国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

譚光磊:華文版權(quán)經(jīng)紀(jì)的實(shí)踐者

2013-12-29 00:00:00繆立平
出版參考 2013年9期

譚光磊2004年進(jìn)入版權(quán)經(jīng)紀(jì)人這一行,連續(xù)幾年代理暢銷小說《追風(fēng)箏的人》(繁簡中文版總銷量超過160萬冊)、《風(fēng)之影》(繁簡中文版總銷量超過50萬冊)、《不存在的女兒》(繁簡中文版總銷量超過35萬冊)、《我在雨中等你》(繁簡中文版總銷量超過30萬冊)、《燦爛千陽》(繁簡體中文版總銷量超過50萬冊)、《別相信任何人》(繁簡體中文版總銷量超過60萬冊)等。2008年創(chuàng)辦光磊國際版權(quán)公司。

除了引進(jìn)歐美書籍進(jìn)入中文市場,他2009年起也開始反向進(jìn)行“走出去”的業(yè)務(wù),成功將張翎《金山》(英國、加拿大、德國、法國、荷蘭、意大利、西班牙、希臘、以色列、韓國)、遲子建《額爾古納河右岸》(英國、韓國、日本、荷蘭、意大利)、艾米《山楂樹之戀》(英國、加拿大、法國、荷蘭、意大利、西班牙、希臘、以色列、俄國、土耳其、巴西、挪威、瑞典、丹麥)、臺灣作家吳明益《復(fù)眼人》(美國、英國、法國)、麥家《解密》(美國、英國)等書賣到海外,且全部都是在沒有經(jīng)費(fèi)資助的狀況下賣給各地頂尖的主流文學(xué)出版社,如麥家《解密》賣給英國企鵝將收錄進(jìn)企鵝當(dāng)代經(jīng)典叢書,是繼張愛玲后第一位進(jìn)入此叢書的中國作家)、美國波拉尼奧的出版社FSG,遲子建的書賣給英國村上春樹和庫切的出版社,吳明益的《復(fù)眼人》賣給美國和英國村上春樹的編輯。

他如何取得如此成績,對華文版權(quán)經(jīng)紀(jì)行業(yè)有哪些看法,帶著這些問題,本刊記者進(jìn)行了專門采訪。

《出版參考》:您為什么選擇版權(quán)經(jīng)紀(jì)人這個(gè)職業(yè)?

譚光磊:在成為版權(quán)代理人之前,我是一名瘋狂的奇幻迷。中學(xué)時(shí)因?yàn)橄矚g計(jì)算機(jī)游戲,我開始讀許多歐美奇幻小說,高中畢業(yè)那年已成為奇幻小說的譯者。2004年,在研究所念了一年之后,因?yàn)橐c朋友做計(jì)算機(jī)游戲,休學(xué)在家。不想游戲沒做完,朋友去當(dāng)兵,債主要我們把錢“吐出來”,寫訴狀、打官司,敗訴。這個(gè)打擊終結(jié)了我的游戲夢,也讓我重回奇幻文學(xué)之路,除了繼續(xù)當(dāng)譯者之外,還和出版社合作選書。可是書選了,版權(quán)要找誰談?我就來到家西書社,一家專門代理歐洲書的版權(quán)代理公司,兼職開拓英語系業(yè)務(wù)。做了大概半年,要復(fù)學(xué)了,想著“一邊念書一邊兼顧版權(quán)代理工作”,結(jié)果才開學(xué)一個(gè)月,去了一趟法蘭克福書展,工作和學(xué)業(yè)之間也越來越難以取得平衡,于是放棄學(xué)業(yè)專心做版權(quán)代理。

之前做過出版的很多環(huán)節(jié),雖然也都覺得那些工作很有意思,但總還是覺得沒有一個(gè)是百分百適合我的。在禮筑外文書店做原文書采購時(shí),雖然手握選書大權(quán),可是外文書畢竟是小眾,一本書能賣出五本已經(jīng)算是暢銷。對推廣奇幻一直抱著滿腔熱血,我當(dāng)時(shí)就在想,如果做了版權(quán)代理,推薦的書翻譯成中文版,再怎么不好賣一年也有幾千本的量,這個(gè)效力要大很多。但做翻譯是一份很寂寞的工作。一本書至少要翻3個(gè)月,厚一點(diǎn)的可能是6個(gè)月,《冰與火之歌》第一部翻了兩年。那么長的時(shí)間都是一個(gè)人在工作,很難與人分享工作中的感受,非常悶。我覺得自己的注意力沒辦法集中那么長時(shí)間,比較需要不斷有新的刺激。做版權(quán)代理最棒的地方是,一直有新書進(jìn)來,剛開始做的時(shí)候,因?yàn)槭稚洗淼臅欢?,看到一本有興趣的書,可以拋下一切讀個(gè)三天三夜,然后花一個(gè)下午的時(shí)間寫一篇熱血的推薦,發(fā)給客戶之后,就可以再去看下一本書,不像做翻譯時(shí)會被一本書拖著,別的東西都不能做。

《出版參考》:就您所接觸與了解,目前華文圈的出版經(jīng)紀(jì)人市場狀況如何?

譚光磊:要回答這個(gè)問題,首先要從這個(gè)詞的源頭來說。正確的名稱應(yīng)該是“文學(xué)經(jīng)紀(jì)人”(literary agent),其業(yè)務(wù)是接收作者投稿,代為尋找合適的出版社、洽談合約細(xì)節(jié),協(xié)助宣傳,同時(shí)也經(jīng)手影視版權(quán)、海外版權(quán)、衍生權(quán)利(如大字版、有聲書版)的授權(quán)事務(wù)。而我們一般在華文地區(qū)說的“版權(quán)經(jīng)紀(jì)人”或“版權(quán)代理”,事實(shí)上是歐美經(jīng)紀(jì)人在中文市場的“次級代理”(sub-agent,或稱co-agent),只負(fù)責(zé)幫他們處理中文授權(quán)。真正(西方)意義上的“文學(xué)經(jīng)紀(jì)人”,在華文市場是不存在的。兩岸中文市場有些“經(jīng)紀(jì)人”接收作家投稿,代為尋找出版社,或者自行進(jìn)行策劃,再尋找合適的寫手來撰稿,但這類的經(jīng)紀(jì)人通常不具備海外授權(quán)或影視授權(quán)的能力。比如臺灣的自轉(zhuǎn)星球出版社,雖是出版社,但定位更像是藝人經(jīng)紀(jì)公司,只是對象不是藝人,而是寫作者,可以是人氣博客宅女小紅,或圖文書作家彎彎,業(yè)務(wù)重心可能更多是在洽談代言活動,而不單純是出版和海外授權(quán)。

《出版參考》:您剛才也提到,西方經(jīng)紀(jì)人制度已經(jīng)很完善成熟,為什么華文圈的出版經(jīng)紀(jì)人還未形成規(guī)模?您認(rèn)為癥結(jié)在哪?

譚光磊:其實(shí)不要說是華文圈,全亞洲基本上都沒有經(jīng)紀(jì)人制度,而是作家直接與出版社聯(lián)系。歐洲過去也是如此,經(jīng)紀(jì)人基本上是英語世界(主要是英美)的產(chǎn)物。但近年來德國有越來越多的文學(xué)經(jīng)紀(jì)人出現(xiàn),法國出版社過去很排斥與經(jīng)紀(jì)人打交道,但現(xiàn)在情況也慢慢在改變。我覺得經(jīng)紀(jì)人制度會隨著一個(gè)出版市場的逐漸成熟和規(guī)模擴(kuò)大而出現(xiàn)。因?yàn)楫a(chǎn)業(yè)成熟,能夠容許更細(xì)密的分工。因?yàn)橐?guī)模越來越大,出版社或作者已經(jīng)無法負(fù)荷除了出書以外的諸多授權(quán)環(huán)節(jié),故需要專人協(xié)助。以美國為例,一個(gè)作者除了文學(xué)經(jīng)紀(jì)人,還會有好萊塢的經(jīng)紀(jì)人,負(fù)責(zé)影視授權(quán),而這都是在一種“獨(dú)家合作”的默契和規(guī)范下進(jìn)行的。一個(gè)作家同一時(shí)間只會有一個(gè)經(jīng)紀(jì)人,是跟人,不是跟書,他不會這本書給經(jīng)紀(jì)人甲、那本書給經(jīng)紀(jì)人乙。經(jīng)紀(jì)人可以換,但不可能腳踏兩只船。這是華文作家比較不熟悉而短時(shí)間可能還難以接受的,因?yàn)檫^去作家都習(xí)慣一切自己打理,也寧可“多條腿走路”,想要多個(gè)管道運(yùn)作,看誰做出成績就給誰,這在西方是絕對行不通的。在華文出版圈,我常常遇到的狀況就是,一本書作者說可以授權(quán),負(fù)責(zé)出版的民營文化公司說可以授權(quán),與其合作的出版社也說可以授權(quán),而最初作者發(fā)表的文學(xué)網(wǎng)站平臺也說可以授權(quán),誰都沒有獨(dú)家,都說“歡迎來談”,這在大陸是常態(tài),但對歐美國家來說,版權(quán)歸屬必須是單一而明確的。

《出版參考》:您覺得作為版權(quán)經(jīng)紀(jì)人,應(yīng)具有哪些素養(yǎng)?您有哪些經(jīng)驗(yàn)與業(yè)者分享一下吧。

譚光磊:版權(quán)經(jīng)紀(jì)人得先要有出版經(jīng)驗(yàn),有語言背景,對出版市場比較了解與熟悉,當(dāng)然最重要的是要有積極肯學(xué)的態(tài)度與精神。膽大心細(xì)是他們的性格特點(diǎn)。膽大,因?yàn)檫@是一項(xiàng)業(yè)務(wù)導(dǎo)向的工作,敢沖敢闖敢拼,才能做出業(yè)績。心細(xì),因?yàn)榇順I(yè)務(wù)有大量的文書工作,各種合約和報(bào)價(jià)細(xì)節(jié)都不能馬虎。外出見客戶的時(shí)候要活潑大方,在家讀稿的時(shí)候則要夠宅夠?qū)W?。從業(yè)者對這個(gè)世界充滿好奇,不只是熟悉本地的社會脈動,還包括兩岸甚至國際視野。相較于小說,非文學(xué)書往往更注重實(shí)用性,更與當(dāng)下社會狀況和國際趨勢息息相關(guān)。擁有旺盛的好奇心,你才能不斷去發(fā)掘新事物,精準(zhǔn)找尋合適的書。很多人以為做版權(quán)就是看書、參加書展和跑趴,其實(shí)我們最沒有時(shí)間做的就是看書,參加書展從頭到尾密集的開會行程,根本不是玩耍,而跑趴固然有趣,更重要的還是在社交和建立關(guān)系。我們大多數(shù)的時(shí)間是在寫郵件、整理書稿、洽談條件,還有各種瑣碎的聯(lián)絡(luò)事項(xiàng)(要圖文件、要作者照片、請作者寫序、封面送審),能在這些瑣事中抽出短暫的片刻讀點(diǎn)稿子、寫一篇書訊,那就是最大的幸福。

從業(yè)者需要中英俱佳,聽說讀寫都流利,因?yàn)樗麄円ù罅繒r(shí)間閱讀和撰寫英文郵件,在書展上和全球各地的人開會。因?yàn)樗麄円軌蛳鹿P如飛,在短時(shí)間內(nèi)抓到一本書的要旨轉(zhuǎn)換成易讀好看的中文。在這里,他們可以接觸到海內(nèi)外第一手的出版信息,會有看不完的書和書稿(這也不一定是好事),每天還有現(xiàn)磨的好喝咖啡。這個(gè)工作很累人,但也很迷人。

《出版參考》:您認(rèn)為對于版權(quán)經(jīng)紀(jì)人行業(yè)的發(fā)展,政府有哪些作為?

譚光磊:我并不認(rèn)為政府有必要特別扶持經(jīng)紀(jì)人這個(gè)行業(yè)。這應(yīng)該是順應(yīng)市場機(jī)制,自然發(fā)展的一件事。但是如果談的是“走出去”,那么就很有關(guān)系了。目前能夠成功“走出去”、授權(quán)給歐美主流出版社的華文作家,幾乎毫無例外得靠外國的文學(xué)經(jīng)紀(jì)人??墒沁@些經(jīng)紀(jì)人多半不懂中文,不能夠真正理解作品。如果是中文母語的經(jīng)紀(jì)人,可能又缺乏海外的人脈,無法把作品遞交到真正關(guān)鍵的人手里。說穿了這可能還是中外出版話語系統(tǒng)不同的根本差異。不只是語言,還攸關(guān)文化。要如何培養(yǎng)具有國際視野和人脈的經(jīng)紀(jì)人?這必須潛移默化,不是一蹴而就。如果要從本土的文學(xué)經(jīng)紀(jì)人做起,具有豐富編輯經(jīng)驗(yàn)的人應(yīng)該是最佳人選,因?yàn)橛锌磿锤遄拥蔫b賞力,有市場概念,也有人脈,能夠?yàn)樽骷艺业竭m當(dāng)?shù)某霭嫔纭?/p>

台中县| 乌兰察布市| 南部县| 曲水县| 华容县| 通化县| 荃湾区| 青川县| 秦皇岛市| 泸溪县| 昌都县| 新乐市| 嘉禾县| 昭觉县| 城固县| 盘锦市| 康保县| 墨竹工卡县| 互助| 曲沃县| 德钦县| 大关县| 镇江市| 乃东县| 焦作市| 海原县| 乐安县| 隆化县| 仁怀市| 航空| 韶山市| 东丰县| 佛冈县| 龙门县| 陇西县| 金坛市| 竹溪县| 连平县| 安乡县| 绩溪县| 平邑县|