Bear knuckle boxing: Cubs compete to be king of the castle
小熊寶寶爭老大,拳頭底下見真招
These lovely baby bears look just like they're playing King of the Castle - as they battle to knock each other off a log.
這兩只可愛的小熊寶寶看起來就好像是在爭著坐上土皇帝的寶座一般,它們互相扭打著要把對方攆下木樁子。
They spent hours at the game, wrestling on top of the tree trunk and pushing one another over like gladiators.
熊寶寶們玩了幾個小時的打斗游戲,在樹樁上比摔跤,好像古羅馬的角斗士一樣。
The little bears bopped each other over the head and even tried to bite one another with their tiny teeth as they practiced their fighting skills.
小熊們互相敲打?qū)Ψ降男∧X袋,還試圖用它們的小牙齒撕咬對方,還在不斷地訓(xùn)練自己的打斗技巧。
They shuffled backwards and forwards, teetering on the wood as they playfully tried to show who was boss.
它們在搖搖晃晃的樹干上前前后后廝打著,既像是在玩耍又像是在證明誰才是老大。
Finally one of the bears managed to shove his brother off the end of the log, leaving him clinging on comically.
最終,一只熊寶寶成功地把它的兄弟推到了樹樁下,而失敗的熊寶寶只好滑稽地吊在樹樁的邊緣上晃來晃去。
The cub, who was just a few months old, even tried to climb up again but was stopped by his winning brother.
只有幾個月大的小熊仔還想再爬上去搏斗一番,無奈,剛?cè)俚男苄值軟]給它這個機(jī)會。
After hours of play, the baby bears wore themselves out and ran back to their patient mother for tea.
玩了幾個小時,熊寶寶們也玩累了,就蹦蹦跳跳地回到了耐心的熊媽媽身邊去喝下午茶咯。