西方文化之間存在很多差異,這使得很多詞匯在不同的文化背景下有著不同的聯(lián)想意義,有時候表面意思相同卻有著截然相反的聯(lián)想意義,有時候表面意思不相關(guān)其聯(lián)想意義卻相同,給翻譯帶來了一定的困難。因此,不管是跨文化交流還是翻譯,都需要考慮到具體的文化背景和語境,采取合適的策略來處理詞匯聯(lián)想差異,領(lǐng)會語言的真正含義。

[1]仲夏儀.從詞匯的聯(lián)想意義看英漢文化的異同[J].科技信息,2013(11):196-197.

[2]訾曉紅.從中西文化差異看詞匯聯(lián)想意義的翻譯[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2013(10):277-278.

[3]張敏.中西文化中聯(lián)想意義的不同及翻譯[J].科學(xué)之友(B版),2009(12):175-176.

[4]孫仲娜.談文化差異對詞匯聯(lián)想意義的影響[J].黃河科技大學(xué)學(xué)報,2009(06):312-313.

[5]李爽.詞匯聯(lián)想意義對跨文化交際教學(xué)的啟示[J].長春師范學(xué)院學(xué)報:人文社會科學(xué)版:2009(05):125-126.

猜你喜歡
西風(fēng)西方人文化背景
古道西風(fēng)(水彩)
秋漸濃,分付西風(fēng)此夜涼
文苑(2019年20期)2019-11-16 08:52:46
浣溪沙 誰念西風(fēng)獨自涼
飛魔幻A(2019年3期)2019-06-12 09:22:35
地域文化背景下的山東戲劇
金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
困于密室中的西方人
論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
淺談西方人繪畫中的東方人物形象變遷
青年時代(2017年7期)2017-03-28 21:41:30
亭臺樓閣
時尚北京(2016年10期)2016-12-12 04:43:54
多元文化背景下加強我國意識形態(tài)工作的探索
徐闻县| 白水县| 南乐县| 得荣县| 耒阳市| 绵阳市| 康定县| 云林县| 钟山县| 栾城县| 玉山县| 龙南县| 西乡县| 临沭县| 公安县| 揭阳市| 泽库县| 启东市| 慈利县| 黔西县| 洱源县| 泸水县| 邛崃市| 洪江市| 铜鼓县| 南靖县| 大洼县| 冀州市| 库车县| 马边| 龙里县| 湖南省| 竹北市| 开远市| 镇江市| 林口县| 民勤县| 孝昌县| 治多县| 子洲县| 扶风县|