国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

淺議中西方文化差異對(duì)翻譯的影響

2013-12-29 00:00:00方小燕
考試周刊 2013年12期

摘 要: 翻譯與文化有著密不可分的聯(lián)系。語(yǔ)際翻譯不僅是兩種語(yǔ)言的相互交換,而且是兩種文化的傳遞。本文從翻譯實(shí)踐出發(fā),通過(guò)對(duì)中西方文化差異的比較和分析,列舉了一系列影響翻譯的文化因素,闡明文化差異對(duì)文化的影響不可忽視。旨在讓人們能正確面對(duì)文化差異,提高對(duì)文化差異的敏感性及運(yùn)用語(yǔ)言的準(zhǔn)確性,從而消除翻譯中的文化障礙。

關(guān)鍵詞: 中西方文化差異 翻譯的影響 文化障礙

翻譯是用一種語(yǔ)言把另一種語(yǔ)言所表達(dá)的內(nèi)容、信息和風(fēng)格忠實(shí)、流暢、藝術(shù)地再現(xiàn)出來(lái)的實(shí)踐活動(dòng)。美國(guó)著名翻譯理論家奈達(dá)指出:“所謂翻譯,就是從語(yǔ)言到文體在譯語(yǔ)中用最貼切而又自然的對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)的信息?!倍嗄陙?lái),譯界學(xué)者提出功能對(duì)等、等值、傳神化境作為翻譯實(shí)踐的標(biāo)準(zhǔn)。而譯者發(fā)現(xiàn)翻譯中真正的困難不在于語(yǔ)法或句子結(jié)構(gòu),而來(lái)自于不同文化差異所造成的語(yǔ)言活動(dòng)中的負(fù)遷移。奈達(dá)認(rèn)為互譯中需要克服文化障礙甚于語(yǔ)言障礙。而語(yǔ)言是文化的重要載體,它包含了一定社會(huì)范疇內(nèi)所發(fā)生的社會(huì)現(xiàn)象和歷史現(xiàn)象,可以說(shuō),“語(yǔ)言基本上是一種文化的產(chǎn)物,因此必須從文化和社會(huì)的角度去理解?!蓖踝袅枷壬岢觯安涣私庹Z(yǔ)言中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言?!闭怯捎谡Z(yǔ)言與文化的不可分割性,我們唯有重視語(yǔ)言間的文化差異,深刻理解各自的社會(huì)背景和文化內(nèi)涵,才能跨越語(yǔ)言的鴻溝,準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所蘊(yùn)含的思想和涵義。本文從以下四個(gè)方面對(duì)文化差異進(jìn)行對(duì)比、分析。

1.生存環(huán)境的差異

生存環(huán)境是指一個(gè)民族所處的地理環(huán)境和生活條件,它對(duì)這個(gè)民族的語(yǔ)言及詞語(yǔ)的內(nèi)涵意義有深遠(yuǎn)的影響。最典型的例子莫過(guò)于漢語(yǔ)中的“東風(fēng)”和英語(yǔ)中的“east wind”。中國(guó)東臨大海,在中國(guó)文化中,“東風(fēng)”象征“春天”、“溫暖”,固有“東風(fēng)報(bào)春”之說(shuō)。而英國(guó)面臨大西洋,東臨歐洲大陸,屬西半球的海洋性氣候,從歐洲大陸北部吹來(lái)的東風(fēng)象征著“寒冷”、“令人不愉快”,不過(guò)英國(guó)人很喜歡報(bào)告春天消息的“西風(fēng)”,正如中國(guó)人對(duì)“東風(fēng)”的偏愛(ài)。英國(guó)浪漫主義詩(shī)人雪萊在《西風(fēng)頌》(Odd to the West Wind)中這樣寫(xiě)道:“O,wind,if Winter comes,can Spring be far behind?”(啊,西風(fēng),假如冬天已經(jīng)來(lái)了,春天還會(huì)遠(yuǎn)嗎?)翻譯這首詩(shī)的時(shí)候應(yīng)對(duì)這一地域差異做出注釋?zhuān)駝t會(huì)給一些缺乏英國(guó)地域文化知識(shí)的讀者造成困惑和誤解。

語(yǔ)言的產(chǎn)生常常與人類(lèi)的生活息息相關(guān)。例如,比喻大手大腳、花錢(qián)浪費(fèi),漢語(yǔ)是“揮金如土”,而英語(yǔ)是“spend money like water”。之所以如此,是因?yàn)橹袊?guó)是一個(gè)內(nèi)陸國(guó)家,自古以來(lái)都在大陸上生活繁衍,離不開(kāi)土地;而英國(guó)是島國(guó),歷史上航海業(yè)一度領(lǐng)先世界,因此與海洋或水有關(guān)的習(xí)語(yǔ)較多。如to keep one’s head above water(奮力圖存),all at sea(不知所措)等。

2.歷史文化差異

中西方國(guó)家都有著悠久的歷史,在其歷史長(zhǎng)河中所沉淀形成的歷史文化有所不同。漢語(yǔ)中的典故多半來(lái)自文學(xué)、歷史、傳說(shuō)、神話(huà)、寓言等。例如:在漢語(yǔ)中,“臥薪嘗膽”、“毛遂自薦”、“負(fù)荊請(qǐng)罪”等都是歷史典故,而“畫(huà)蛇添足”、“守株待兔”、“拔苗助長(zhǎng)”等典故來(lái)自中國(guó)寓言。而許多英語(yǔ)典故涉及的人物和事件來(lái)自于英國(guó)文學(xué)寶庫(kù),尤其是莎士比亞的作品,講英語(yǔ)的人每天都在引用出自莎士比亞作品的典故,他劇本中的許多臺(tái)詞流傳至今。例如:forgive and forget(不念舊惡,不記仇)、all is not gold that glitters(發(fā)亮的東西不一定是金子)、that’s all Greek to me(我對(duì)此一竅不通)等。此外,整個(gè)西方文學(xué)都深受圣經(jīng)和希臘、羅馬神話(huà)的影響,許多典故都出源于《圣經(jīng)》和希臘神話(huà),如:“Pandora’s box(潘多拉的盒子,災(zāi)禍之源)”、“olive branch(橄欖枝,象征和平)”、“a kiss of death(表面上友好實(shí)際上坑害人的行為)”等。

3.社會(huì)習(xí)俗差異

不同的社會(huì)習(xí)俗導(dǎo)致了中西方國(guó)家對(duì)相同或相似的事物持有不同的看法。例如,在漢文化中,人們認(rèn)為“狗”是一種卑微的動(dòng)物,都瞧不起狗,因此與“狗”相關(guān)的一些習(xí)語(yǔ)普遍都含有貶義,例如“狗仗人勢(shì)”、“狗急跳墻”、“狗眼看人低”等。而在西方國(guó)家,狗是“勇敢”和“忠誠(chéng)”的代名詞,常常用來(lái)比喻人,如“l(fā)ove me love my dog(愛(ài)屋及烏)、lucky dog(幸運(yùn)兒)、every dog has his day(人皆有得意之時(shí))等。

4.宗教信仰差異

宗教信仰是文化的一個(gè)重要組成部分,貫穿于人類(lèi)的社會(huì)生活和精神生活。佛教和道教在中國(guó)宗教信仰中占有主導(dǎo)地位,而基督教在西方國(guó)家的崇拜者更多。這種宗教信仰的差異也同時(shí)在人類(lèi)語(yǔ)言文化中表現(xiàn)出來(lái)。例如:在中國(guó)與佛教有關(guān)的習(xí)語(yǔ)有“借花獻(xiàn)佛”、“五體投地”、“臨時(shí)抱佛腳”等;在西方國(guó)家,與“上帝”、“神”有關(guān)的習(xí)語(yǔ)有“God bless you?。ㄉ系郾S幽悖o for God’s sake(看在上帝的份上)等。《紅樓夢(mèng)》中劉姥姥說(shuō)“謀事在人,成事在天”。中國(guó)著名翻譯家楊憲益根據(jù)《紅樓夢(mèng)》的文學(xué)風(fēng)格和漢語(yǔ)言文化的語(yǔ)境,把它譯為“Man proposes,Heaven disposes”,體現(xiàn)了劉姥姥的宗教信仰,從而保留了這部作品中鮮明的宗教色彩。而西方的一些翻譯家順應(yīng)習(xí)語(yǔ)的使用習(xí)慣,把它譯成“Man proposes,God disposes”,這對(duì)于英美讀者來(lái)說(shuō)更容易接受。

除了以上所提到的幾個(gè)方面外,中西方文化在許多其他的方面都有差異,而這些差異與翻譯是息息相關(guān)的,譯者要想做好翻譯,除了有扎實(shí)的語(yǔ)言功底之外,還必須注意到語(yǔ)言的文化背景,了解中西方語(yǔ)言文化的差異,在翻譯的時(shí)候全面正確地理解原文,盡量從差異中找到共同點(diǎn),結(jié)合合適的譯法最大限度地傳達(dá)出原文的文化內(nèi)涵。而要做好這一點(diǎn)是我們所面臨的一個(gè)難題,還有待進(jìn)一步探討。

參考文獻(xiàn):

[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)研究出版社,1989.

[2]楊平.翻譯中的文化問(wèn)題[J].外語(yǔ)與翻譯,1996.

[3]賈德江.論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響[J].外語(yǔ)教學(xué),2000,(4).

[4]陳永斌.英漢習(xí)語(yǔ)的文化差異及翻譯[J].咸寧學(xué)院學(xué)報(bào),2007,27(2).

广东省| 肇东市| 东平县| 平顶山市| 余江县| 镇宁| 荔浦县| 阿拉善盟| 陇川县| 安泽县| 中牟县| 雷州市| 宾阳县| 韩城市| 镇坪县| 景洪市| 墨玉县| 铁岭县| 运城市| 库尔勒市| 林西县| 大宁县| 黎平县| 筠连县| 吴江市| 同德县| 平乐县| 环江| 龙南县| 金昌市| 依安县| 淮阳县| 天水市| 石首市| 阜康市| 沈阳市| 仙游县| 射阳县| 双鸭山市| 宿州市| 宁城县|