陳為眾
(上海辭書出版社,上海 200040)
《辭?!肥钱?dāng)代中國極具權(quán)威的一部以字帶詞,兼有字典、語文詞典和百科詞典功能的大型綜合性漢語詞典。自1936年問世以來,歷經(jīng)六次修訂和重新編纂,已成為國內(nèi)外極具影響力的文化精品。其釋文簡明扼要,準(zhǔn)確可靠,貼近生活,通俗易懂。特別是近四十年來的十年一修制度,與時俱進(jìn),貼近時代,每一次的修訂都賦予其一次新的生命,新的亮點(diǎn)。
《辭海》(第六版)的正文內(nèi)容主要由語詞和百科兩大部分組成,全書共收錄常用的單字、語詞和百科詞語共12.7萬余條。其中單字字頭17 914個,附繁體字和異體字4 400余個;包含自然科學(xué)、工程技術(shù)、社會科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)等領(lǐng)域的人名、地名、事件、著作篇名等各類詞語10萬余條。還有一些常用的附錄等。
全國科學(xué)技術(shù)名詞審定委員會(原稱全國自然科學(xué)名詞審定委員會,以下簡稱全國科技名詞委)于1985年成立后,陸續(xù)公布了一些自然科學(xué)方面的規(guī)范名詞,如《天文學(xué)名詞》《數(shù)學(xué)名詞》《力學(xué)名詞》等。這些規(guī)范名詞的公布為統(tǒng)一名詞的名稱和概念,為行業(yè)之間的交流活動起到了積極的作用,也對中外文化和技術(shù)的交流起到了良好的溝通作用。
在1999年和2009年的最近兩次編纂過程中,辭海編輯委員會和上海辭書出版社積極遵照執(zhí)行全國科技名詞委公布的規(guī)范名詞,從源頭上就所立的詞目進(jìn)行規(guī)范化工作?!掇o海》的編纂?yún)R聚了全國各學(xué)科行業(yè)的千余位優(yōu)秀作者,其中的一些作者也是全國科技名詞委分學(xué)科名詞審定委員會委員,如生理學(xué)科的倪國壇,測繪學(xué)科的楊凱、寧津生,航空學(xué)科的王適存,林學(xué)學(xué)科的王明庥。他們或是擔(dān)任《辭?!返姆挚浦骶?,或是直接撰稿人。由于他們嚴(yán)格把關(guān),在《辭?!肪幾氲脑搭^上就按照規(guī)范名詞的要求來執(zhí)行,這對規(guī)范名詞的使用起到了至關(guān)重要的作用。
在《辭海》1999年版的編纂過程中,上海辭書出版社聘請原科學(xué)出版社副總編輯周明 編審擔(dān)任科學(xué)技術(shù)類條目的總審稿人。在《辭?!?第六版,即2009年版)的編纂過程中,組織資深編輯對所收錄的全部科學(xué)技術(shù)類的詞目與全國科技名詞委已公布的規(guī)范名詞做了對比。根據(jù)對比的結(jié)果,采用必要的技術(shù)措施進(jìn)行了相關(guān)的協(xié)調(diào)和平衡處理。
《辭海》是一部兼有字典、語文詞典和百科詞典功能的大型綜合性漢語詞典,不僅具有為讀者解疑釋惑的作用,而且還具有普及科學(xué)知識、規(guī)范科學(xué)技術(shù)名詞的功能。名詞規(guī)范化工作是一種文化現(xiàn)象,這只能是一個循序漸進(jìn)的過程,而不能一蹴而就。因此《辭?!吩谶x詞立目上依然以常用的通用名作為正條詞目,而以相關(guān)的學(xué)術(shù)名稱作為參見條,在通俗與專業(yè)的普及上做到了很好的平衡。
《辭海》(第六版)的修訂過程是修訂原有的條目,以及增加最近十年來新出現(xiàn)的名詞(本文舉例只涉及與規(guī)范名詞有關(guān)的內(nèi)容,其他無關(guān)的內(nèi)容從略)?!掇o?!沸抻嗊^程中所涉及的大部分條目都是原有的條目,出于習(xí)慣,這些作者往往會沿襲原有的詞目名稱。雖然這些作為詞目的名詞大部分與公布的規(guī)范名詞相一致,但還是存在著少量的不一致現(xiàn)象。特別是對外語專業(yè)詞匯的誤譯、錯譯所造成的不一致現(xiàn)象。尤其是先有普通名,而后才確定專業(yè)術(shù)語的詞。如計算機(jī)學(xué)科中的“菜單”就是一個非常典型的例子:外文原名為menu,起初譯為普通的名詞“菜單”,現(xiàn)在在涉及計算機(jī)和計算機(jī)應(yīng)用的學(xué)科中正名為“選單”。
《辭?!吩谶x詞立目的過程中,采用如下的原則。
1999年版的《辭海》中有“坐標(biāo)網(wǎng)”這一條目,歸屬于測繪學(xué)科,經(jīng)對照規(guī)范名詞后,本版改為“坐標(biāo)格網(wǎng)”。又如,歸屬于現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的“肌肉注射”這一條目,經(jīng)對照規(guī)范名詞后,本版改為“肌內(nèi)注射”。
同名異實(shí)就是有相同的名稱而內(nèi)涵卻不相同,異名同實(shí)就是有不同的名稱而其內(nèi)涵卻相同。在選詞立目的過程中遇到需要平衡協(xié)調(diào)的就是同名異實(shí)、異名同實(shí)這兩種情況。對于同名異實(shí)的情形,用不同的義項區(qū)分即可。對于異名同實(shí)的處理按兩種情況分述如下:
1)同一學(xué)科
在同一學(xué)科中出現(xiàn)異名同實(shí)的,如在學(xué)術(shù)名詞與普通名詞之間,《辭?!愤x擇以通俗的名稱作為正條,而以學(xué)術(shù)名詞作為參見條同時列出。現(xiàn)舉以下幾例逐一說明。
(1)“獲得性免疫缺陷綜合征”,簡稱“艾滋病”,這兩者的含義相同。但在免疫學(xué)科、醫(yī)學(xué)學(xué)科中規(guī)范為后者(這里的醫(yī)學(xué)指現(xiàn)代醫(yī)學(xué))。而在中醫(yī)學(xué)科中卻以前者為推薦規(guī)范名詞?!掇o海》采用從俗的原則,以“艾滋病”作為正條的詞目名稱,有具體的釋文;以“獲得性免疫缺陷綜合征”列為參見條,其釋文為“即‘艾滋病’”。
(2)“巖石力學(xué)”和“巖體力學(xué)”。1999年版的《辭?!分幸浴皫r體力學(xué)”作為詞目名稱。本版《辭?!犯挠谩皫r石力學(xué)”作為詞目名稱,而沒有將“巖體力學(xué)”列為參見條。當(dāng)初定名為“巖體力學(xué)”時,可能為與其他的學(xué)科名稱(如“固體力學(xué)”“流體力學(xué)”“氣體力學(xué)”等)統(tǒng)一起見采用此名。從細(xì)觀上說,這兩個學(xué)科在研究對象與研究方法上還是有些區(qū)別的。在冶金學(xué)科/礦山測量子學(xué)科下,這兩個名稱同時存在,對應(yīng)的英語等價術(shù)語也不同,分別為“巖石力學(xué)(rock mechanics)”“巖體力學(xué)(rock mass mechanics)”。
2)不同學(xué)科
《辭?!肥且槐揪C合了自然科學(xué)、社會科學(xué)、文學(xué)藝術(shù)、語詞類的全學(xué)科的綜合性詞典,而規(guī)范名詞是以學(xué)科為單元逐步推出的,不同學(xué)科之間由于參與制定規(guī)范名詞的專家不同,定名的時間也不同,不同學(xué)科之間一旦交流不暢,難免會有相互不一致的地方?!掇o?!肥且粋€整體,如果完全嚴(yán)格按照公布的名詞執(zhí)行,《辭海》的釋文體例就會變得不太統(tǒng)一。因此,我們并非完全采用推薦的規(guī)范名詞,而是做一些變通處理,做到了很好的協(xié)調(diào)和平衡?;镜拇笤瓌t是酌情增加參見條的設(shè)置,使異名同實(shí)的兩個分屬不同學(xué)科的條目建立聯(lián)系。在作者認(rèn)可的情況下以基礎(chǔ)學(xué)科的規(guī)范名詞作為正條,以應(yīng)用學(xué)科的規(guī)范名詞作為參見條,即應(yīng)用學(xué)科服從于基礎(chǔ)學(xué)科。這也符合人們先入為主的認(rèn)知學(xué)習(xí)過程?,F(xiàn)舉以下幾例,逐一說明。
(1)“電壓表”和“伏特計”。后者是物理學(xué)科的規(guī)范名詞,前者是其他學(xué)科推薦的規(guī)范名詞,有如下的幾個學(xué)科采用:建筑與園林及城市規(guī)劃、電子學(xué)、電力、機(jī)械工程、電工學(xué)。按照應(yīng)用學(xué)科服從基礎(chǔ)學(xué)科的原則,將物理學(xué)科定為基礎(chǔ)學(xué)科,故以“伏特計”作為正條,將其他應(yīng)用學(xué)科推薦的規(guī)范名詞“電壓表”作為參見條。使兩者得到了很好的平衡和協(xié)調(diào)。同樣的還有“電流表”和“安培計”,亦以物理學(xué)科推薦的規(guī)范名詞“安培計”作為正條,以“電流表”作為參見條。
(2)“角動量”和“動量矩”。這兩者是同一個概念。以“角動量”為推薦的規(guī)范名詞的學(xué)科有物理學(xué)、大氣科學(xué),并以“又稱:動量矩”作為相關(guān)術(shù)語,但大氣科學(xué)中沒有出現(xiàn)相關(guān)術(shù)語這一項;以“動量矩”為推薦規(guī)范名詞的學(xué)科有力學(xué)、水利科技,且都有“又稱:角動量”作為相關(guān)術(shù)語。力學(xué)雖然是從物理學(xué)科中分離出來的一門學(xué)科,也屬于基礎(chǔ)學(xué)科,但因與工程技術(shù)科學(xué)的聯(lián)系更加密切,因而可以看作是一門應(yīng)用學(xué)科。所以,在《辭?!分幸浴敖莿恿俊弊鳛檎龡l,而以“動量矩”為參見條。
(3)“載荷”和“荷載”。這兩者表達(dá)的是同一個概念,其英語相關(guān)術(shù)語也都是load。全國科技名詞委推薦“載荷”作為規(guī)范名詞的學(xué)科有:力學(xué)、航空科技、機(jī)械工程、船舶工程;推薦“荷載”作為規(guī)范名詞的學(xué)科有:水利科技、公路科技、土木工程。其核心的內(nèi)涵都是力學(xué)上的一個概念,所以,采用力學(xué)學(xué)科推薦的規(guī)范名詞“載荷”。另列“荷載”作為參見條?!掇o?!返尼屛闹猩婕斑@兩個詞的條目盡管有十幾個不同的學(xué)科類別,但其內(nèi)涵都是力學(xué)的概念,所以都使用“載荷”這一規(guī)范名詞。
(4)“達(dá)蘭貝爾”與“達(dá)朗貝爾”。這是一個法國人名。此人在《辭?!分械念^銜如下:法國數(shù)學(xué)家、物理學(xué)家、啟蒙思想家與哲學(xué)家。橫跨自然科學(xué)和社會科學(xué)兩大領(lǐng)域。《辭?!?1999年版)采用“達(dá)蘭貝爾”作為正條,以“達(dá)朗貝爾”作為參見條,相關(guān)的條目都以“達(dá)蘭貝爾”作為構(gòu)詞的成分,如“達(dá)蘭貝爾和狄德羅的談話”“達(dá)蘭貝爾原理”。當(dāng)初確定以“達(dá)蘭貝爾”作為正條可能是受社會科學(xué)譯名的影響?!掇o?!?第六版)修訂時,經(jīng)對照《力學(xué)名詞》,以“達(dá)朗貝爾原理”中的構(gòu)詞成分“達(dá)朗貝爾”作為正條的名稱,不再以“達(dá)蘭貝爾”作為條目名稱,也不列為參見條。在作為人名條目的“達(dá)朗貝爾”的釋文中增加如下文字:亦譯“達(dá)朗伯”“達(dá)蘭貝爾”。
筆者為固體力學(xué)專業(yè)背景,從讀大學(xué)開始接受力學(xué)知識教育以來,所接觸到的關(guān)于此人以及與此人有關(guān)的名詞術(shù)語的中文譯名一直都是“達(dá)朗貝爾”,或“達(dá)朗伯”,對“達(dá)朗貝爾”這個譯名可謂根深蒂固、耳熟能詳。這次參考公布的《力學(xué)名詞》進(jìn)行了規(guī)范,對《辭?!分械脑摋l目做了正名。
有些專業(yè)詞匯只適合在該專業(yè)領(lǐng)域中使用,有的詞匯與語詞性質(zhì)的異形詞規(guī)范相悖。有的是中文譯名的不統(tǒng)一。
有相同英文的一個名詞,其漢語的名稱不相同。如英語相關(guān)術(shù)語Ziehl-Neelsen staining method,在醫(yī)學(xué)/結(jié)核病學(xué)科中規(guī)范為“齊-內(nèi)染色法”,而在微生物/微生物學(xué)技術(shù)學(xué)科中卻規(guī)范成“萋-尼染色法”。按照《辭?!返膽?yīng)用學(xué)科服從基礎(chǔ)學(xué)科的原則,在《辭?!分袘?yīng)當(dāng)統(tǒng)一為“萋-尼染色法”。但考慮到盡量不使用冷僻字的因素,似應(yīng)統(tǒng)一為“齊-內(nèi)染色法”。因該條目沒有單獨(dú)立目,只是在釋文中出現(xiàn),所以沒有達(dá)成統(tǒng)一。在各自的學(xué)科中按所公布的名詞進(jìn)行規(guī)范。
如“漩渦”與“旋渦”,這兩個詞是作為異形詞來規(guī)范的。但經(jīng)查全國科技名詞委公布的包含“漩渦”作為構(gòu)詞成分的詞目所涉及的學(xué)科有:水利科技、生物化學(xué)與分子生物學(xué)、醫(yī)學(xué)、電子學(xué);包含“旋渦”作為構(gòu)詞成分的詞目所涉及的學(xué)科有:航空科技、天文學(xué)、航海科技、機(jī)械工程、冶金學(xué)、古生物學(xué)、電力、船舶工程、力學(xué)、動物學(xué)。按照異形詞的規(guī)范用法,凡涉水者用有水之“漩”,不涉水者用無水之“旋”。但從以上學(xué)科的分類及下級的子學(xué)科歸類中看不出有此規(guī)律。能夠產(chǎn)生漩渦作用的流體無非是液態(tài)(固態(tài)粉末狀的情形可歸類于液態(tài))的(如水)和氣態(tài)的(如空氣),以上這些學(xué)科中剔除只取其形而用之的古生物學(xué)、生物學(xué)科外,工作介質(zhì)涉及液態(tài)的學(xué)科有:水利科技、生物化學(xué)與分子生物學(xué)、醫(yī)學(xué)、航??萍肌⒋肮こ?、機(jī)械工程、冶金學(xué);工作介質(zhì)涉及氣態(tài)的學(xué)科有:航空科技、天文學(xué)、力學(xué)。在電力、電子學(xué)科中實(shí)在是難以判別是歸屬于氣態(tài)還是液態(tài)的。既然,兩者都可以用,按照從簡的原則,擬統(tǒng)一為無水之“旋”,將“旋渦”作為一個普通名詞看待。這僅代表個人觀點(diǎn),是否正確,有待各方專家的指正。