王悅鳴
(安徽大學(xué) 外語學(xué)院,安徽 合肥230601)
模糊限制語的語用分析
——以英語網(wǎng)絡(luò)新聞文體為例
王悅鳴
(安徽大學(xué) 外語學(xué)院,安徽 合肥230601)
英語網(wǎng)絡(luò)新聞中普遍使用模糊限制語,表現(xiàn)出各異的語用功能,實現(xiàn)不同的語用效果。以美國和英國兩大新聞網(wǎng)站美國廣播公司和英國衛(wèi)報的英語新聞中摘取的部分新聞作為語料,分析其語用功能,發(fā)現(xiàn)語言是精確與模糊的結(jié)合,只有恰當(dāng)正確使用模糊限制語,才能使語言達(dá)到應(yīng)有的表達(dá)效果。
模糊限制語;模糊限制語分類;英語新聞文體
早在古希臘,哲學(xué)家們可能就已經(jīng)意識到“模糊性”這個問題。英國著名哲學(xué)家羅素曾指出整個語言在一定程度是模糊的。1965年,美國加利福尼亞大學(xué)的扎德[1](L.A.Zadeh)教授在雜志《信息和控制》上發(fā)表了一篇名為“模糊集”(Fuzzy Sets)的文章。文章首次提出“模糊”一詞,模糊問題才廣泛受到人們的關(guān)注。
1972年,扎德在《對模糊限制成分的模糊集論解釋》這篇文章中,提出一個概念,模糊限制成分(linguistic hedges)。它的作用是限制模糊詞的模糊程度(使其更模糊或更趨于精確)。在這篇文章中,他將模糊限制語分為兩類;修飾模糊詞,比如“very”,這類詞不能修飾非模糊詞;第二類是從作用上說它們從哪個方面作用于模糊詞。比如“strictly speaking”等。后來扎德又按其所屬語法類別,將模糊限制成分分為四類。第一類是詞,比如“very”等;第二類是表示“有點,稍微”的后綴,比如“—ish”;第三類是英語中so…that等此類結(jié)構(gòu)改變句子模糊程度的詞語,第四類是表示主觀間接地短語,比如“according to his view”等。
目前我國對于模糊語言的研究主要集中在對模糊語義和模糊語言的語用研究上。對英語網(wǎng)絡(luò)新聞?wù)Z體中模糊限制語的語用研究不多。
何自然[2]在將模糊限制語分為變動型模糊限制語和緩和型模糊限制語兩大類。變動型模糊限制語又分為程度和范圍模糊限制語,緩和型模糊限制語又分為直接和間接模糊限制語。本文在何自然的分類基礎(chǔ)上,對新聞?wù)撐捏w模糊限制語進(jìn)行語用功能分析。
2.1 變動型模糊限制語
變動型模糊限制語可以通過一些模糊限制語,對一些語句的意義做出修正,讓原語句在一定的范圍內(nèi)有變動的空間。在新聞報道中,使用變動型模糊限制語可以使語言較為客觀,更符合實際情況。
(1)The size of the contract on offer has sparked interest from a large number of private firms and claims that the privatisation of the NHS is increasing in pace.
“a number of”屬于模糊語,意義為一些,許多。“一些、許多”是一個有模糊意義的詞語?!耙恍?、許多”僅僅表示數(shù)量上有,那么具體有多少,是一個模糊的概念。但加上模糊限制詞large后組成詞組a large number of就使a number of的模糊度降低了。large一詞的使用使原來的意義“一些私營企業(yè)”的范圍縮小到“有大量的或者有相當(dāng)多的私營企業(yè)”。我們可以較清楚的知道這個量是很大的,而不是僅僅只有一些。通過使用程度模糊限制語,使原意表達(dá)更加準(zhǔn)確,達(dá)到現(xiàn)階段交際要求的信息量。這里讀者并不需要知道到底有多少家私營企業(yè),其準(zhǔn)確的數(shù)字是多少,在這里私營企業(yè)數(shù)目不是信息的焦點,寫出準(zhǔn)確的數(shù)字,只會造成信息過量,造成不必要的信息冗余。而用“a large number of”表達(dá)出大致數(shù)量趨勢,使說話人把接近正確又不完全準(zhǔn)確話語說的更得體。
(2)yet again,young men — some just boys, 17,18,19 years old— leaving behind everyone they loved to defend a country they never knew and a people they never met.”
我們談到“young men”年輕人的時候,“young men”本身就是一個具有模糊性的詞語,我們不能劃定一個明確的界線多少歲至多少歲為“young men”,但通常我們會聯(lián)想到“young men”這個詞語中心區(qū)域二十歲左右的男生。一般不會把17或18歲的未成年或剛成年的男性概括到此范圍內(nèi)。而說話人在紀(jì)念朝鮮戰(zhàn)爭停戰(zhàn)60周年的講話中,為了強(qiáng)調(diào)很多上戰(zhàn)場的只不過是一些孩子,用模糊限制語“some”把年輕人的年齡跨度縮小,意為在某種程度上還只是未成年的孩子并加以說明,意在強(qiáng)調(diào)戰(zhàn)爭的殘酷性以及對當(dāng)時那些孩子們的行為表示欽佩和尊敬。通過模糊限制語的恰當(dāng)利用,很好的達(dá)到了講話的效果。
新聞報道者可以在原新聞事實的基礎(chǔ)上加上表示范圍的浮動的詞語,也就是范圍型模糊限制語,可以不用把范圍表達(dá)的太絕對化。
(3)The NHS is embarking on its single biggest outsourcing of services so far by inviting bids for a contract that will be worth between 700m and 1.1bn.
詞語“between”“and”用在這里,意為介于什么區(qū)間之間?!?00m”和“1.1bn”本屬于精確意義,但在這里這兩個表數(shù)值的詞本身也并不代表精確的“700m”和“1.1bn”,不代表真的只有700m,不多出一英鎊也不少一英鎊,只是一個較為準(zhǔn)確的估計值。這里數(shù)值本身是對一個事物價值的估計值,在形成這個數(shù)值的因素里有一些不確定的變動因素,因此新聞報道者也不可能給出一個精確的數(shù)值。因此給出在合理范圍的范圍數(shù)值區(qū)間,反而更為客觀和準(zhǔn)確。減少了不合理性。
“so far”也屬于范圍變動語,意為到目前為止。目前是一個模糊概念,不表示確切的哪一天,而是表示最近的一個時間段。而在新聞撰稿人講求發(fā)稿的時效性,在需要搶先發(fā)布第一手新聞消息時,往往事情還沒有完全結(jié)束。我們有時必須表達(dá)現(xiàn)階段的情況,然而事件還處于發(fā)展中的階段,無法給出精確數(shù)字,就可以用“so far”等一類的范圍變動語來縮小范圍,使新聞數(shù)據(jù)更貼近真實情況,引導(dǎo)讀者在提供的合理范圍內(nèi)理解事物,以求把信息傳達(dá)的更客觀準(zhǔn)確。
(4)Today,Greenwald told Stephanopoulos that Snowden’s petition is still pending,but the former NSA contractor prefers that the focus be elsewhere.
“elsewhere”的范圍比較廣也比較模糊。我們不能通過“elsewhere”的語義來了解它到底表達(dá)了怎樣的一個范圍和意義。通過對“elsewhere”語用上的分析我們可以知道,這個詞用模糊委婉的方式使說話人用該詞表達(dá)了其隱含意義。既然重點不在斯諾登的避難申請上,那么現(xiàn)在的首要問題即是斯諾登揭露的美國國家安全局的監(jiān)控丑聞。而新聞報道者在報道新聞時不僅要保證新聞事實的真實性、客觀性,又要巧妙的避開可能給自己和媒體帶來的不便。在該條新聞中,新聞報道者就使用了“其它方面”回避了美國政府現(xiàn)在較敏感的話題,又用該詞表達(dá)了自己的隱含意義,也避免因敏感詞匯使用不當(dāng)造成政治外交的不便。很好的保護(hù)了新聞報道者。
綜上可以看出,有的程度模糊限制語可以限制模糊語言的模糊度,使語言表達(dá)更為得體,更接近實際情況。避免過于絕對和武斷,降低可能引起的信息不準(zhǔn)確的風(fēng)險。也使信息結(jié)構(gòu)主次分明,重點明確。有的模糊限制語可以改變一些詞語邊緣范疇的隸屬度,使該范疇的邊緣成員更趨向?qū)儆诨虿粚儆谠摲懂?,讓語言表達(dá)在該語境下符合說話人所表達(dá)的意義,避免造成信息的失真。并易于讀者理解其隱含的會話含義。有時新聞報道者不需要給出具體的范圍,使讀者能在該范圍內(nèi)正確理解事物即可。有時,新聞報道者不確定具體的范圍是什么,因此給出合理的變動范圍,可以增加信息的可信度。有的范圍型變動語可以在合理范圍內(nèi)靈活變動相關(guān)數(shù)據(jù)的范圍大小,使信息表達(dá)更為周密和方便。
2.2 緩和型模糊限制語
緩和型模糊限制語在新聞文體中非常常見。通常屬于在話語中插入一些緩和型模糊限制語結(jié)構(gòu),表示此話語僅限于說話人個人見解或第三方觀點,以使原語句的語氣變緩和。緩和型模糊限制語可分為直接緩和語和間接緩和語。
(5)I think the closer you looked at New Labour the more it seemed like a cunning rhetorical device designed to enable a group of technocrats to believe that they had not,after all,become middle-aged conservatives.
說話人在加上表達(dá)個人的觀點的直接緩和語后,想表達(dá)的言外之意是這僅僅是我個人的觀點,讀者可以有自己不同的看法。不會給讀者造成事實就是這種比較絕對的態(tài)度,且不給讀者留有思考余地的生硬話語。與此同時,也表達(dá)了說話人對客觀實際情況和讀者意見的尊重。
(6)“On this 60th anniversary,perhaps the highest tribute we can offer our veterans of Korea is to do what should have been done the day you come home.
“perhaps”表可能,愿意透露出說話者沒有絕對的把握,對自己觀點持不確定的態(tài)度。但在這個語境下,說話人其實并非對自己觀點很疑惑不確定,其想表達(dá)的言外之意是出于禮貌不想把自己的觀點強(qiáng)加給別人以使話語更緩和,表示對聽話人觀點的尊重。
(7)Modern politicians assume, probably inevitably,possibly sensibly,that they are never off the record.
在政論型新聞報道中,我們經(jīng)常需要引用外來媒體對此事件的觀點,有時需要引用政客的言論等。因此間接緩和語也經(jīng)常出現(xiàn)。在這里使用間接緩和語是通過闡述一些有依據(jù)的消息來源來幫助自己闡述觀點。說明該觀點并非自己編造,讓話語可信度增加,使信息傳達(dá)更為客觀,更有說服力。另一方面,也可以表達(dá)不代表本人的觀點的隱含意義,也表達(dá)了不代表該觀點一定準(zhǔn)確無誤,如有錯誤,也可以保護(hù)自己,給自己留有余地。使用間接緩和語后,使話語表達(dá)更加靈活嚴(yán)謹(jǐn)。
(8)There is no evidence that women who have PIP breast implants are at higher risk of cancer, European regulators have concluded.Women also do not need to have the faulty implants removed as a precaution although they may wish to have them taken out if they feel anxious,according to a review of PIP safety published by the European Commission's Scientific Committee on Emerging and Newly Identified Health Risks(SCENIHR).
“according to”在新聞報道中被廣泛使用。新聞報道人以及其所在的媒體在撰寫新聞稿件時是為讀者提供及時的消息,且必須客觀準(zhǔn)確。一則新聞經(jīng)常是通過各類資源收集整理出來的。因此在向讀者提供訊息時,需要援引某些機(jī)構(gòu)的調(diào)查結(jié)果或事實依據(jù)時,就需要運用此類的間接緩和限制語以向讀者強(qiáng)調(diào)信息的出處。一方面,可提高訊息的真實性可信度,加強(qiáng)訊息的說服力;另一方面又可以巧妙的為自己留有余地,以免消息出現(xiàn)錯誤時,承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任,其隱含的會話含義也向讀者暗示該結(jié)論只是本文提到的援引機(jī)構(gòu)的結(jié)論,讀者可有自己決斷的空間,本文只是傳播信息的媒介而非進(jìn)行價值判斷或強(qiáng)加觀點的統(tǒng)治工具。
緩和型模糊限制語在新聞報道中經(jīng)常出現(xiàn)。恰當(dāng)使用緩和型模糊限制語可以是語句更加禮貌,語氣更加緩和。使新聞撰稿人和讀者分清各自的責(zé)任范圍,為各自的言論負(fù)責(zé)或表達(dá)說話人對該話語保留有自己的觀點和態(tài)度,給讀者留下判斷的空間。同時也可以在保證新聞及時性的前提下,增加新聞事實的可信度和靈活度。但這僅限于恰當(dāng)使用緩和型模糊限制語,如一味為了推卸責(zé)任,不負(fù)責(zé)任地引用他人觀點,也同樣會不尊重讀者,給讀者閱讀和獲取信息造成不便。
從本文看,不同的模糊限制語在不同的新聞?wù)Z境中會有不同的功能。變動型模糊限制語可根據(jù)實際情況改變語句的模糊程度,達(dá)到恰當(dāng)?shù)慕浑H要求。緩和型模糊限制語可以使語句更加緩和,委婉含蓄和禮貌,增加新聞話語的可信度和權(quán)威性。
但并非所有的模糊限制語都可以使話語更加清晰明確、委婉含蓄,更加禮貌、尊重聽話人。過度使用或不恰當(dāng)使用模糊限制語,只會使新聞給人敷衍不負(fù)責(zé)的感覺,造成交際失敗。然而本文只分析了恰當(dāng)使用模糊限制語的語用效果,沒有對錯誤和過渡使用模糊限制語造成的消極效果進(jìn)行分析,是不全面的。綜上,語言是精確與模糊的結(jié)合,只有恰當(dāng)正確使用模糊限制語,才能使語言達(dá)到應(yīng)有的表達(dá)效果。
[1]Zadeh,L.A.Fuzzy sets[J].Information and Control,1965(8): 338-353.
[2]何自然.新編語用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2013:177-184.
[3]Channell,J.Vague Language [M].Oxford:Oxford University, 1994.
[4]陳意德.言語交際中的模糊限制語及其語用功能[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報,2000(4):135-137.
[5]馮麗.模糊限制語的分類及其語用功能分析 [D].上海:上海外國語學(xué)院,2006.
[6]周瑞琪.模糊限制語間接性的語用分析[J].山東外語教學(xué),2001(3):13-15.
[責(zé)任編輯:余義兵]
H030
A
1674-1104(2014)02-0120-03
10.13420/j.cnki.jczu.2014.02.030
2013-11-10
王悅鳴(1991-),女,安徽淮南人,安徽大學(xué)外語學(xué)院碩士研究生,研究方向為外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)。