文/童孟侯
童孟侯中國作協(xié)會(huì)員,擅長(zhǎng)幽默文學(xué),出版幽默隨筆散文集《你有權(quán)選擇幽默》等多種
小時(shí)候總覺著同樣是戲劇學(xué)院電影學(xué)院畢業(yè)的學(xué)生,肯定是長(zhǎng)得好看的分配去當(dāng)電影演員;難看的呢,只能當(dāng)配音演員——不需要和觀眾謀面嘛。后來見到了帥氣的喬榛,才明白不是那么回事兒,才明白大家伙兒對(duì)配音演員誤解多多,才明白演員分兩種:一撥愿意到臺(tái)前折騰,一撥喜歡在幕后耕耘。
喬榛和丁建華是配音界的腕兒,經(jīng)常搭檔出差,配音、開會(huì)、研討。到異地報(bào)到,會(huì)務(wù)組當(dāng)然是先分住房,于是給了他倆一把鑰匙:丁老師喬老師,你們是703房間,7樓的。
丁建華滿臉通紅:這要犯錯(cuò)誤的呀。
會(huì)務(wù)組的人詫異:你們不是夫妻?你們?cè)趺纯梢圆皇欠蚱弈兀?/p>
觀眾沒有出鏡權(quán),但擁有豐富的想象權(quán):唱歌組合“鳳凰傳奇”,一個(gè)內(nèi)蒙人魏玲花,一個(gè)湖南人曾毅,一北一南,一只饅頭一塊糕,那是絕配??伤麄兙谷桓髯杂衅拮佑欣瞎?。“花粉”們特不滿意:你們?yōu)槭裁床唤M成夫妻?
年輕相聲演員賈玲和白凱南,一個(gè)強(qiáng)勢(shì),一個(gè)懦弱,一個(gè)擠兌人,一個(gè)被嘲弄,把“妻管嚴(yán)”演繹得惟妙惟肖,那么,賈玲應(yīng)當(dāng)是白凱南的妻……
裘盛戎說觀眾是先生,演員是學(xué)生。此時(shí)此刻,“學(xué)生”能不能聽“先生”的調(diào)度和匹配呢?
大革文化命的歲月,幕后的配音演員也被揪到臺(tái)前來了,戴高帽子、游街、寫檢討,躲都沒地兒躲。但是,但是有一天配音演員撈到了一線生機(jī),因?yàn)榻嗤鹾槲乃麄儗?duì)8個(gè)“樣板戲”惡心透了,一心要想看外國大片。但是,但是他倆一個(gè)外國字都不識(shí),根本聽不懂,那就只能叫配音演員配出中文來了。但是,但是只要配音了,“革命群眾”就會(huì)知道有人在偷看“封資修”電影……這該如何是好?
解釋有了,并且特強(qiáng)勢(shì):第一,看西方電影是“無產(chǎn)階級(jí)司令部研究國際階級(jí)斗爭(zhēng)的新動(dòng)向”,所以不看是不行的;第二,凡是參加配音的,不準(zhǔn)向外透露此事,甚至連片名都不能向家人透露,什么《魂斷藍(lán)橋》,什么《虎虎虎》……不能,只能叫代號(hào)。比如電影《羅馬之戰(zhàn)》就只能叫19號(hào)。
2號(hào)首長(zhǎng)和3號(hào)首長(zhǎng)正在“研究”19號(hào)——多高級(jí)的毯兒哄??!
著名搞笑演員周星馳很受上班族的歡迎,拿他來消遣,減輕心理壓力,特好使??墒侵苄邱Y的普通話都爛成什么樣兒了。于是,他抓來一條“石斑魚”,讓他默默游動(dòng)在自己的聲線上——這個(gè)配音演員叫石班瑜,周星馳的幾十部影視都是他配音的。
周可以搞笑,石為什么不能搞笑?石班瑜就把“我先走”配音配成廣東話“我走先”;把“我服了你”配成“I服了you”;把……
導(dǎo)演翹起大拇指:好好好,就這么配音!
電影上映了,觀眾只知道周星馳周爺發(fā)明了這款兩西夾一中的“三明治”,真有才氣。很快,這款搞怪的句式流行起來,形成“I某某you體”:比如“I吻死you”,“I滅了you”,靈活運(yùn)用,隨意填充;從此,周爺家的飯桌上再也少不了這道“石斑魚”。周多次想撤了這“菜”,但撤不掉,觀眾不認(rèn)可!
有一天我接到尚龍的短信:童老師,請(qǐng)你下午四點(diǎn)務(wù)必在你家門口等,有車來接你,參加上海市企業(yè)家藝術(shù)家聯(lián)誼會(huì)。
下午4點(diǎn)之前,我早早換罷西裝和領(lǐng)帶,站在家門口等。盡管我有點(diǎn)納悶:我自己有車,為什么還要他們來接?大概是客氣吧?可是從4點(diǎn)一直等到5點(diǎn),還是沒見來接我的車。我掏出手機(jī):尚龍,怎么沒有車來接我啊?
接儂做啥?他愣了半分鐘,終于醒悟:哦喲喲,對(duì)不起對(duì)不起,手機(jī)發(fā)錯(cuò)了,是接童自榮,不是接童孟侯!
這算什么事兒呀?脫下西裝時(shí)我想:什么時(shí)候會(huì)會(huì)這個(gè)擋住我參加聯(lián)誼會(huì)的童自榮。
去年,我們兩個(gè)姓童的同時(shí)參加?xùn)|山陸巷筆會(huì),我問:本家大哥,搞配音是很有趣的吧?
他回答:沒什么趣,很艱苦。人物要一個(gè)一個(gè)捉摸,配音要一句一句琢磨,絞盡腦汁。
我又問:你是為電影《佐羅》配音之后一舉成名的吧?
他說:為“佐羅”配音后,過了一兩年,我要為電影《少林寺》里面的覺遠(yuǎn)和尚配音,就是李連杰演的。導(dǎo)演說:小童啊,你可不能有佐羅腔啊,否則就笑話啦。是啊,雖然觀眾見不到我們的面孔,但我們不能“老面孔”。我就開始研究人物個(gè)性,研究翻譯的對(duì)話,研究李連杰的口型,然后才進(jìn)錄音棚正式配音?,F(xiàn)在大家看《少林寺》,聽不出是我童自榮的配音吧?都覺得是李連杰自己說的。當(dāng)然啦,我配音30年,還是有雷同的配音。我們配音界的畢克和邱岳峰才是大師,他們配一個(gè)角色創(chuàng)造一個(gè)角色……
“弄得像真的一樣”——是貶義;“假戲真做”——也是貶義。可是在配音演員那里,這兩句是褒義,為他人做嫁衣裳就得這么做。
眼下,一些影視明星在臺(tái)前玩膩了,也到幕后串門兒。徐靜蕾、黃磊、范偉……都擁到《賽車總動(dòng)員》錄音棚里。結(jié)果,假戲還是假做,再怎么努力配音都是“假聲音”。
您琢磨啊,“范廚師”連普通話都說不好,連說普通話需要有正確的口型都沒聽說過,他敢于把濃濃的東北味兒吐到配音界來,勇氣是十分可嘉的。
那么影視明星會(huì)不會(huì)一直干配音干下去呢?沒那事兒!配音是伺候人,他們從來都是被別人伺候的。
眼下,知道李立宏的人大概很少,但是不知道《舌尖上的中國》的怕是不多。給《舌尖上的中國》配音的正是李立宏。
很多人都說:聽到《舌尖》就覺得嘴饞,就覺得肚子餓,李立宏配音的全是美食嘛!于是,有人干脆關(guān)掉電視機(jī)立刻找餐館去了,有人甚至背起背包,根據(jù)《舌尖》的線索,到全國各地尋找美食:李立宏的聲音是好吃的聲音!
其實(shí),觀眾聽了李立宏的聲音覺得肚子餓,李立宏先生自己何嘗不餓呢?一邊兒是劇組里的盒飯,一邊兒是人間美味,落差忒大!
有一回錄音錄了一上午,李立宏感覺不錯(cuò),導(dǎo)演也覺著成功,然而錄音師回聽一遍,說:李老師,剛才有雜音,我仔細(xì)辨別了,原來是李老師的肚子在叫!
有時(shí)候錄了一天,大家都覺得很順利,可以收?qǐng)龌丶伊???墒卿浺魩熯€坐在那兒不挪窩:今天的錄音并不順利,原因還是來自李老師肚子里的咕嚕聲。
天哪!過去,像李立宏這樣的人應(yīng)該評(píng)勞模了,這叫“帶著感情工作”。倘若叫一個(gè)大腹便便的滿嘴流油的老板為《舌尖》配音,怎么能打動(dòng)聽眾呢?老古話說得特棒:飽吹餓唱嘛!
人能控制喉嚨口的咕嚕聲,卻不能控制肚子里邊的咕嚕聲。李立宏痛定思痛,決定不再給第三季的《舌尖上的中國》配音了:把這種機(jī)會(huì)留給其他好聲音吧!