国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺論尤金·奈達(dá)的功能對等理論

2014-04-08 15:24:18丁瑩
考試周刊 2014年9期
關(guān)鍵詞:功能對等理論尤金奈達(dá)

丁瑩

摘 要: 本文介紹了尤金·奈達(dá)的翻譯理論對中國的影響。通過介紹其功能對等理論的內(nèi)涵,功能對等的評價與影響,使讀者對尤金的翻譯理論有更明確的把握。

關(guān)鍵詞: 尤金·奈達(dá) 功能對等理論 翻譯

尤金·奈達(dá)(Eugene Albert Nida,1914—2011),美國當(dāng)代著名翻譯理論家,曾師從著名語言學(xué)家布龍菲爾德和弗賴斯。他學(xué)識淵博,涉獵范圍十分廣泛,精通多種語言,曾長期供職于美國圣經(jīng)公會翻譯部,主要從事《圣經(jīng)》,翻譯和修訂的組織工作,以及《圣經(jīng)》譯員的培訓(xùn)和理論指導(dǎo),有著非常豐富的翻譯培訓(xùn)和講學(xué)經(jīng)歷。他是一位多產(chǎn)的語言和翻譯理論工作者,共發(fā)表過文章250多篇,著作40多部,其中學(xué)術(shù)影響較大的有《翻譯科學(xué)探索》(Toward a Science of Translating)、《翻譯理論與實(shí)踐》(The Theory and Practice of Translation)、《語言結(jié)構(gòu)與翻譯:奈達(dá)文集》(Language Structure and Translation:Essays by Eugene A.Nida)、《跨語交際的社會語言學(xué)視角》(The Sociolinguistics of Interlingual Communication)等。他是迄今為止美國翻譯理論界最著名的代表,也是當(dāng)代整個西方翻譯理論界最具影響的人物之一,在中國產(chǎn)生的影響是十分明顯的,他是中國介紹得最多的一位西方翻譯理論家。

一、功能對等理論的內(nèi)涵

奈達(dá)的翻譯理論是以目的語和目的語文化為依歸,以譯文和譯文讀者為中心的理論。他把翻譯看成是一種跨語言、跨文化的交際活動。交際的目的是清楚地傳遞信息,使得交際雙方能夠溝通,因此,翻譯首先要譯意。由于不同的語言表示形式各異,因此譯意必須改變語言的表達(dá)形式。奈達(dá)的所有翻譯理論都是圍繞這一基本思想展開的。

關(guān)于翻譯的性質(zhì),他先是提出了“動態(tài)對等”的概念,具體來說,就是“從語義到語體,在目的語中用切近原文的自然對等語再現(xiàn)源語信息”。傳統(tǒng)的翻譯方法是以形式為標(biāo)準(zhǔn)的翻譯,運(yùn)用這種方法的譯者認(rèn)為,各種語言大致是相似的,譯者可以從一種語言直接轉(zhuǎn)換成另一種語言,這種方法一般被稱為“形式對應(yīng)”,也就是重點(diǎn)要放在原文或源語的表達(dá)形式上,譯者盡一切努力從一種語言的表層結(jié)構(gòu)直接轉(zhuǎn)換成另一種語言的表層結(jié)構(gòu)。奈達(dá)認(rèn)為一個稱職的譯者,應(yīng)該經(jīng)過一個分析、轉(zhuǎn)換、重組和檢驗(yàn)的過程,把重點(diǎn)放在原文的內(nèi)容上,力求使譯文讀者對譯文信息的反應(yīng)與原文讀者對原文信息的反應(yīng)趨于一致,即譯文讀者對譯文的反應(yīng)等值于原文讀者對原文的反應(yīng),翻譯必須以讀者為服務(wù)中心。他說:“衡量一個翻譯作品必須首先考慮的問題就是檢查譯文讀者會做出什么樣的反應(yīng), 然后將譯文讀者的反應(yīng)與原文讀者的反應(yīng)加以比較。 換句話說,要判斷某個譯作是優(yōu)還是劣,是合格還是不合格,我們必須以讀者的客觀反應(yīng),而不是以譯者本人的主觀感覺為衡量標(biāo)準(zhǔn)?!比绻g文讀者對譯文信息所做出的反應(yīng)與原文讀者對原文信息所做出的反應(yīng)基本相等,那么便可認(rèn)為是合格的翻譯。動態(tài)對等理論認(rèn)為翻譯的重點(diǎn)不應(yīng)當(dāng)是語言的表現(xiàn)形式,而應(yīng)當(dāng)是譯者對譯文的反應(yīng),并應(yīng)把這種反應(yīng)和原作讀者對原文可能產(chǎn)生的反應(yīng)加以對比。

奈達(dá)這一思想引起了不少誤解,很多人認(rèn)為翻譯只需要翻譯內(nèi)容,而不必顧及語言的表達(dá)形式,所以奈達(dá)后來將“動態(tài)對等”改為“功能對等”,認(rèn)為翻譯不僅包括思想內(nèi)容,還包括語言形式。功能對等的翻譯,不但是信息內(nèi)容的對等,而且盡可能地要求形式對等。在某種程度上,形式也表達(dá)意義,改變形式就改變了意義。奈達(dá)對翻譯時改變形式提出五個條件:(1)直譯會導(dǎo)致意義上的錯誤;(2)引入外來語形成語義空白;(3)形式對應(yīng)引起嚴(yán)重的意義晦澀;(4)形式對應(yīng)引起作者原意沒有的歧義;(5)形式對應(yīng)違反目的語的語法或文體規(guī)范。其實(shí),奈達(dá)最初對“動態(tài)對等”的定義,即“從語義到語體,在接受語中用切近原文的自然對等語再現(xiàn)源語信息”,已經(jīng)對“語體”這種形式因素作了規(guī)定,它要求目的語文本在不同的語言結(jié)構(gòu)里盡可能完滿地再現(xiàn)源文本旨意,與傳統(tǒng)的“自由翻譯”或“活譯”是不同的,因?yàn)樽杂煞g沒有此種要求,往往是毫無節(jié)制的自由發(fā)揮。

奈達(dá)對“功能對等”做了進(jìn)一步的闡述,認(rèn)為“最切近的自然對等”的說法是不夠的,可能有幾種譯文都達(dá)到了功能對等,但沒有一種譯文可以稱得上與原文是完美的對等。因此他提出了不同層次的翻譯對等這一概念,即“最高層次的對等”和“最低層次的對等”。所謂“最高層次的對等”,是指“譯文達(dá)到高度的對等,使目的語聽眾或讀者在理解和欣賞譯文時作出反應(yīng),與原文聽眾或讀者對原文的理解和欣賞所作出的反應(yīng)基本上一致”。所謂最低層次的對等,是指“譯文能達(dá)到充分的對等,使目的語的聽眾或讀者能理解和欣賞原文聽眾或讀者對原文的理解和欣賞”。在這兩種對等之間,還有各種不同層次的對等,因此允許翻譯中存在一定程度的差異。

二、功能對等理論的評價與影響

傳統(tǒng)的翻譯理論把翻譯重點(diǎn)放在語言的表現(xiàn)形式上,強(qiáng)調(diào)對原文的忠實(shí)、譯文與原文的對等,較多地強(qiáng)調(diào)處理語言中的特殊現(xiàn)象,如修辭、格律等形式上的東西,而往往忽略譯文讀者的反應(yīng)。然而,由于漢英語言的差異,漢英修辭格也存在很大差異。比如,英語中的押韻就很難用漢語表達(dá)。除此之外,漢英中有些修辭格雖然名稱相同,但在實(shí)際運(yùn)用中卻差別很大,在翻譯時,很難尋求目的語中對應(yīng)的形式,因而,用傳統(tǒng)的翻譯理論很難評判并指導(dǎo)某些具體的翻譯實(shí)踐。

奈達(dá)主張更多地從譯文讀者的角度考慮譯文的成功與否,盡量使譯文流暢自然,甚至可以針對層次不同的讀者由一種原文譯出不同的譯文。這種理論在翻譯及翻譯理論上引起的結(jié)果是革命性的,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響,給翻譯研究注入了新的思想和活力。在美國本土,至少有兩本較有影響的教科書,一本是約翰·比克曼和約翰·卡洛合寫的《翻譯圣經(jīng)》,一本是米爾德里德·L·拉森的《意義翻譯法:語際對等指南》,都是運(yùn)用奈達(dá)的翻譯理論寫成的。從上世紀(jì)50年代直至今日,在美國《圣經(jīng)》翻譯領(lǐng)域,譯者一直普遍遵循。奈達(dá)的翻譯思想在中國的影響是十分明顯的,他是在中國介紹得最多的一位西方翻譯理論家,在我國產(chǎn)生了極大反響,并引發(fā)了不少爭論,在我國的翻譯實(shí)踐中至今仍發(fā)揮著巨大作用。

參考文獻(xiàn):

[1]申雨平.西方翻譯理論精選[M].外語教學(xué)與研究出版社,2002.

[2]譚載喜.西方翻譯簡史[M].商務(wù)印書館,2004.

[3]郭建中.當(dāng)代美國翻譯理論[M].湖北教育出版社,2000.

猜你喜歡
功能對等理論尤金奈達(dá)
紫杉醇、奈達(dá)鉑聯(lián)合放療治療食管癌的臨床療效評價
“焦慮正是我們這個時代的精神的一部分”:《大閃蝶尤金妮婭》中的動物敘事與身份焦慮
翻譯是科學(xué)還是藝術(shù)?
——再論奈達(dá)對翻譯本質(zhì)屬性的認(rèn)知
從功能對等理論角度談中文電影名稱的翻譯
合同英語的語言特點(diǎn)及翻譯對策
考試周刊(2016年68期)2016-09-21 14:35:22
功能對等理論在文化補(bǔ)償翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
考試周刊(2016年34期)2016-05-28 08:42:48
每天多努力一點(diǎn)點(diǎn)
柰達(dá)功能對等理論視角下的公示語英譯研究
科技視界(2016年4期)2016-02-22 12:02:26
比較培美曲塞或吉西他濱聯(lián)合奈達(dá)鉑治療非小細(xì)胞肺癌晚期患者的臨床療效
尼妥珠單抗聯(lián)合奈達(dá)鉑和三維適形同步放化療對鼻咽癌的療效、安全性及對TGF-β1、S100A8和S100A9的影響
丰县| 佛冈县| 丰都县| 攀枝花市| 潮安县| 桦甸市| 巫溪县| 奉贤区| 甘肃省| 丹阳市| 都江堰市| 山东| 如皋市| 莆田市| 嘉祥县| 宁蒗| 康保县| 搜索| 玛沁县| 万州区| 石泉县| 垫江县| 通城县| 宜阳县| 鹰潭市| 连城县| 宁河县| 广水市| 和平区| 固始县| 新宾| 招远市| 称多县| 建瓯市| 永州市| 内丘县| 星子县| 孝昌县| 义马市| 寿光市| 临海市|