摘 要: “日語(yǔ)敬語(yǔ)五分法”是日本文化審議會(huì)于2007年2月發(fā)布的日語(yǔ)敬語(yǔ)分類(lèi)新規(guī)定。本文以言語(yǔ)行為理論為指導(dǎo),把“日語(yǔ)敬語(yǔ)五分法”這一整體理論話(huà)語(yǔ)作為分析單位,考察其“言?xún)?nèi)行為”與“言外行為”,旨在明確其發(fā)布動(dòng)機(jī),為我國(guó)日語(yǔ)敬語(yǔ)教育如何應(yīng)對(duì)這一敬語(yǔ)新規(guī)提供一定參考。
關(guān)鍵詞: 日語(yǔ)敬語(yǔ)五分法 言語(yǔ)行為理論 言外行為 言后行為
1.日語(yǔ)敬語(yǔ)五分法
2007年2月,日本文化審議會(huì)發(fā)布了《敬語(yǔ)指導(dǎo)方針(敬語(yǔ)の指針)》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“方針”)。這是自二戰(zhàn)后日本政府發(fā)布的第三份關(guān)于敬語(yǔ)的官方文件。方針里最主要的內(nèi)容就是把敬語(yǔ)劃分成了新的五個(gè)種類(lèi)(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“五分法”),是在原分法的框架下進(jìn)行的,其中的“尊敬語(yǔ)”前后幾無(wú)二致。“自謙語(yǔ)”則分成了“自謙語(yǔ)1”和“自謙語(yǔ)2”,且兩者定義相差較大?!白灾t語(yǔ)2”雖名字上還帶有“自謙”二字,但性質(zhì)上已從原來(lái)的“自謙”轉(zhuǎn)向了“鄭重”,已經(jīng)有些名不副實(shí),之所以在名稱(chēng)上還保留“自謙”,是因?yàn)槲幕瘜徸h會(huì)希望留一些時(shí)間給民眾慢慢接受這個(gè)新種類(lèi)[1]?!班嵵卣Z(yǔ)”則細(xì)分成了“鄭重語(yǔ)”和“美化語(yǔ)”。針對(duì)這一分法,廣大學(xué)者議論紛紛。有的批判五分法本身的合理性,有的概述五分法出臺(tái)的來(lái)龍去脈。但是,面對(duì)“五分法”這一敬語(yǔ)新規(guī)的出臺(tái),中國(guó)的日語(yǔ)敬語(yǔ)教育應(yīng)不應(yīng)該直接反映這一新變化,這方面尚未有太多的關(guān)注,本文嘗試在這方面做一些探討。
2.言語(yǔ)行為理論
言語(yǔ)行為理論首先是由語(yǔ)言哲學(xué)家Austin提出的。他認(rèn)為,一個(gè)人在說(shuō)話(huà)時(shí),在大多數(shù)情況下同時(shí)實(shí)施了三種行為:言?xún)?nèi)行為、言外行為和言后行為[2]。
言?xún)?nèi)行為,指字面所說(shuō)的事情。言外行為,指說(shuō)話(huà)背后的意圖。言后行為,指所說(shuō)的話(huà)帶來(lái)的效果??梢?jiàn)“用語(yǔ)言‘做某件事’區(qū)別于‘說(shuō)某件事’”,有些話(huà)無(wú)所謂合理與否,說(shuō)這些本身是為了做某事[3]。
有學(xué)者運(yùn)用這一理論做過(guò)具有啟發(fā)性的研究。如高一虹教授的《沃爾夫假說(shuō)的“言外行為”與“言后行為”》,跳出沃爾夫假說(shuō)——是語(yǔ)言決定思維還是思維決定語(yǔ)言——把此假說(shuō)當(dāng)做一個(gè)整體的分析單位考查其“言外行為”與“言后行為”。本文受這一思路的啟發(fā),嘗試擺脫敬語(yǔ)的“三分法”、“五分法”之爭(zhēng),把目前爭(zhēng)議較大的“五分法”看做一個(gè)整體話(huà)語(yǔ)來(lái)考查其“言?xún)?nèi)行為”與“言外行為”,以期對(duì)今后中國(guó)日語(yǔ)敬語(yǔ)的教育該如何應(yīng)對(duì)“五分法”提供一定的參考。
3.敬語(yǔ)五分法的“言外行為”
因?yàn)榫凑Z(yǔ)五分法的“言?xún)?nèi)行為”,即字面意思已于第1章做了概述,所以接下來(lái)將直接考查“五分法”新規(guī)的“言外行為”。筆者擬從新規(guī)的出臺(tái)背景、具體內(nèi)容來(lái)考查其“言外行為”。
3.1新規(guī)的出臺(tái)背景
敬語(yǔ)五分法是由日本文化審議會(huì)制定的。日本文化審議會(huì)是隸屬于日本文部科學(xué)省的一個(gè)專(zhuān)門(mén)機(jī)構(gòu)。這一機(jī)構(gòu)專(zhuān)門(mén)為日本政府的語(yǔ)言政策的制定做調(diào)查、審議工作,已確立了一系列有關(guān)日語(yǔ)的準(zhǔn)則。此機(jī)構(gòu)發(fā)布的文件成為日本政府主導(dǎo)的準(zhǔn)則性文件[4]。因此,此次五分法的新規(guī)可以說(shuō)是一項(xiàng)政府行為。
既然是政府行為,必有其政策出臺(tái)的背景。二戰(zhàn)后至今,日本文化審議會(huì)提出關(guān)于敬語(yǔ)問(wèn)題的準(zhǔn)則性文件共三份[4]。第一份是1952年提出的《今后的敬語(yǔ)(これからの敬語(yǔ))》;第二份是2000年提出的《現(xiàn)代社會(huì)背景下的敬語(yǔ)意識(shí)(現(xiàn)代社會(huì)における敬語(yǔ)意識(shí))》;第三份就是2007年提出的《敬語(yǔ)指導(dǎo)方針(敬語(yǔ)の指針)》,其中“五分法”是其主要內(nèi)容。第二份文件與第一份文件的出臺(tái)時(shí)隔約半個(gè)世紀(jì)之久,而第三份與第二份只隔了短短七年,這說(shuō)明第三份文件是應(yīng)現(xiàn)時(shí)的日本國(guó)民之急需所做出的應(yīng)對(duì)政策。
因?yàn)槔^2000年的第二份敬語(yǔ)文件后,2003年的文化省進(jìn)行了一項(xiàng)國(guó)語(yǔ)民意測(cè)試。測(cè)試結(jié)果有96%以上的人認(rèn)為敬語(yǔ)在生活中非常必要??涩F(xiàn)實(shí)中人們使用敬語(yǔ)又還有許多不規(guī)范和混亂之處。因此才有了第三份以五分法為主要內(nèi)容的敬語(yǔ)文件的誕生。而老一輩日本人的敬語(yǔ)意識(shí)與掌握敬語(yǔ)的水平普遍較好,可見(jiàn)日本政府制定這份新規(guī)主要針對(duì)的是新一代的日本年輕人,因?yàn)樗麄儗?duì)敬語(yǔ)的困惑與誤用非常嚴(yán)重[5][6]。由此推出,此次的五分法的內(nèi)容要分成五類(lèi),也是主要針對(duì)年輕一代而制定的。
另外,在2005年這部方針制定之前,日本文部科學(xué)大臣中山成彬就對(duì)日本文化審議會(huì)提出了要求:新制定的敬語(yǔ)指導(dǎo)方針必須是一個(gè)具體的、易懂的敬語(yǔ)規(guī)范,適合人們?cè)诓煌瑘?chǎng)合都能恰當(dāng)使用[7]??梢?jiàn),由“三分法”變?yōu)椤拔宸址ā迸c這一要求是一脈相承的。
3.2新規(guī)的內(nèi)容
從新規(guī)的具體內(nèi)容分析來(lái)看,在新規(guī)對(duì)五種分類(lèi)所下的定義中,其所涉及的人物關(guān)系較為簡(jiǎn)單,除言語(yǔ)交流中必不可少的“自己(說(shuō)話(huà)者)”與聽(tīng)者之外,話(huà)題中出現(xiàn)的人物均被歸納為“己方”,“對(duì)方(聽(tīng)者一方的人物,包括其本人、家人、同事等)”和“第三方(話(huà)題中涉及的人物)”。盡量使人物關(guān)系簡(jiǎn)潔化,這可以給民眾造成一種敬語(yǔ)新規(guī)“分類(lèi)方法很明了,很簡(jiǎn)單”的印象。
然而,現(xiàn)實(shí)生活中,敬語(yǔ)的運(yùn)用場(chǎng)合往往是多重關(guān)系的組合。例如說(shuō)話(huà)者對(duì)鈴木說(shuō):“鈴木君は先生のところに伺ったことありますか(鈴木你去過(guò)老師家嗎)。”這句話(huà)在日本人看來(lái)毫無(wú)異樣、是一個(gè)正確的表達(dá)方式。然而這句話(huà)放到新規(guī)里就變?yōu)榱隋e(cuò)誤的表達(dá)。原因在于新規(guī)里對(duì)人物關(guān)系的分類(lèi)太簡(jiǎn)單,認(rèn)為“伺った”這一動(dòng)詞只能用于描述說(shuō)話(huà)者自己的動(dòng)作。而例句中“伺った”卻用在了鈴木——既是聽(tīng)眾又是說(shuō)話(huà)人話(huà)題里所涉及的人物——的身上。顯然,新規(guī)的分類(lèi)方法不能概括所有日常生活中出現(xiàn)的情況。因此我們可以認(rèn)為,為了簡(jiǎn)化定義中出現(xiàn)的人物關(guān)系,新規(guī)甚至犧牲了定義的準(zhǔn)確性[1]。
然而,新規(guī)為什么要不惜犧牲定義的準(zhǔn)確性來(lái)簡(jiǎn)化人物關(guān)系呢?可見(jiàn)這部規(guī)定的真實(shí)目的并不是想要建立一個(gè)嚴(yán)肅的、無(wú)懈可擊的敬語(yǔ)體系新分類(lèi)。這時(shí)我們需要考慮以上所分析的,此次新規(guī)的制定主要針對(duì)日本年輕一代,新規(guī)是日本政府針對(duì)目前日本年輕人敬語(yǔ)誤用與混亂這一現(xiàn)實(shí)所做出的一種與時(shí)俱進(jìn)的回應(yīng)。如何挽救日本年輕人的這種敬語(yǔ)混亂局面?日本政府出臺(tái)了新規(guī)“五分法”。由此分析可得知,在新規(guī)里,五分法都在盡量地簡(jiǎn)化人物關(guān)系,那么,這部新規(guī)的“言外行為”就是為了打造一個(gè)敬語(yǔ)的全新形象——分類(lèi)細(xì)致,各種場(chǎng)合都可對(duì)號(hào)入座,不費(fèi)腦力,簡(jiǎn)潔明了——給日本的年輕人看,從而消除日本年輕人對(duì)敬語(yǔ)的畏難與抗拒心理,讓大家愉快地接受和使用敬語(yǔ)。
4.敬語(yǔ)五分法在中國(guó)的“言后行為”
從2007年敬語(yǔ)五分法自發(fā)布以來(lái)如今已迎來(lái)了第六個(gè)年頭。敬語(yǔ)五分法發(fā)布后對(duì)日本人的敬語(yǔ)使用產(chǎn)生了怎樣的影響我們暫且不論,而其在中國(guó)影響之微弱是我們可以觀(guān)察到的。
查閱中國(guó)2009年后出版的日語(yǔ)教材與語(yǔ)法書(shū),如《中日交流標(biāo)準(zhǔn)日本語(yǔ)(初級(jí)下)(新版)》、《新編日本語(yǔ)(4)(修訂本)》、《新日本語(yǔ)教程(中級(jí)1)》、《全新日本語(yǔ)教程(2)》、《日語(yǔ)語(yǔ)言教育基礎(chǔ)知識(shí)》、《日語(yǔ)語(yǔ)法精講精練》等,均未看到其中有新規(guī)“五分法”的體現(xiàn)??梢?jiàn),敬語(yǔ)五分法的“言后行為”在中國(guó)的日語(yǔ)教材可以說(shuō)幾乎沒(méi)有。一個(gè)言語(yǔ)行為若沒(méi)有產(chǎn)生言后行為,則這個(gè)言語(yǔ)行為可以說(shuō)是無(wú)效的,交際是失敗的,這一點(diǎn)也恰好佐證了日本敬語(yǔ)新規(guī)并不完全適用于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者這一現(xiàn)實(shí)。
5.中國(guó)日語(yǔ)敬語(yǔ)教育如何應(yīng)對(duì)新出臺(tái)的“五分法”
回到本文的研究動(dòng)機(jī)——面對(duì)新規(guī),中國(guó)中國(guó)日語(yǔ)敬語(yǔ)教育何去何從?此次新規(guī)主要是為了日本年輕人而制定的。中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者與日本年輕人對(duì)敬語(yǔ)的存在困惑或誤用情況是不一樣的。中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者誤用敬語(yǔ)主要是因?yàn)樯形葱纬删凑Z(yǔ)意識(shí)、缺乏敬語(yǔ)意識(shí),該用敬語(yǔ)的場(chǎng)合往往想不起來(lái)要用敬語(yǔ)[8][9]。而日本年輕人難于應(yīng)對(duì)的不是敬語(yǔ)本身,他們從小生長(zhǎng)在注重內(nèi)外之分、長(zhǎng)幼之分的社會(huì)里,敬語(yǔ)意識(shí)已經(jīng)根植于心。他們“難于應(yīng)對(duì)的是復(fù)雜的敬語(yǔ)語(yǔ)法和敬語(yǔ)法則,因此他們期待新的敬語(yǔ)語(yǔ)法產(chǎn)生”[10]。
此部新規(guī)主要是為了日本年輕人而制定的。敬語(yǔ)分類(lèi)由“三分法”變“五分法”,日本本國(guó)人是值得歡迎的,因?yàn)樗麄冊(cè)诟鞣N不同情況下該用哪一類(lèi)敬語(yǔ),都能在方針上找到依據(jù)與答案,可是對(duì)中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,“五分法”把敬語(yǔ)的種類(lèi)變多了,概念上有難理解之處,只會(huì)讓大家覺(jué)得更有難度,還有可能會(huì)產(chǎn)生抵抗情緒。這對(duì)中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者是不利的。建議我們?cè)诮窈蟮木凑Z(yǔ)教學(xué)中按著傳統(tǒng)的“三分法”教學(xué),待學(xué)生接受敬語(yǔ)的大致語(yǔ)法并熟悉它后,再循序漸進(jìn)地引導(dǎo)他們認(rèn)識(shí)更細(xì)分的“五分法”。
參考文獻(xiàn):
[1]夏建新.日語(yǔ)敬語(yǔ)新規(guī)文件的趣旨[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào),2009(9).
[2]何兆熊.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[3]高一虹.沃爾夫假說(shuō)的“言外行為”與“言后行為”[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000(5).
[4]盧萬(wàn)才.「敬語(yǔ)の指針」出臺(tái)的背景及其意義[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2008(1).
[5]吳曉莉.論日本大學(xué)生的敬語(yǔ)觀(guān)及其敬語(yǔ)語(yǔ)境[J].湖南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2008(7).
[6]林晶.論日本人的敬語(yǔ)誤用與敬語(yǔ)意識(shí)[J].東南傳播,2008(5).
[7]文化審議會(huì).敬語(yǔ)の指針(第42期文化審議會(huì)報(bào)告)[R].日本文部科學(xué)省,2007.
[8]潘小英.關(guān)于日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)大學(xué)生敬語(yǔ)使用意識(shí)的考察[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012(9).
[9]周堯.中國(guó)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者的敬語(yǔ)意識(shí)——以寧波地區(qū)為例[D].寧波大學(xué),2009.
[10]楊寧.現(xiàn)代日本年輕人的敬語(yǔ)意識(shí)——年輕人敬語(yǔ)誤用及敬語(yǔ)意識(shí)調(diào)查[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2009(4).