国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

蒯因重構(gòu)經(jīng)驗論的啟發(fā)

2014-01-22 08:37
關(guān)鍵詞:教條論題語詞

(浙江工業(yè)大學(xué) 之江學(xué)院,浙江 杭州 310024)

蒯因重構(gòu)經(jīng)驗論的啟發(fā)

黃會健

(浙江工業(yè)大學(xué) 之江學(xué)院,浙江 杭州 310024)

蒯因的“經(jīng)驗主義的兩個教條”與其《語詞與對象》中的翻譯不確定性論題,在哲學(xué)思想方面是一脈相承的。兩者均旨在破除傳統(tǒng)經(jīng)驗論的錯誤思想以重構(gòu)經(jīng)驗論。破、立中始終貫穿著他從認(rèn)識論和意義理論角度所論證的整體論。這種整體論由檢驗整體論和意義整體論組成?!敖?jīng)驗主義的兩個教條”將整體論的這兩個組成部分和盤托出;“翻譯不確定論題”則使意義整體論更為精制。

蒯因;兩個教條;翻譯不確定性;經(jīng)驗論;重構(gòu);整體論

研究蒯因,不得不讀他的名篇“經(jīng)驗主義的兩個教條”(簡稱“兩個教條”)和他的巨著《語詞與對象》。前者是“20 世紀(jì)哲學(xué)中最有影響的論文之一”,“樹立了一塊哲學(xué)史上的里程碑”[1],后者被稱為近50多年內(nèi)最重要的哲學(xué)著作和語言學(xué)家繞不過的一座哲學(xué)山。從1951年這個名篇的發(fā)表,到1960年《語詞與對象》的出版,相隔了九年。據(jù)蒯因自己講述,他花了這九年時間寫了一本最重要的著作《語詞與對象》, “其主要目的就是要充分展開在‘經(jīng)驗論的兩個教條’的最后幾頁中的簡潔比喻的內(nèi)容, 對其中的認(rèn)識論加以闡釋與精制”[1]。顯然,蒯因的這部巨著和“兩個教條”是有密切的聯(lián)系的。他所說的比喻內(nèi)容和認(rèn)識論是什么?筆者認(rèn)為,那就是由檢驗整體論(confirmation holism)和意義整體論(meaning holism)組成的認(rèn)識論的整體論。翻譯不確定性論題是在《語詞與對象》的第二章中提出的一個重要理論,雖然蒯因在此論題中講的是翻譯問題,但實際上說的是意義整體論問題。他是透過一個極端翻譯情境的設(shè)想來談?wù)撘饬x的產(chǎn)生、翻譯(理解)和檢驗的問題。從翻譯不確定論題可以看到“兩個教條”的影子,那就是蒯因的整體論思想。然而,在我國哲學(xué)界或語言哲學(xué)界,很少有學(xué)者用認(rèn)識論的整體論來打通蒯因在“兩個教條”和翻譯不確定性論題中的思想。作為當(dāng)代哲學(xué)舞臺上的主角,蒯因的哲學(xué)思想相當(dāng)豐富深邃,各種論題交錯復(fù)雜,本文僅就其“兩個教條”和翻譯不確定論題中的意義整體論和檢驗整體論作一探討,以發(fā)掘蒯因重構(gòu)經(jīng)驗論的深刻意義。

一、蒯因的哲學(xué)基礎(chǔ)和整體論

蒯因的哲學(xué)有三大來源,一是從洛克到卡爾納普等人建構(gòu)的經(jīng)驗論傳統(tǒng),二是從詹姆斯、杜威到劉易斯等人建構(gòu)的實用主義傳統(tǒng),三是從羅素到丘奇等人所從事的現(xiàn)代數(shù)理邏輯傳統(tǒng)。從這些傳統(tǒng)中,蒯因發(fā)展了對關(guān)于世界的現(xiàn)有最優(yōu)秀的理論和人類經(jīng)驗之間關(guān)系的科學(xué)哲學(xué)理論,提出了整體論和一切科學(xué)的不確定性理論,展示了對本體論和塔爾斯基的真理論的承諾?!柏嵋蚣仁沁@一(經(jīng)驗論—筆者注)傳統(tǒng)的產(chǎn)物,又是它的最偉大的批評家,最后也是其最有力的捍衛(wèi)者”[2]。蒯因是個哲學(xué)家的哲學(xué)家。他寫的書大多是給哲學(xué)家看的,其中,他的整體論思想起了很大作用。他又是個語言哲學(xué)家。在“兩個教條”和翻譯不確定性論題中, 蒯因論述了諸如陳述、定義、意義、分析性、刺激意義、觀察句、分析假設(shè)等話題。他更是經(jīng)驗論陣營中的一位科學(xué)哲學(xué)家。他從認(rèn)識論和意義理論的角度對整體論作了全面的論述。

蒯因的整體論源于法國科學(xué)哲學(xué)家迪昂(P·Duhem)。按照迪昂的觀點,“物理理論是作為一個整體出現(xiàn)的,不存在單個的理論面對實驗檢驗的情況,實驗所面對的是整個理論整體”[3]。在“兩個相互矛盾的理論面對同一經(jīng)驗證據(jù)時, 被經(jīng)驗證據(jù)證偽了的理論,總能通過改變或替換輔助性假說取得與之競爭的理論同樣適應(yīng)反常證據(jù)的地位”[3]。迪昂的整體論思想,經(jīng)蒯因發(fā)展,形成了“迪昂—蒯因論點”。這一論點主要認(rèn)為,“在假說與觀察結(jié)果發(fā)生矛盾的情況下,可以對假說、初始條件、觀察結(jié)果或者用以推出觀察結(jié)果的原理,進行否定或修正,從而使假說與觀察結(jié)果相一致”[4]。按照這一論點,當(dāng)假說與經(jīng)驗發(fā)生摩擦?xí)r,可以修正某個或多個假說,可以否定初始條件(為實現(xiàn)假說而設(shè)定的途徑)的命題,可以否定或重新解釋觀察結(jié)果,也可以修正或否定推理時使用的邏輯規(guī)則或數(shù)學(xué)原理?!暗习骸嵋蛘擖c”實質(zhì)上就是認(rèn)識論的驗證整體論,而檢驗整體論又是以意義整體論為基礎(chǔ)。所謂的意義整體論是說,“語言中的一個表達式因其與該語言中其它表達式的關(guān)系(無論多么細(xì)微)才有其意義,即因其在語言中的角色,才有其意義”[5]。意義整體論的主旨是意義的不確定性。蒯因的驗證整體論主要是針對理論評價中的原子論的。原子論主張,“每個關(guān)于物質(zhì)世界的有意義的命題,即使與其他有關(guān)命題分離開來,也能夠加以證實或加以反證”[4]。蒯因的認(rèn)識論的整體論就是由檢驗整體論和意義整體論所構(gòu)成的。

二、“兩個教條”中的整體論思想

在“兩個教條”中,我們可以看到蒯因的整體論思想。這體現(xiàn)在他不認(rèn)同傳統(tǒng)經(jīng)驗論對“分析性”的論證、反對分析陳述和綜合陳述的二分法以及反對證實論和還原論的主張。他認(rèn)為不存在分析陳述和綜合陳述的劃分界線,并認(rèn)為,“我們關(guān)于外部世界的陳述不是逐個地、而是僅僅作為一個整體去面對感覺經(jīng)驗的法庭的”[6]。消除二分法,必然導(dǎo)致意義整體論,主張驗證整體論,也必然以意義整體論為前提。

在“兩個教條”中,蒯因開門見山,指出他要批判的是所謂的“分析真理和綜合真理的區(qū)別”以及證實論的還原論,認(rèn)為“這兩個教條都是沒有根據(jù)的”[6],并預(yù)示,如果放棄經(jīng)驗主義的兩個教條,那么思辨哲學(xué)和自然科學(xué)之間人為設(shè)定的界線就會變得模糊,并且經(jīng)驗論會轉(zhuǎn)向?qū)嵱弥髁x。在“兩個教條”的第一節(jié)至第四節(jié)中,蒯因?qū)Α胺治鲂浴钡臍v史背景和分析哲學(xué)家們對“分析性”的論證狀況,作了系統(tǒng)的梳理,并對傳統(tǒng)經(jīng)驗論的分析概念作了深刻的剖析,以破除分析陳述和綜合陳述之間的界限,其中隱含了意義整體論思想,因為他反對把陳述的意義分為先驗的和后驗的,也反對把陳述的意義分為必然真和偶然真。文中的第五節(jié)主要是針對還原主義的,其批判武器是檢驗整體論,而第六節(jié)對這一理論作了精辟闡述。

分析陳述和綜合陳述的區(qū)分是經(jīng)驗論所持意義理論(包括同義性以及分析性)的特征,而證實論的還原主義,即“每一個有意義的陳述都可被翻譯成一個關(guān)于直接經(jīng)驗的陳述(真的或假的)”[6],則是經(jīng)驗論的意義檢驗理論,它是真理符合論在意義檢驗方面的體現(xiàn)。符合論強調(diào)命題或判斷與客觀事實相一致。經(jīng)驗論者認(rèn)為,分析陳述只根據(jù)語句中所含詞項的意義來確定真值,與事實無關(guān),只有綜合陳述才與經(jīng)驗有關(guān),因為它與現(xiàn)實世界中的事實有關(guān)。根據(jù)蒯因的闡述,經(jīng)驗論所謂的分析陳述指的是這樣兩類句子:“沒有未婚男人是已婚的”(No unmarried man is married);“沒有單身漢是已婚的” (No bachelor is married)。就前句而言,除一些諸如“no(沒有)”、“un- (未)”等邏輯詞項外,對于句中“man”與“married”所有的重新解釋的結(jié)果是,該句依然保持其真的陳述,因而是邏輯真理;就后句而言,它是一個非邏輯真理的陳述,可以通過同義詞替換,即以“未婚男人”替換“單身漢”,變?yōu)橐粋€邏輯真理的陳述。陳波將經(jīng)驗論的分析性概括為:“A是分析的,當(dāng)且僅當(dāng)(i)A是邏輯真理,或者(ii)A能夠通過同義詞的替換化歸為邏輯真理[1]。第一類陳述叫做廣義分析性,它是“根據(jù)一般的哲學(xué)贊同的意見”[6]的,第二類為狹義分析性,它是以同義詞替換來實現(xiàn)的。蒯因認(rèn)為狹義分析性是有問題的。像 “A是A”這樣的邏輯命題不是分析命題,因為邏輯命題不等于根據(jù)意義推斷為真的命題;通過同義詞替換而化歸為邏輯真理的推斷方式與A是A的推斷方式是不同的,前者要考慮替代和被替代詞之間的意義關(guān)系,后者只需考慮邏輯常項的關(guān)系;通過同義詞替換而得到的“單身漢是未婚男人”與“A是A”是不同的,因為“未婚男人”是否算“單身漢”取決于社會文化的因素,而“A是A”無需過問真假值??傊嵋?qū)?jīng)驗論的“分析性”定義持否定態(tài)度。

蒯因?qū)?jīng)驗論者的“分析性”定義表示不滿,這與他的分析哲學(xué)思想根源有關(guān)。在以分析哲學(xué)為基礎(chǔ)的經(jīng)驗主義陣營中,蒯因的分析方法與其他哲學(xué)家有所不同。作為分析哲學(xué)的思想“領(lǐng)袖”人物摩爾,早就主張哲學(xué)分析的任務(wù)是意義分析。具體來說,“就是以語詞意義成分分析的方法,去分析一個語詞的意義,或者通過顯示一個復(fù)雜語詞意義的較為簡單構(gòu)成成分的意義,去作意義分析”[7]。在意義分析過程中,要求分析不能循環(huán)進行,即不能以“A是A”或類似的方式進行。羅素則力圖區(qū)分語言中的語法形式和邏輯形式,他認(rèn)為句子的語法結(jié)構(gòu)可能與其邏輯結(jié)構(gòu)不同?!懊總€句子正好只有一個邏輯形式”[7],但不同邏輯結(jié)構(gòu)的句子,其語法結(jié)構(gòu)可能是一樣的。例如,句子“I met Jones”(我遇到瓊斯)與句子“I met a man”(我遇到一個人),它們的語法結(jié)構(gòu)是相同的,即主謂關(guān)系,而它們的邏輯結(jié)構(gòu)則是不同的:“我遇見了x”和“我遇見了x并且x是人”,后者包含一個命題函項。羅素主張“哲學(xué)的主要任務(wù)就是語言的邏輯分析”,“以現(xiàn)代數(shù)理邏輯為工具,著重從形式方面分析日常語言和科學(xué)語言中的命題,以求得出準(zhǔn)確的哲學(xué)結(jié)論”[8]。蒯因的分析方法與羅素比較靠近,同時也與塔爾斯基和卡爾納普的分析方法相似。這集中體現(xiàn)在《語詞與對象》中提到的“嚴(yán)格規(guī)整”(regimentation)方法上。雖然那是他寫“兩個教條”之后九年才寫下的東西,但此分析方法在寫“兩個教條”時可能就有了。這種“嚴(yán)格規(guī)整”的分析就是“以哲學(xué)上沒有問題的語言取代哲學(xué)上有問題的語言”[7]。具體做法是:將自然語言釋義為一階邏輯(謂詞演算)這種哲學(xué)上更為明白的語言、以更為精準(zhǔn)的語言取代不精準(zhǔn)的語詞、避免貌似實體的語言成分,即以奧卡姆剃刀(如無必要,勿增實體)對付柏拉圖的胡子、以及履行本體論的承諾和實現(xiàn)言語行為功能對等。說“今天很熱”,不如說“今天氣溫高達x度”,這就是所謂精確的例子。作為一位科學(xué)哲學(xué)家,蒯因?qū)φ軐W(xué)分析的看法顯然有其獨特的地方,它與其他經(jīng)驗論者的分析方法不完全一致。從這一角度看他對經(jīng)驗論的兩個教條的批判,我們就更加清楚,他為何對經(jīng)驗論的分析性論證表示不滿。不過,批判所謂狹義的分析性只是蒯因在分析方法上找到的一個突破口。實際上,他認(rèn)為經(jīng)驗論的分析概念是模糊的,邏輯真的命題并不是分析命題,而且所謂分析命題與綜合命題之間人為的界線必須消除。

蒯因?qū)Ψ治雒}—綜合命題二分法的批判也是滲透在對還原論的批判之中的,這也凸顯了蒯因的整體論思想。我們知道,還原論的錯誤就在于它的意義檢驗方法,即“一個陳述的意義就是經(jīng)驗地驗證它或否證它的方法”[6]。在當(dāng)時的經(jīng)驗論者中,人們一般認(rèn)為,不是詞項,而是句子才有獨立的意義,因此,意義的驗證或否證是以一個個陳述為單位去面對經(jīng)驗事實的。但是,這種驗證只是對陳述的認(rèn)知同義的說明,而不是對語言形式本身意義的說明。在證實論者看來,陳述的意義就是經(jīng)驗的內(nèi)容。因而,本文前面論述所涉分析命題包括邏輯命題就變成無意義的東西了。蒯因認(rèn)為這是一種錯誤的理論?!罢劦皆谌魏蝹€別陳述的真理性中有一個語言成分和一個事實成分,這種說法是無意義的,而且是眾多無意義之說的根源??偟目磥恚茖W(xué)雙重地依賴于語言和經(jīng)驗;但這個兩重性不是可以有意義地追蹤到一個一個依次來看的科學(xué)陳述的”[6]。蒯因認(rèn)為經(jīng)驗論者把一個一個陳述單獨作為意義檢驗的單位,其實是把“格子畫得太細(xì)”,他主張“有經(jīng)驗意義的單位是整個的科學(xué)”[6]。這體現(xiàn)了蒯因用意義整體論來駁斥證實論。

在“兩個教條”的最后一節(jié),蒯因用驗證整體論全面地駁斥了經(jīng)驗主義的兩個教條的錯誤,同時對驗證整體論作了經(jīng)典的表述:

“我們所謂的知識或信念的整體,從地理和歷史的最偶然的事件到原子物理學(xué)、甚至純數(shù)學(xué)和邏輯的最深刻的規(guī)律,是一個人工的編織物,它只是沿著邊緣同經(jīng)驗緊密接觸。或者換一個形象來說,整個科學(xué)是一個力場,它的邊界條件就是經(jīng)驗”[6]。

這里的“編織物”比喻說明,人類自己構(gòu)造起來一切科學(xué)的各個部分,那怕是看似迥然不同的部分,是相互緊密聯(lián)系在一起的。而“力場”比喻旨在說明,科學(xué)系統(tǒng)中的各個陳述都是以邏輯的方式形成一個整體。面對邊界條件即經(jīng)驗,為了保持整個場的均衡,有時要給某些陳述重新賦值,這就會導(dǎo)致給另外一些陳述的重新賦值,因為它們是邏輯地聯(lián)系在一起的。即使是邏輯規(guī)律自身也可能被重新賦值,因為它們也不過是力場系統(tǒng)中的一些陳述?!霸趫龅膬?nèi)部沒有任何特殊的經(jīng)驗是同任何特殊的陳述相聯(lián)系的”[6]??茖W(xué)理論作為整體應(yīng)對經(jīng)驗:不是一個一個陳述地面對經(jīng)驗,甚至連某個特殊的理論也不是單一地面對頑強不屈的經(jīng)驗。至于面對相反的經(jīng)驗如何重新賦值,這里有很大的選擇余地。理論體系中的每個陳述都有可能被修改或免于被修改,“面對著頑強不屈的經(jīng)驗,我們能夠以發(fā)生幻覺為由,或通過修改諸如邏輯規(guī)律之類的某些陳述,讓甚至一個很靠近周圍的陳述依然為真。反之,因同樣的理由,任何陳述都可難免于被修改”[6]。之所以可以如此辯證地講,是因為經(jīng)驗理論是被現(xiàn)有的經(jīng)驗證據(jù)不充分決定的,我們能夠主動地去修改理論。按照驗證整體論,還原論就沒有立足之地了。如果還原論站不住腳,那么二分法就沒有意義了。兩個教條如出一轍。理論中的陳述,每個都有被修正的可能。至于修改陳述的原則是什么?按照蒯因的主張,總體上以保守性、溫和性、簡潔性、普遍性、可反駁性、精確性等原則。這就是蒯因講的,批了后一個教條的結(jié)果就會導(dǎo)致實用主義。

在發(fā)表“兩個教條”之后,蒯因用了九年的時間撰寫了《語詞與對象》,其目的是要讓他的認(rèn)識論中的整體論更加精制,使其更為完善。這種精制化的整體論,在筆者看來,就是意義整體論。順此思路,我們可以將意義整體論作為解開該書中的翻譯不確定論題的一把鑰匙。

三、翻譯不確定性論題中的整體論

在“兩個教條”發(fā)表之后,蒯因的觀點受到許多質(zhì)疑,其中有兩個問題亟待回答:一是需要解釋兒童是怎么習(xí)得語言的。如果否定了同義分析的循環(huán)性,即對一個語言形式的分析時,分析項與被分析項之間不允許有意義上的同一性,那么分析項的意義源頭從哪兒來?二是需要解釋人們是如何相互理解的。如果整體論關(guān)于意義的單位是整個科學(xué)的主張(即整個科學(xué)面對經(jīng)驗)是正確的,那么意義又怎么來檢驗?zāi)?任何人都不可能掌握整個科學(xué)知識,何況科學(xué)還在不斷地發(fā)展。筆者認(rèn)為,蒯因的翻譯不確定性論題至少與這兩個問題是有聯(lián)系的。

蒯因是這樣表述翻譯不確定性論題的:“供翻譯兩種語言之用的手冊,可用不同的方式編纂,各手冊之間會不一致,但它們與言語內(nèi)部潛質(zhì)的整體都是一致的”[9]。在對此論題作簡要說明之后,他說,“一個語句與非言語刺激的聯(lián)系愈直接,該語句在各手冊中譯文對應(yīng)的意義差異就愈不明顯”[9]。言外之意,在各翻譯手冊中,與非言語刺激的聯(lián)系不那么直接的語句對應(yīng)的意義差異會增大。他將這種情況稱為“翻譯不確定性原理”。在《語詞與對象》的第二章中所論述就是這個原理,其中涉及的是原初翻譯(radical translation)。蒯因設(shè)想以下這種情形:一位語言學(xué)家來到一個偏僻的小島上,當(dāng)?shù)赝林说纳钆c外界隔絕,其語言從未被記錄或研究過。這位語言學(xué)家的任務(wù)是要在沒有翻譯人員幫助的情況下,通過土著人對外界當(dāng)下刺激所作的言語反應(yīng),來搞懂其話語的意思,并將此話語翻譯成語言學(xué)家的母語?!耙恢煌米优苓^,土著人說‘Gavagai’,語言學(xué)家便記下這句話(粗體由筆者加):‘Rabbit’(‘兔子’);或者‘Lo, a rabbit’(‘瞧,一只兔子’)作為一種嘗試性的翻譯,以待進一步驗證”[9]。這就是著名的“原初翻譯”的來歷。蒯因在此后的論述中告誡我們,這個語言學(xué)家的翻譯只是嘗試性的。盡管他根據(jù)經(jīng)驗證據(jù)有把握這樣翻譯,但不能把自己的理解方式強加給土著人,因為其中有許多不確定的因素。例如,我們完全可以假設(shè),土著人的話語中有“兔子”、“兔子的年齡段”、“兔子耳朵”、“兔子尾巴”等意思,也就是說,“Gavagai”的指稱是不確定的,這是強意義上的翻譯不確定性。而弱意義上的翻譯不確定性是,“語言用法的刺激—反應(yīng)分析不足以揭示出本體論承諾(某個陳述說有什么東西存在—筆者注)”[2]。

蒯因以兒童學(xué)習(xí)語言的方法和原初翻譯作工具,來闡述翻譯不確定性論題以及翻譯不確定性原理,這體現(xiàn)了他使整體論精制化的細(xì)節(jié),其結(jié)果就是對意義整體論的闡述。

在“Gavagai”的原初翻譯中,語言學(xué)家使用了類似嬰兒學(xué)語言的方法,將學(xué)習(xí)對象或翻譯對象作為一個無結(jié)構(gòu)的獨詞句(holophrase)來整體理解,因為這時的“Gavagai”到底是一個詞項還是多個構(gòu)成詞項(ga va gai)是不確定的。如果是多個詞項構(gòu)成,那么各構(gòu)成成分屬什么詞性是不知道的,而且對整個獨詞句的意義也可以有多種解讀。這就是所謂的“獨詞句的不確定”(holophrastic indeterminacy)。獨詞句階段是嬰兒個體語言發(fā)展的混沌期,因為對于嬰兒來說,獨詞句是無結(jié)構(gòu)的,即詞語的個體化尚未明確,或指稱尚未確定。獨詞句對于嬰兒只有喚起注意而沒有指稱作用?!皨寢尅?、“水”、“笑笑”都是嬰兒所記憶的同一類型的日常偶發(fā)瑣碎。對于一個調(diào)查土著語的語言學(xué)家,他也會經(jīng)歷與嬰兒學(xué)話相同的獨詞句階段。因此,此時他也只能記下“Gavagai”(“瞧,一只兔子”,或“瞧,可吃的”,或“我們打獵吧”等等)。在以整體理解獨詞句階段之后,兒童通常通過實指的方法將無結(jié)構(gòu)的獨詞句與非言語刺激結(jié)合起來,學(xué)習(xí)語言成分和技巧(如指稱、肯定、否定等)。實指法所涉語句是觀察句(observation sentence),它對兒童掌握與使用母語起著重要的作用,因為它能幫助兒童從習(xí)得獨詞句向習(xí)得有結(jié)構(gòu)的非獨詞句觀察句發(fā)展,即由獨詞句向多詞句的認(rèn)知演變。但是,兒童此階段對語言的把握仍然有限。隨后的類比和綜合階段,才對他們的語言習(xí)得產(chǎn)生飛躍性影響。此時,兒童能夠?qū)⒁蚜?xí)得的詞匯或句子成分相互替換,以生成從未聽到過的句子,并掌握語言層面上的指稱關(guān)系。

對于語言學(xué)家,要用實指法驗證“Gavagai”是獨詞句還是多詞句,以及多詞句中各詞語的關(guān)系,還有各語詞的指稱意義,是一件十分艱難的事。他需要用如下的成真條件去檢驗其分析假設(shè):

語言使用者用對象語說“Gavagai”為真,當(dāng)且僅當(dāng)說話時語言使用者的附近有兔子[10]。

他在觀察得到兔子(或類似兔子物)的地方,詢問土著人“Gavagai?”,以觀其肯定與否。進而又要判斷什么樣的語詞為“肯定”或“否定”。這時的“Gavagai?”是場合句(occasion sentence),即在現(xiàn)場結(jié)合當(dāng)下的情景說出來的句子。對于這種句式,當(dāng)下刺激依然是近乎一切。語言學(xué)家可以獲得土著人表示“肯定”和“否定”的語詞,但還是無法確定“Gavagai”的指稱意義,即不能斷定“Gavagai”就是“兔子”,因為各種諸如“兔性”、“兔群”、 “兔子的年齡段”等分析假設(shè)都是可以成立的。語言學(xué)家還須將分析假設(shè)中各相關(guān)的語詞擺到各種語境中檢驗,找出指稱關(guān)系,并且探究語詞組合的句法。由于對“Gavagai”的這些嘗試性的翻譯都是圍繞“一只兔子從眼前跑過”這一非言語刺激意義的,這些翻譯基本上是靠譜的,因為“可以推測的是,意義是句子與其譯文所共有的東西”[9],不存在誰對誰錯的問題。但事情遠(yuǎn)非這么簡單。除指稱和句法以外,這里還有更復(fù)雜的問題,那就是“Gavagai”中可能有土著人的附加信息,即土著人在說此話之前和之時的個人狀況會滲透此話語中,從而影響此話語的意義。例如,可以設(shè)想,土著人的眼睛視力不好或手腳不便;個人興趣以及文化背景等等因素,都可能使話語意義偏離非言語刺激的一般意義。因此,對于以非語言刺激為證據(jù)的各種譯本來說,“有可能存在幾組相互競爭的分析假設(shè), 它們與言語行為傾向(內(nèi)在潛質(zhì)—筆者注)的總體相容,而彼此卻不相容”[11]。獨詞句的不確定性、指稱的不確定性、非言語刺激(經(jīng)驗事實)對翻譯手冊決定的不充分性,這三個不確定性構(gòu)成了翻譯不確定性,這就是蒯因關(guān)于使“認(rèn)識論更精制”的說明,其中體現(xiàn)了對意義整體論的闡釋,即“譯不準(zhǔn)”是因為“三個不確定性”。

從認(rèn)識論和本體論上來看,蒯因論述翻譯不確定性論題的方法是整體論的,其理論的框架也是整體論的,這些與“兩個教條”的手法極其相似,這正是我們研究蒯因?qū)W術(shù)所應(yīng)該注意的。在論述刺激—反應(yīng)的言語行為時,他是以現(xiàn)有相關(guān)的最佳理論——心理學(xué)、語言學(xué)等為整體支撐的,同時對自己的理論又按照整體論的要求去建構(gòu)。從非言語刺激到獨詞句、觀察句、場合句、常用句(standing sentence)和恒久句(eternal sentence),再到他于上世紀(jì)九十年代所提出的觀察斷言句:“Whenever mama, food”(無論何時媽媽,吃的),和焦點觀察斷言句:“每當(dāng)有一只烏鴉,它就是黑色的”,它們構(gòu)成了一個個體語言發(fā)展的連續(xù)體,這個連續(xù)體中的各類語句都是邏輯地被編織在一起的。由此,我們可以聯(lián)想到一個概念結(jié)構(gòu)或?qū)W說的構(gòu)建,以及蒯因?qū)碚擉w系內(nèi)各語句之間的邏輯架構(gòu)的整體論思想。

根據(jù)翻譯不確定性論題,我們可以對上述的兩個問題給出初步答案:嬰兒是以當(dāng)下非言語刺激為依據(jù),通過獨詞句開始母語習(xí)得的,而說什么,怎么說,則取決于社會與文化背景;對于語句意義檢驗的問題,答案是“一些未聯(lián)合起來的單個句子有資格成為可檢驗的,特別是那些綜合的觀察斷言句自身。然而,就大部分而言,一個可檢驗的句子集或句子合取是必須相當(dāng)大的,并且這就是整體論的要旨。它是一個具有關(guān)鍵的語義學(xué)重要性的問題”[2]。本文關(guān)于“意義整體論”的論斷由此而來。綜合的觀察斷言句是由觀察句而來的,而對觀察句論述,也是翻譯不確定性論題中的一個重要方面。由此看來,蒯因就意義檢驗的單位問題是有所后退的,但依然堅守他的整體論。

四、整體論對重構(gòu)經(jīng)驗論的貢獻

蒯因是個經(jīng)驗主義者,他的哲學(xué)基礎(chǔ)是建立在自然主義認(rèn)識論和行為主義的語言觀之上的。在“兩個教條”中,他以整體論取代了證實論,闡述了他的驗證整體論立場;在“翻譯不確定性論題”中,他闡述了意義整體論。“整體論是一個實質(zhì)性的、重要的學(xué)說;它論證了我們的一切理論和信念的嘗試性,包括從理論科學(xué)中最具理論性的部分到最地道的常識性理論和信念”[2]。蒯因的整體論對于重構(gòu)經(jīng)驗論有巨大的貢獻。經(jīng)驗論是一種證據(jù)理論,因此,刺激—反應(yīng)行為主義是其基礎(chǔ);自然主義認(rèn)識論主張,我們的感官知覺、語言學(xué)習(xí)和理論形成都是以科學(xué)為基礎(chǔ)的;整體論是解釋科學(xué)如何運作的學(xué)問,它告訴“我們是如何利用現(xiàn)有的最佳理論,以及我們從我們的感官得到證據(jù),去建構(gòu)、修正以及偶爾地拒斥理論的”[2]。根據(jù)內(nèi)爾森的歸納,在經(jīng)驗論的發(fā)展史上,經(jīng)歷了五次重大轉(zhuǎn)向:由觀念作為經(jīng)驗意義轉(zhuǎn)向語詞;由語詞作為經(jīng)驗意義轉(zhuǎn)向整個句子;由句子作為經(jīng)驗意義轉(zhuǎn)向句子集,即整體論;由分析和綜合的二元方法論轉(zhuǎn)向一元論,即整體論同樣對邏輯真理語句適用,強調(diào)科學(xué)對語言與經(jīng)驗的雙重依賴性;由邏輯實證主義經(jīng)驗論向“認(rèn)識論上的自然主義”轉(zhuǎn)向,即將哲學(xué)作為科學(xué)的延伸,將科學(xué)哲學(xué)作為整個科學(xué)的一部分[2]。從五次轉(zhuǎn)向中,可看到,后三次轉(zhuǎn)向都離不開整體論思想。

就本文所論話題而言,蒯因?qū)χ貥?gòu)經(jīng)驗論的貢獻是由兩條途經(jīng)來實現(xiàn)的,一條途徑是“兩個教條”所論述的主題:分析—綜合二元法不成立,面對經(jīng)驗檢驗的是不具獨立的經(jīng)驗內(nèi)容的句子與理論體系內(nèi)的句子集的合?。涣硪粭l途經(jīng)是翻譯不確定性論題所論述的主題:感覺刺激與言語行為有較為直接的聯(lián)系,但涉及句子的翻譯理解時,會有“譯不準(zhǔn)”的問題,這是探索經(jīng)驗內(nèi)容與翻譯理解關(guān)系的一條路徑。在這條路徑中,蒯因運用了語言學(xué)和語言習(xí)得理論,從獨詞句開始,經(jīng)觀察句向場合句再往常用句、恒久句、觀察斷言句和焦點觀察斷言句延伸,說明自獨詞句的原初翻譯始,就會“譯不準(zhǔn)”,原因是“三個不確定性”。這兩條路徑的匯合,便形成了由驗證整體論和意義整體論組成的認(rèn)識論的整體論,從而對經(jīng)驗論的重構(gòu)產(chǎn)生了重大影響。

五、蒯因給我們的啟示

蒯因的整體論體現(xiàn)為意義整體論和驗證整體論, 它們一個關(guān)注語言意義的發(fā)生和闡釋,一個關(guān)注語句意義的檢驗。蒯因在“兩個教條”和翻譯不確定性論題中,大致論述的就是這么一種整體論。因他是一個科學(xué)哲學(xué)家,他的整體論又與自然主義的認(rèn)識論緊密相連??茖W(xué)是建立在經(jīng)驗基礎(chǔ)上的,而經(jīng)驗總是不能充分地顯示,科學(xué)家永遠(yuǎn)不能使用窮盡性的事實去下一個全稱性的判斷,因而科學(xué)理論不可能達到絕對真理的水平,科學(xué)家所做的一切都是嘗試性的。如果我們對蒯因的“兩個教條”與《語詞與對象》中的翻譯不確定性論題進行梳理,提升出“重構(gòu)經(jīng)驗論”,這個重構(gòu),就不止步于經(jīng)驗論了。它涉及科學(xué)理論是怎樣產(chǎn)生的?是怎樣得到驗證的?又是怎樣發(fā)展的?

由于他是個語言哲學(xué)家,他的整體論又與行為主義的語言觀聯(lián)系在一起?!暗男袨橹髁x不同于斯金納等人的心理行為主義,他強調(diào)以說出話語的行為來判斷句子的意義,而不是用行為來判斷說話者的心理活動”[8]。這種話語行為又是建立在感官刺激之上的,所以句子的意義的理解是以經(jīng)驗作為證據(jù)的。在原初翻譯時,由于翻譯者只能根據(jù)刺激以及自己的思維方式來對某土著人的話語作各種分析假設(shè),各種版本的譯文沒有誰對誰錯的問題。蒯因要論證的不是可譯不可譯的問題,而是翻譯不確定的問題。嚴(yán)格地說,不是“翻譯不確定”的問題,而是可兼容的版本過大的問題,即可譯性過大的問題。簡言之,“翻譯不確定性”論題是意義整體論論題。

人類的語言將思想與經(jīng)驗聯(lián)系在一起,使得人類能建構(gòu)科學(xué)理論體系,而科學(xué)理論的檢驗,必須以一個旨在弄清語詞和語句意思的意義理論作為前提條件,以科學(xué)整體為背景,才能有效地進行??茖W(xué)理論是科學(xué)家和哲學(xué)家在前人所做工作的基礎(chǔ)上,利用現(xiàn)有最佳理論,不斷嘗試和修正的過程中發(fā)展的。這就是蒯因重構(gòu)經(jīng)驗論給我們的啟發(fā)。

[1] 陳波. 蒯因的兩個教條批判及其影響[J].首都師范大學(xué)學(xué)報. 2000, (3): 84-94.

[2] L·漢肯森·內(nèi)爾森,杰克·內(nèi)爾森.蒯因[M].北京: 中華書局, 2004. 2, 99, 67, 43, 21, 23-27.

[3] 舒國萱. 迪昂—蒯因論點對判決性實驗的意見[J]. 自然辯證法研究,2008,(12): 31-36.

[4] 涂紀(jì)亮. 英美語言哲學(xué)概論[M]. 武漢: 武漢大學(xué)出版社,2007. 600, 597.

[5] de Rosa R. Ernest L. Quine’s Meaning Holisms[A]. The Cambridge Companion to Quine[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 2004, 65.

[6] Quine W V. 1953 Two Dogmas of Empiricism[A]. Philosophy of Language[C]. Oxford: Oxford University Press, 2001.47-60, 57, 47, 55, 48, 55, 57, 57, 57, 57, 58.

[7] Daly C. An Introduction to Philosophical Methods[M]. Toronto: Broadview Press, 2010. 42, 43, 44.

[8] 江怡.分析哲學(xué)教程[M]. 北京: 北京大學(xué)出版社, 2007. 89, 263.

[9] Quine W V O. Word and Object[M]. Massachusetts: MIT Press, 1960. 27, 27, 29, 32, 29.

[10] Collin F, Finn G. Meaning, Use and Truth[M]. Burlington: Ashgate Publishing Company, 2005. 247.

[11] 陳波.蒯因哲學(xué)的體系、特征和缺陷(上)[J].自然辯證法研究,1993,(8):1-9.

Abstract:“Two Dogmas of Empiricism” and the thesis of indeterminacy of translation in “Word and Object” by Quine, are consistent with each other in his philosophical thought. Both aim at reconstructing empiricism by criticizing the erroneous beliefs in the traditional empiricism. Throughout his criticism and reconstruction of empiricism, there is a holism consisting of meaning holism and confirmation holism which Quine developed from the perspectives of the theory of meaning and epistemology respectively. “Two Dogmas of Empiricism” is a manifestation of the holism with a meaning holism and a confirmation holism, while the thesis of indeterminacy of translation is an elaboration of meaning holism.

Keywords:Quine; two dogmas; indeterminacy of translation; empiricism; reconstruction; holism

(責(zé)任編輯:薛 蓉)

InspirationsfromQuine’sReconstructionofEmpiricism

HUANG Hui-jian

(Zhijiang College, Zhejiang University of Technology, Hangzhou 310024, China)

2014-02-20

黃會健(1955-),男,浙江常山人,教授,碩士,從事外國語言學(xué)與語言哲學(xué)研究。

H0-0

A

1006-4303(2014)01-0088-07

猜你喜歡
教條論題語詞
語言困境
由一個簡單結(jié)論聯(lián)想到的數(shù)論題
用二進制解一道高中數(shù)學(xué)聯(lián)賽數(shù)論題
洛克的語詞應(yīng)用與規(guī)范探析
你是那樣美 唐心語詞
關(guān)于一道數(shù)論題的思考
幾道組合數(shù)論題的分析策略
《王陰明 教條元龍場諸生》之改過
刻舟求劍
一首詩開始的時候
安丘市| 合江县| 墨竹工卡县| 民和| 大埔区| 日土县| 韩城市| 广德县| 普格县| 哈尔滨市| 大竹县| 拜泉县| 湖口县| 昌都县| 齐齐哈尔市| 荥阳市| 兴国县| 句容市| 平邑县| 罗田县| 盐边县| 铅山县| 无为县| 伊金霍洛旗| 额敏县| 西吉县| 清涧县| 宝鸡市| 勃利县| 乐昌市| 徐汇区| 泸定县| 远安县| 扶余县| 荔波县| 高邑县| 花垣县| 隆德县| 锦屏县| 沐川县| 错那县|