宋根成
(鄭州大學(xué)外語學(xué)院,鄭州450001)
英國中世紀(jì)的文學(xué)突出表現(xiàn)為民族史詩,其代表作就是《貝奧武普》。民族史詩間接起源于但是又不同于古希臘時代的英雄史詩。雖然民族史詩一樣也歌頌英雄,但是希臘英雄的人性缺點(diǎn)在民族史詩里消失了,風(fēng)流任性、好勇斗狠的孤膽英雄演變?yōu)椤笆乃谰S護(hù)國民與榮譽(yù)”的民族英雄。英雄主人公貝奧武普,跨越大陸擊殺妖魔怪獸,展現(xiàn)了中世紀(jì)的人民在艱難的客觀自然條件下,渴望戰(zhàn)勝一切困難險阻的大無畏精神。這樣的英雄史詩會影響潛在的讀者,號召民眾去承繼英雄精神,做一個文明生活、信仰和榮譽(yù)的守護(hù)者。從古希臘英雄形象到民族史詩英雄形象的轉(zhuǎn)變是歐洲各地方民族文化發(fā)展的結(jié)果,也是民族意識覺醒的產(chǎn)物。
《東海黃公》被認(rèn)為是中國古典戲曲的發(fā)端,是第一部具有戲劇元素雛形的藝術(shù)作品?!稏|海黃公》的出現(xiàn)在中國戲劇文學(xué)史上具有里程碑的意義。它第一個突破了古代倡優(yōu)即興隨意的逗樂與諷刺,把戲曲表演、化妝、舞蹈、服裝等幾種元素初步融合起來,為中國古典戲曲的形成奠定了初步基礎(chǔ)。
一個是史詩,一個為戲曲,或許是因?yàn)椤敦悐W武普》和《東海黃公》題材上巨大差異,迄今為止國內(nèi)外比較文學(xué)界還沒有任何研究者對二者進(jìn)行過比較研究。但是比較文學(xué)的開放性決定了“比較不是理由”[1],但是需要理由。兩個作品在故事情節(jié)、敘事主題、原型意象、敘事動機(jī)等方面存在一些驚人的相似性,成為筆者比較研究和深入闡釋的出發(fā)點(diǎn)。
《貝奧武普》(Beowulf)雖然是中世紀(jì)的英國史詩,講述的卻是古代的非英國本土的北歐傳奇英雄貝奧武普的英雄事跡。詩歌內(nèi)的敘事時間是公元6世紀(jì)末期的北歐,而作品創(chuàng)作時間歷來眾說紛紜,莫衷一是。比較權(quán)威和流行的觀點(diǎn)認(rèn)為,《貝奧武甫》是完成于公元8世紀(jì)至10世紀(jì)的英雄敘事長詩[2]。全詩共3 182行,以斯堪的納維亞(Scandinavia)的英雄貝奧武普英勇事跡構(gòu)成其主要內(nèi)容。雖然歷史上并未證實(shí)確有貝奧武普其人,但詩中所提及的許多其他人物與事跡卻得到相關(guān)文獻(xiàn)和考古發(fā)現(xiàn)的印證。
《貝奧武普》全詩內(nèi)容圍繞著3次決戰(zhàn)在結(jié)構(gòu)上分成3個部分。第1部分描敘丹麥霍格國王(King Hrothgurs)宏偉的宮殿,在前后12年中,半人半魔的妖怪格蘭戴 (Grendel)每晚出沒捉食霍格的戰(zhàn)士。此時恰巧瑞典南部濟(jì)茲 (Geats)王子貝奧武普率家臣來訪,并協(xié)助除害。國王當(dāng)晚設(shè)宴款待,熟料妖怪格蘭戴又出現(xiàn),捉食一名濟(jì)茲戰(zhàn)士,貝奧武普放棄武器,公平與之格斗,徒手扭斷其臂,妖怪落荒而逃,因受重傷致死;第2部分,第2天晚上,格蘭戴的母親前來為其子復(fù)仇,其后貝氏追至她在一湖泊的地下洞穴中將其殺死。前2次都是英雄之戰(zhàn)。第3部分描敘王者之戰(zhàn):貝奧武普返國,被擁為王,詩歌跨越50年,舉國大治。此時貝奧武普的國家出現(xiàn)一條火龍,因看守的寶物中一個金杯被人偷走,開始復(fù)仇人類,它噴火燒毀國王的皇家大廳,戕害貝奧武普治下的無辜臣民。國王貝奧武普親身犯險,以垂老之軀,在侄子威格拉夫的協(xié)助下,殺死了這個噴火巨龍,但貝奧武普亦因傷重而死。臨死前,貝奧武普宣布勇敢的威格拉夫繼承自己的王位。詩末敘其葬禮,并有挽歌,吟游詩人預(yù)言,這個王國最終將被顛覆。
《東海黃公》始于漢代初期的關(guān)中一帶的一個民間故事。漢武帝后將其納入宮廷,加工后成為角抵戲。角抵戲是西漢年間的百戲節(jié)目之一。而百戲是當(dāng)時各種技藝歌舞的總稱,其中既有從西域傳來的魔術(shù)雜技之類,又有傳統(tǒng)的歌舞、俳優(yōu)等表演,它們都集中在同一廣場演出。東漢人張衡在《西京賦》其中就記載了類似戲劇表演的角抵戲《東海黃公》?!巴痰锻禄穑旗F杳冥。畫地成川,流渭通徑。東海黃公,赤刀粵祝,冀厭白虎,卒不能救。挾邪作蠱,于是不售。”[3]
晉朝道家代表人物葛洪在《西京雜記》里對黃公搏虎的故事有更為詳細(xì)的記載:“有東海人黃公,少時為術(shù),能制蛇御虎。佩赤金刀,以絳繒束發(fā),立興云霧,坐成山河。及衰老,氣力羸憊,飲酒過度,不能復(fù)行其術(shù)。秦末有白虎見于東海,黃公乃以赤刀往厭之。術(shù)既不行,遂為虎所殺。三輔人遂以為戲,漢帝亦取以為角抵戲焉?!盵4]故事的意思為:東海人黃公,年少時學(xué)會一套法術(shù),能擒虎捉蛇,能興云霧,造山河,后來年老體衰,飲酒過度,法術(shù)失靈了。一次,秦末的東海又出現(xiàn)白虎,黃公持赤金刀前往,與虎搏斗,結(jié)果卻被虎所害。
兩個版本的東海黃公,立場明顯不同。漢代張衡的《西京賦》沿用了漢朝官方文獻(xiàn)的立場,而晉朝的葛洪《西京雜記》本身就是對關(guān)中一帶民間故事的搜羅整理,屬于民間文學(xué)。
西方社會的早期英雄形象大多是從古希臘神話中引申出來的,可中國人歷來“不語怪力亂神”,故罕見神話人物,英雄形象只能在歷史現(xiàn)實(shí)中找,然后根據(jù)官方的政治利益和意識形態(tài),加以精心打造和宣傳。
《貝奧武普》雖然沿用古希臘的悲劇主題:英雄無敵和國王必死 (The king must die),但是棄用了古希臘命運(yùn)悲劇模式:諸神還是英雄,無論如何抗?fàn)庮A(yù)言,最終還是逃不過宿命的安排。南非的英國女作家瑪麗·倫娜烏爾特曾寫過一部歷史小說—— 《國王必死》?!秶醣厮馈返那把圆糠质窍ED半人半神的英雄阿喀琉斯對母親進(jìn)行告白:母親,我生下來就會很快死去,但在我死去之前,宙斯——雷霆之神,因?yàn)槲业乃蓝澢肺乙恍s譽(yù)。[5]《貝奧武普》英雄不同于古希臘神話包含人性缺點(diǎn)的、一味追求榮譽(yù)的英雄形象,如荷馬史詩《伊利亞特》和《奧德賽》中的自相殘殺、七情六欲、半人半神的英雄,演變一個為保家衛(wèi)國、剪除邪惡、死而后已的完美基督戰(zhàn)士形象。貝奧武普的死,不是命運(yùn)的約定,而是個人信仰的抉擇。他從青年時代就選擇了忠于自己的君主,信奉天上的帝神,在成為國王之后,將保護(hù)自己的臣民、造福于百姓的福祉視為最高的個人榮譽(yù)。正如詩歌結(jié)束時所說,雖然他與窮兇極惡的火龍殊死搏斗,傷重而死,但死后他的英名和精神遠(yuǎn)播四方。
而《東海黃公》主題,根據(jù)現(xiàn)有文獻(xiàn)的記載,似乎不是恒定不變的。單從張衡和葛洪的記述,就存在兩個敘事主題:諷喻敘事和宏大敘事。兩個記載的故事情節(jié)基本相同,都是說東海黃公原本是個能“立興云霧,坐成山河”的人,力大無比,“制御蛇虎”。但是到了老年,氣力衰竭,法術(shù)不靈,搏白虎不售而被虎所食。有史學(xué)家指出,“二說不同處是對這個歌舞戲的評語”,即《西京賦》認(rèn)為東海黃公是“挾邪作蠱,于是不售”,不過是個走江湖的騙子;而《西京雜記》卻認(rèn)為東海黃公是個悲情英雄,在年輕力壯時,確有真才實(shí)學(xué),擁有制御蛇虎的法術(shù),只是因?yàn)槟赀~力衰、飲酒過度才使得法術(shù)失靈,葬身于虎口。顯然東漢的張衡對《東海黃公》持譏諷和批判態(tài)度,而晉代的葛洪則在一定程度上歌頌了黃公的俠義精神。前者將黃公刻畫成一個念著“粵咒”,走著“禹步”的法師形象,以其古怪的動作和語言,將黃公神秘化的同時進(jìn)行丑化;而葛洪的記載雖然晚于張衡的《西京賦》,但更接近于這個角抵戲在民間的流傳,表達(dá)了廣大勞動人民對為了挽救蒼生、搏虎而死的黃公的追思??梢?,東海黃公的形象經(jīng)歷了歷史的流轉(zhuǎn),從民間的一個悲情英雄演變成后來的官家視野中的小丑術(shù)士。
《貝奧武普》和《東海黃公》的敘事情節(jié)比較之下,有很多平行一致之處:第一,兩個主人公均為悲劇英雄,均以年少勇敢成名,且都受到擁戴;其次,都在年事已高后依然“老驥伏櫪,志在千里”;第三,結(jié)局都是身死,但是貝奧武普憑借古稀之軀,殺死了惡龍,而黃公則為餓虎所食。所以,貝奧武普的死,是個英勇愛民帝王的死,是成功之死,重于泰山;而黃公的死是失敗的死,輕于鴻毛;無論詩中的吟游詩人,還是貝奧武普的臣民皆對貝奧武普的英勇無敵和犧牲精神贊揚(yáng)和痛惜。詩歌中的吟游詩人對他的評價極盡哀悼愛戴之情,“他是世界上最仁慈、最公正、最親民、對榮譽(yù)最熱枕的英雄?!盵6]
而從《西京雜記》等文獻(xiàn)記載可知,漢代的民眾對東海黃公的結(jié)局同情多于譏諷,哀嘆其酗酒傷身,導(dǎo)致英名不保;而在張衡為代表的官家歷史記載看來,黃公是個玩弄法術(shù)的江湖騙子,被白虎吃掉是咎由自取、貽笑大方罷了。對于葬身虎腹的黃公,關(guān)中地區(qū)的老百姓基本是抱著同情的態(tài)度;而到了漢代宮廷,觀看這個戲劇的統(tǒng)治者們則帶著明顯的調(diào)侃和批評色彩。
這兩部作品里都有關(guān)于猛獸意象的敘事?!稏|海黃公》里是只肆虐一方的白虎,而《貝奧武普》中有三大怪獸:格蘭戴爾,格蘭戴爾的母親,火龍。正像許多事物都具有兩面性一樣,虎在中國人的心目中是兩種形象的矛盾體。一方面,它是最高級別的猛獸,是萬獸之王,中國人民向來有虎圖騰的歷史;另一方面,它又是兇殘暴戾的代表,經(jīng)常橫行鄉(xiāng)野,殘骸生靈,讓百姓困苦不堪。所以人民既喜歡和崇拜能夠降服虎狼的英雄,又把殘忍無道的人或者爪牙稱作“虎狼之輩”。古人常把衡量男子孔武有力的標(biāo)準(zhǔn)定為他是否能夠單獨(dú)殺死一只老虎,如《水滸傳》中的打虎英雄武松和李逵等??梢哉f,中國人對老虎擁有復(fù)雜的文化情感。自古以來,人們常把性情彪悍的婦人稱為母老虎或者母大蟲。黃公搏虎的故事,應(yīng)該是當(dāng)時人虎之間人與自然格斗歷史現(xiàn)實(shí)的文學(xué)表現(xiàn)。
在中國五行中,白虎是戰(zhàn)神、殺伐之神。虎具有避邪、禳災(zāi)、祈豐、懲惡揚(yáng)善、發(fā)財致富、喜結(jié)良緣等多種神力。它還是道教西方七宿星君四象之一,是由二十八星宿中的西方七宿 (奎、婁、胃、昂、畢、觜、參)變成。西方在五行中屬金,金色為白[7],所以它叫白虎不是因它是白色,而是從五行中而言。凡人如能打敗掌管生死的神 (白虎),就超越了生死,就實(shí)現(xiàn)了長生。在封建帝王意識形態(tài)中,只有秉承天命的天子 (或未來天子)才具有這個能力,這就注定了黃公必喪身于虎口。故此,《東海黃公》中白虎的辟邪角色之設(shè)置動機(jī),就是為了預(yù)設(shè)“挾邪作蠱”的黃公的失敗。
而怪獸在《貝奧武普》中是個重要的敘事單元,它的形象和角色盡管荒誕可怕,卻是英雄史詩敘事框架的必要組成部分。詩中有3個怪獸,格蘭戴爾,格蘭戴爾的母親,火龍,都是邪惡的象征。格蘭戴爾被描述成半人半獸、看上去極其恐怖的嗜血怪物。除了貝奧武普,它無敵無懼于任何人。它的丑陋和殘忍只能激起讀者的厭惡和憎恨,它的藏身之地也被匠心獨(dú)具地安排為泥濘骯臟的沼澤,更加凸顯了格蘭戴爾的可怖形象。而它的母親失去兒子后的痛苦,則讓讀者略生惻隱之心:怪獸之母出于愛子的天性,看到兒子傷重而死在自己的懷里,母親發(fā)誓要以牙還牙,殺死貝奧武普。如若不是史詩在文中開頭交代了這雙母子源于該隱的出身,讀者的不忍和同情或許更多。
火龍,是個東西方傳說中都有的、能夠噴火的、飛行的大型爬行動物。在《貝奧武普》里,火龍守護(hù)著一個秘密的寶庫,后來,因?yàn)槿祟惓鲇谪澞?,偷走了它守護(hù)的金杯,它開始像格蘭戴爾母子一樣兇殘,燒毀國王貝奧武普的金殿,濫殺無辜,摧毀百姓的家園。但是火龍被詩人放在詩篇的最后,具有更多的內(nèi)涵。貝奧武普自成名以來,一直戰(zhàn)無不勝攻無不克。人們肯定猜測他究竟是不是像希臘神話英雄阿喀琉斯一樣也有弱點(diǎn),但是結(jié)果出人意料,貝奧武普是個完美的英雄,再次勝利了。在詩歌的第27 942 801詩行,貝奧武普對侄子吐露了自己殺死火龍的動機(jī),“作為英明之王,我不愛金銀,我更愛金銀能夠?yàn)槿嗣駧淼母l怼?。如果說,詩歌第一部分的格蘭戴爾母子代表了當(dāng)時威脅生活安寧的外部邪惡力量的話,那么第三部分的火龍就是人類內(nèi)心邪惡力量的化身,貝奧武普戰(zhàn)勝它,就象征著戰(zhàn)勝了自己內(nèi)心的貪欲。
《貝奧武普》主要以西撒克斯 (Wessex)方言寫成,押頭韻而不押尾韻,用雙字隱喻而不用明喻,是現(xiàn)存古英語文學(xué)中最古老的作品,也是歐洲最早的方言史詩,在語言學(xué)方面也是相當(dāng)珍貴的文獻(xiàn)?,F(xiàn)存的手稿中,很多盎格魯薩克遜語詩句可能是從大陸上的早期維京或日耳曼戰(zhàn)爭詩歌“弱化”改編而來,不過當(dāng)時的那些方言卻和今天的挪威語甚至冰島語非常相近。這類詩歌傳入英格蘭時,仍然是遵循口頭繼承的傳統(tǒng),輔音押頭韻的大量存在也幫助了盎格魯薩克遜民族記憶這些詩歌。這種韻律是日耳曼語族的一個特點(diǎn),不同于羅曼語族的元音押尾韻,具有濃厚的日耳曼語族的特點(diǎn)。在史詩《貝奧武普》3 183行的詩句中,名詞有1 600個,其中700個從單詞的性質(zhì)來看,顯然有一些是諾曼公爵征服以后才重新出現(xiàn)和通用的。這也證明了現(xiàn)存草稿之前的《貝奧武普》一直處于口語傳播和加工的過程中。
這一點(diǎn),可從《貝奧武普》的草稿中存在廣泛的語言形式得到印證。不少研究者認(rèn)為,《貝奧武普》經(jīng)歷了一個漫長而復(fù)雜的傳播,曾經(jīng)流行于所有的主要方言地區(qū)。詩歌的確包含了復(fù)雜的方言形式,如,莫西亞方言,諾森伯蘭方言,早期西塞克斯方言,肯特方言和晚期西薩克斯方言等。柯南就提出,《貝奧武普》一代代傳下來,歷經(jīng)每個謄寫人員的潤色,融入一個又一個方言的形式[8]。因此,定稿后的《貝奧武普》是10世紀(jì)的盎格魯撒克遜人給當(dāng)時讀者講述的丹麥故事,而非講述公元7世紀(jì)或者8世紀(jì)盎格魯撒克遜人對于自己祖先故國的看法。
雖然中國古典文學(xué)界幾乎都認(rèn)為《東海黃公》是戲曲的雛形,但是還是有人持有異議。其中一個重要的理由是沒有人能夠證明《東海黃公》這個角抵戲已經(jīng)具有一般戲劇都有的臺詞對話。從《西京賦》的記載只能得出,這個劇目的主角是東海黃公,他使用的口頭語言很少,和另一個主角“白虎”沒有對白。黃公使用的粵咒語是一種南方方言的咒語,此外,運(yùn)用道具布景、舞蹈和武打動作等非口頭語言手段來表達(dá)故事情節(jié)。比《西京賦》記載更為詳細(xì)的《西京雜記》只是詳細(xì)記載了這個故事的梗概,包括之前更早的文獻(xiàn)也都沒有給出定論:這個《東海黃公》有沒有臺詞,有沒有說唱,卻未可遽斷[9]。即便沒有臺詞,依然可以肯定的是,《東海黃公》集故事、化妝、固定角色、服裝為一體,戲劇性比較突出的漢代樂舞表演劇目。
《西京雜記》包括以后許多文獻(xiàn)記載也說明東海黃公故事不是出現(xiàn)即定型的,在流傳過程中人物形象和故事主旨都發(fā)生了較大的改變。這種改變,與該故事在口傳流傳、文字加工、背景圖像、舞臺設(shè)置的多途徑傳播方式有關(guān)。
無論是宏大敘事還是諷喻敘事,都是服務(wù)于社會政治和時代精神的需要?!稏|海黃公》的出現(xiàn)既是文藝發(fā)展的歷史必然,也是政治思想斗爭的表現(xiàn)。在一個“防民之口甚于防川”的封建帝王社會,一個民間的角抵戲之所以可以進(jìn)入宮廷演出,肯定要通過政治審查,包括進(jìn)行一些必要的改編,以達(dá)到權(quán)力規(guī)訓(xùn)的要求。究其原因,東海黃公的出現(xiàn)背后有三個歷史因素。第一,漢武帝后期因?yàn)閷m廷內(nèi)斗,大興刑罰,尤其懲治結(jié)黨的外戚,對宮廷興蠱之事深惡痛絕,因此才有迎上者編排《東海黃公》,取悅君王,諷刺民間裝神弄鬼之輩。連張衡這個中國古代科學(xué)的杰出代表,也在《西京賦》中依附官方的立場,批黃公之死乃是“挾邪作蠱,于是不售”,咎由自取。第二,《東海黃公》表現(xiàn)的歷史背景正值秦朝末期,偌大的帝國正處于危機(jī)四伏、風(fēng)雨飄搖之際。一方面,民不堪重負(fù),怨聲載道,四海叛亂不止,內(nèi)廷奪嫡流血,殺戮異己。選擇這個背景有鮮明的時代原因,每每起義者都通過神化自己的出生和事跡來取信于民眾。漢武帝自詡為奉天命滅秦、斬白蛇起義劉邦的子孫。白蛇,作為危害國家的怪獸,只能由真命天子斬殺,而同時代禍害一方的白虎,傷害不會少于白蛇太多,一個年老血虧、沉溺酒色的老術(shù)士自然不能承天命除害,救民出水火;只有漢家天子才可以保境安民,鬼邪之風(fēng)的術(shù)士黃公嘩眾取寵,只能自取其辱。這個文本的潛臺詞就是高抬武帝的高祖劉邦,斬蛇起義,一統(tǒng)天下,乃天命所歸;而東海黃公,一個術(shù)士之流,作蠱橫死,不自量力。由此可見,任何英雄的宏大敘事或者對英雄的諷喻敘事都是為當(dāng)政者意識形態(tài)宣傳服務(wù)的。第三,是文景時期的黃老學(xué)說讓位給儒家學(xué)說的必然產(chǎn)物。早在“文景之治”時期,儒家思想開始發(fā)展,試圖挑戰(zhàn)黃老學(xué)說的統(tǒng)治地位。然而作為三朝統(tǒng)治者的竇太后,篤信黃老學(xué)說,打壓儒家,甚至拿術(shù)士亂國的帽子來迫害朝中儒學(xué)大臣。漢武帝即位初期,內(nèi)心雖倚重儒者,傾向儒術(shù),卻也不得不韜光養(yǎng)晦于竇太后之威。竇太后駕崩標(biāo)志著西漢治國思想儒家化的最大與最后一個障礙的消除。竇氏去世的次年即元光元年,漢武帝正式采納了新儒學(xué)思想家董仲舒的《天人三策》,最終確立了“罷黜百家,獨(dú)尊儒術(shù)”的基本國策。人類政治歷史素來奉行“成者王,敗者寇”。走上政治舞臺的漢代儒家們想必歡迎看到和黃老學(xué)說關(guān)系一向密切的方士、術(shù)士形象被丑化,而《東海黃公》的諷刺喜劇式表演正好迎合了這一幸災(zāi)樂禍的心態(tài),讓他們痛快釋放先前“文景之治”時期被黃老學(xué)派打壓的恥辱和憤懣。這種社會意識形態(tài)的斗爭是《東海黃公》流行于西漢統(tǒng)治階級上層的第三個原因。
《貝奧武普》的故事背景是公元6世紀(jì)的北歐部落國家。詩歌本身在描寫貝奧武普英勇為民事跡的同時,也敘述了部落國家之間的恩怨情世仇,如實(shí)反映了當(dāng)時氏族部落沖突、血仇必報的異教徒歷史現(xiàn)實(shí)。公元5世紀(jì),也是北歐部落南下征服古羅馬帝國的開端。在北歐部落英雄主義的沖擊下,古羅馬帝國很快七零八落,在公元476年被一個北歐日耳曼部落首領(lǐng)滅亡了。同時北歐部族也入侵英國,作為日耳曼族一支的盎格魯人和另一支素以海盜行為著稱的撒克遜人在5世紀(jì)到11世紀(jì)源源移民英國,并且成為英國民族的主要成分。他們的到來也將丹麥英雄貝奧武普的傳說傳入英國。所以《貝奧武普》史詩口頭傳誦之所以可以流傳下來,說明英國存在堅實(shí)的北歐民族文化基礎(chǔ)。11世紀(jì)初,英國被丹麥國王丹努特大帝征服,他和他的繼任者們在面臨內(nèi)憂外患的情況下,自然弘揚(yáng)丹麥王室祖先英勇為民的戰(zhàn)斗精神,增強(qiáng)英國人的民族意識和凝聚力。然而歷史無情,公元1066年,最后的英國丹麥后裔王朝被諾曼底公爵威廉一世消滅了。
有研究者說,這個史詩反映了尚處在氏族社會末期蠻族部落的戰(zhàn)爭生活,他們信奉“血仇必報”,把自己當(dāng)成“正義的化身”。當(dāng)時北歐的各個部落還沒封建化,也沒有受到基督教傳入的影響。只是當(dāng)《貝奧武普》傳到英國后,它才逐漸被信仰基督教的修道院人員改造,牽強(qiáng)的把格蘭戴和它的母親說成是《圣經(jīng)》里犯了殺死弟弟該隱的子孫,人為地明顯牽強(qiáng)地給詩歌敘事涂抹上了一層宗教色彩。最為明顯的是火葬貝奧武普的時候燃起的煙霧描寫,“濃煙被天堂吞沒了”,直接喻指了圣子基督升天的故事。
《貝奧武普》的上部分異教徒文化色彩突出,而后半部分存在鮮明的基督教文化。據(jù)研究,《貝奧武普》從口頭傳說文學(xué)形式到文字文學(xué)轉(zhuǎn)變的定稿大約發(fā)生于公元11世紀(jì)初,當(dāng)時正好是丹麥人作為英國的統(tǒng)治者,緬懷祖先,歌頌祖先的英雄事跡,號召封臣和貴族以及民眾起來英勇護(hù)國,實(shí)現(xiàn)大國夢想,這自然是再合適不過的宣傳策略。
《貝奧武普》和《東海黃公》,二者同為敘事作品,在背景、敘事框架、主題、創(chuàng)作、流變、敘事動機(jī)等方面存在諸多相似之處?!敦悐W武普》的上編是典型的英雄敘事,而下編則變成了王權(quán)敘事,并融入了對人性的批判,由此從宏大敘事向諷刺敘事轉(zhuǎn)變,但是仍以宏大敘事為主,諷喻敘事為輔。在史詩的結(jié)尾,這個國家很快陷入分裂,表達(dá)了對人性的進(jìn)一步墮落、英雄時代一去不返的影射與惋惜。而《東海黃公》,不管是官方和民間的哪個版本,都是以宏大敘事開始的,以諷喻敘事結(jié)束的。只不過官方敘事《西京賦》采用的是以宏大敘事為托,諷刺敘事為實(shí)“先揚(yáng)后抑”的策略,利用黃公的失敗和方術(shù)表演,丑化和諷刺了黃公作為江湖騙子的形象,間接突出了君權(quán)神授的隱喻;而民間敘事《西京雜記》則是以英雄敘事為主,諷喻敘事為輔,更多了表達(dá)了對黃公早期英雄形象的肯定和對英雄末日的同情和理解。
通過比較,可以印證文學(xué)創(chuàng)作的一個外在規(guī)律:所有的文學(xué)敘事,都是一個時代文化精神的反映和為政治宏大敘事服務(wù)的要求而產(chǎn)生的,即所謂的“英雄也問出處”?!敦悐W武普》是時代變遷的產(chǎn)物,表達(dá)了動亂時期的部落人民對英雄的呼喚,渴望他能領(lǐng)導(dǎo)人民結(jié)束分裂和實(shí)現(xiàn)和平幸福的生活。從分裂的氏族社會到統(tǒng)一的封建社會的過度時期,必然出現(xiàn)英雄敘事的教化。而《東海黃公》也表現(xiàn)了一個歷史必然性:和平年代的政治從分權(quán)到集權(quán)的過程中,個人英雄逐漸退出歷史舞臺,對個人英雄主義的摒棄,必定伴隨著對君權(quán)的抬高與遵從。將《貝奧武普》和《東海黃公》進(jìn)行全方位比較和對位性解讀,有助于幫助突破本民族的思維慣性和批評視野,重新認(rèn)識過去文學(xué)作品所蘊(yùn)含的卻被人們或歷史長期遺忘的英雄。
[1] 艾金伯勒,羅芃.比較不是理由——比較文學(xué)的危機(jī)[J].國外文學(xué),1984(2):99-138.
[2] 高繼海.簡明英國文學(xué)史 [M].開封:河南大學(xué)出版社,2006:2.
[3] 郭杰,秋芙,楊樹增.中國文學(xué)史話:秦漢卷[M].吉林:吉林人民出版社,1998:677.
[4] 葛洪.西京雜記 [M].西安:三秦出版社,2005:120.
[5] RENAULT,MARY.The King Must Die[M].New York:Vintage,1988.
[6] JOSEPH,F(xiàn) TUSO.Beowulf[M].New York:W.W.Norton & Company,1975:55.
[7] 呂不韋.呂氏春秋 [M].哈爾濱:哈爾濱出版社,2007:124.
[8] KIERNAN,KEVIN.Beowulf and the Beowulf Manuscript[M].Ann Arbor(MI):University of Michigan,1996.
[9] 徐振貴.中國古代戲劇統(tǒng)論 [M].濟(jì)南:山東教育出版社,1997:26.