汪曾祺
我有一次買牛肉,排在我前面的是一個(gè)中年婦女,看樣子是個(gè)知識(shí)分子,南方人。輪到她了,她問(wèn)賣牛肉的:“牛肉怎么做?”我很奇怪,問(wèn):“你沒(méi)有做過(guò)牛肉?”“沒(méi)有。我們家不吃牛羊肉。”“那您買牛肉——?”“我的孩子大了,他們會(huì)到外地去。我讓他們習(xí)慣習(xí)慣,出去了好適應(yīng)?!边@位做母親的用心良苦,我于是盡了一趟義務(wù),把她請(qǐng)到一邊,講了一通牛肉做法,從清燉、紅燒、咖喱牛肉,直到廣東的蠔油炒牛肉、四川的水煮牛肉、干煸牛肉絲……
有人不吃羊肉。我們到內(nèi)蒙古去體驗(yàn)生活。有一個(gè)女的不吃羊肉,聞到羊肉味都惡心,這可苦了。她只好頓頓吃開(kāi)水泡飯,吃咸菜??匆?jiàn)我吃手抓羊貝子(煮全羊)吃得那樣香,直生氣!有人不吃辣椒。我們到重慶去體驗(yàn)生活。有幾個(gè)女演員去吃湯圓,進(jìn)門就嚷嚷“不要辣椒!”賣湯圓的冷冷地說(shuō):“湯圓沒(méi)有放辣椒的!”
許多東西不吃,“下去”很不方便。到一個(gè)地方,聽(tīng)不懂那里的話,也很麻煩。
我們到湘鄂贛去體驗(yàn)生活。在長(zhǎng)沙,有個(gè)人的鞋壞了去修鞋,鞋鋪里不收,“為什么?”“修鞋的不好過(guò)。”“什么?”“修鞋的不好過(guò)!”我只得給他翻譯一下,告訴他修鞋的今天病了,他不舒服。上了井岡山,更麻煩了:那里人說(shuō)的是客家話。我們聽(tīng)一位隊(duì)長(zhǎng)介紹情況,他說(shuō)這里沒(méi)有人肯當(dāng)干部,他挺身而出,他老婆反對(duì),說(shuō)是“辣子毛補(bǔ),兩頭秀腐”──“什么什么?”我又得給他翻譯:“辣椒沒(méi)有營(yíng)養(yǎng),吃下去兩頭受苦?!边@樣一翻譯可就什么味道也沒(méi)有了。
我去看昆曲,“打虎游街”“借茶活捉”……好戲。小丑的蘇白尤其傳神,我聽(tīng)得津津有味,不時(shí)發(fā)出笑聲。鄰座是一個(gè)唱花旦的京劇女演員,聽(tīng)不懂,直著急,老問(wèn):“他說(shuō)什么?說(shuō)什么?”我又不能逐句翻譯,很遺憾。
我有一次到民族飯店去找人,身后有幾個(gè)少女在嘰嘰呱呱地說(shuō)很地道的蘇州話。一邊的電梯來(lái)了,一個(gè)少女大聲招呼她的同伴:“乖面乖面(這邊這邊)!”我回頭一看:說(shuō)蘇州話的是幾個(gè)美國(guó)人!我們那位唱花旦的女演員在語(yǔ)言能力上比這幾個(gè)美國(guó)少女可差多了。
一個(gè)文藝工作者、一個(gè)作家、一個(gè)演員的口味最好雜一點(diǎn),從北京的豆汁到廣東的龍虱都嘗嘗(有些吃的我也招架不了,比如貴州的魚(yú)腥草);耳音要好一些,能多聽(tīng)懂幾種方言,四川話、蘇州話、揚(yáng)州話(有些話我也一句不懂,比如溫州話)。否則,是個(gè)損失。
口味單調(diào)一點(diǎn)、耳音差一點(diǎn),也還不要緊,最要緊的是對(duì)生活的興趣要廣一點(diǎn)。
飲食與健康·下旬刊2014年3期