周 榕,李麗娟
(華南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)言與文化學(xué)院,廣東廣州510631)
語(yǔ)塊在語(yǔ)言使用和語(yǔ)言認(rèn)知加工中的作用,越來(lái)越引起學(xué)界關(guān)注。Biber等[1]通過(guò)語(yǔ)料庫(kù)檢索的方法,發(fā)現(xiàn)僅三字詞和四字詞兩類(lèi)語(yǔ)塊就占了所抽取的口語(yǔ)語(yǔ)料的28%和學(xué)術(shù)語(yǔ)料的20%。在另一項(xiàng)類(lèi)似研究中,Erman 和 Warren[2]發(fā)現(xiàn)大約 58.6%的口語(yǔ)和62.3%的書(shū)面語(yǔ)篇都是由語(yǔ)塊構(gòu)成的。語(yǔ)塊在語(yǔ)言中的普遍性對(duì)基于規(guī)則的傳統(tǒng)語(yǔ)法提出了挑戰(zhàn)。有學(xué)者據(jù)此認(rèn)為語(yǔ)言結(jié)構(gòu)主要是由成語(yǔ)性原則(idiom principle)而不是開(kāi)放性原則(open-choice principle)所決定的。[3]可見(jiàn),探索語(yǔ)塊的作用和認(rèn)知特點(diǎn)對(duì)于揭示語(yǔ)言的本質(zhì)和人類(lèi)認(rèn)知加工機(jī)制有重要的理論意義,對(duì)提高語(yǔ)言習(xí)得和語(yǔ)言教學(xué)效應(yīng)有重要的現(xiàn)實(shí)價(jià)值。
目前,語(yǔ)塊研究的熱點(diǎn)涉及語(yǔ)塊整體儲(chǔ)存與提取的心理現(xiàn)實(shí)性問(wèn)題以及語(yǔ)塊加工優(yōu)勢(shì)的驗(yàn)證問(wèn)題。[4]為證實(shí)語(yǔ)塊的整體加工優(yōu)勢(shì),國(guó)外為數(shù)不多的幾個(gè)學(xué)者進(jìn)行了探索性的研究。[5-10]他們通過(guò)嚴(yán)格控制變量的實(shí)驗(yàn)手段,采用計(jì)時(shí)口頭聽(tīng)寫(xiě)、眼動(dòng)技術(shù)、自定速閱讀、在線語(yǔ)法判斷等不同的研究范式來(lái)考察一語(yǔ)和二語(yǔ)者對(duì)語(yǔ)塊的存儲(chǔ)和加工情況。然而,這些研究得出的結(jié)論具有很大的差異。其中,僅 有 Jiang 和 Nekrasova[6]以 及 Conklin 和Schmitt[5]的實(shí)驗(yàn)證實(shí)了語(yǔ)塊的整體假說(shuō);Underwood等[10]的研究只為整體假說(shuō)提供了部分證據(jù);而 Schmitt等[8],Schmitt與 Underwood[9]和 Nekrasova[7]的研究沒(méi)能為整體假說(shuō)提供支持性的證據(jù)。以上實(shí)驗(yàn)結(jié)論的巨大差異主要源于實(shí)驗(yàn)材料和研究范式的局限或不足。在實(shí)驗(yàn)材料方面,Underwood 等[10]和 Conklin & Schmitt[5]的研究采用的是成語(yǔ)和俗語(yǔ)這些幾乎固定的語(yǔ)塊,其抽樣生態(tài)效度不高,研究結(jié)果缺乏推廣性。Schmitt等[8]對(duì)影響語(yǔ)塊加工的準(zhǔn)確性和流利性的詞長(zhǎng)沒(méi)有進(jìn)行匹配。Schmitt和Underwood[9]的研究則沒(méi)有有效地控制實(shí)驗(yàn)材料的熟悉度。在研究范式方面,Schmitt等[8]和Nekrasova[7]采用的推斷一個(gè)詞串是否整體存取的唯一指標(biāo)在于產(chǎn)出的語(yǔ)塊是否符合語(yǔ)音流利的特征,這種推斷方式并非直接測(cè)量手段,導(dǎo)致實(shí)驗(yàn)結(jié)果缺乏說(shuō)服力。此外,Schmitt和Underwood[9]的實(shí)驗(yàn)采用的逐字閱讀模式是一種實(shí)驗(yàn)室環(huán)境下的不夠自然的閱讀任務(wù),不能反映自然閱讀時(shí)眼睛的掃視和回視情況。在Jiang和Nekrasova[6]的研究中,被試對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行的語(yǔ)法判斷是在無(wú)語(yǔ)境的條件下進(jìn)行的,沒(méi)有把語(yǔ)境的作用考慮在內(nèi)。此外,這些研究還忽略了不同的語(yǔ)言水平對(duì)語(yǔ)塊加工的影響,也沒(méi)有對(duì)語(yǔ)義透明度和熟悉度作較好的控制。
為了克服前人研究存在的問(wèn)題,本研究采用跨任務(wù)驗(yàn)證(cross-task validation)研究范式,分別用無(wú)語(yǔ)境條件下的在線語(yǔ)法判斷任務(wù)和有語(yǔ)境條件下的自定速閱讀任務(wù),通過(guò)兩個(gè)實(shí)驗(yàn)來(lái)驗(yàn)證英語(yǔ)語(yǔ)塊的整體加工優(yōu)勢(shì)假說(shuō),探討語(yǔ)言水平、語(yǔ)義透明度和熟悉度對(duì)語(yǔ)塊加工的影響效應(yīng),進(jìn)而揭示語(yǔ)塊在二語(yǔ)者心理詞庫(kù)中的表征方式和加工機(jī)制。
語(yǔ)塊的整體加工假說(shuō)認(rèn)為,語(yǔ)塊是整體性地存儲(chǔ)于心理詞庫(kù)中的,因而語(yǔ)塊具有加工優(yōu)勢(shì)。據(jù)此,本研究提出了以下的研究假設(shè):
(1)在無(wú)語(yǔ)境條件下,與詞長(zhǎng)和詞頻匹配的非語(yǔ)塊相比,語(yǔ)塊的在線語(yǔ)法性判斷時(shí)間會(huì)更快、正確率會(huì)更高;
(2)在有語(yǔ)境條件下,語(yǔ)塊的在線閱讀理解時(shí)間快于詞長(zhǎng)和詞頻匹配的非語(yǔ)塊的閱讀理解時(shí)間;
(3)不同水平的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)塊的在線語(yǔ)法性判斷的時(shí)間和正確率有所不同,不同水平的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)塊的在線閱讀理解時(shí)間有所不同;
(4)語(yǔ)義透明度會(huì)影響語(yǔ)塊的加工速度和準(zhǔn)確性,無(wú)論是在有語(yǔ)境條件下還是無(wú)語(yǔ)境條件下,透明度高的語(yǔ)塊加工速度更快、正確率更高。
(5)熟悉度會(huì)影響語(yǔ)塊的加工速度和準(zhǔn)確性,無(wú)論是在有語(yǔ)境條件下還是無(wú)語(yǔ)境條件下,被試對(duì)語(yǔ)塊的熟悉度越高,對(duì)語(yǔ)塊的加工速度越快、正確率越高。
為驗(yàn)證上述假設(shè),本研究設(shè)計(jì)了兩個(gè)實(shí)驗(yàn)。一個(gè)是無(wú)語(yǔ)境條件下,對(duì)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊進(jìn)行在線語(yǔ)法性判斷的實(shí)驗(yàn)。語(yǔ)法性判斷任務(wù)要求被試對(duì)所呈現(xiàn)的單詞串是否“正確”作出判斷。之所以采用這一在線語(yǔ)法性判斷任務(wù),是因?yàn)檫@一判斷通常涉及兩個(gè)加工過(guò)程:先識(shí)別單個(gè)字詞,然后對(duì)識(shí)別出的字詞是否構(gòu)成合語(yǔ)法的短語(yǔ)作出判斷。就正常語(yǔ)塊而言,第二步加工可以省去,因語(yǔ)塊中的字詞一經(jīng)識(shí)別,馬上可激活心理詞庫(kù)中的整體儲(chǔ)存的相關(guān)語(yǔ)塊,當(dāng)后續(xù)輸入的項(xiàng)目與激活的語(yǔ)塊一匹配,被試馬上就可作出正面判斷,無(wú)需作句法關(guān)系分析。據(jù)此可假設(shè),對(duì)語(yǔ)塊的語(yǔ)法性判斷時(shí)間應(yīng)快于非語(yǔ)塊的語(yǔ)法性判斷時(shí)間,因前者不需要作語(yǔ)法分析,而后者需要作在線句法分析。此外,一些非語(yǔ)言的因素(如猜測(cè)策略和翻譯策略)會(huì)對(duì)語(yǔ)法性判斷任務(wù)的結(jié)果有干擾效應(yīng)。為控制這些非語(yǔ)法因素的影響,最好限制給被試的時(shí)間,以便被試對(duì)呈現(xiàn)材料的最初反應(yīng)不會(huì)受到語(yǔ)法外因素的影響。而限時(shí)的在線任務(wù)正好符合此要求。因此,采用在線語(yǔ)法性判斷的任務(wù)比較符合本研究的邏輯,可幫助驗(yàn)證假設(shè)(1)。
另一個(gè)實(shí)驗(yàn)是有語(yǔ)境條件下的自定速在線閱讀任務(wù)。自定速逐行閱讀任務(wù)是研究語(yǔ)塊認(rèn)知加工的經(jīng)典范式。句子各部分的逐行閱讀可使語(yǔ)塊和其對(duì)照的非語(yǔ)塊分別在一行里單獨(dú)呈現(xiàn),方便記錄其閱讀時(shí)間,從而便于進(jìn)行比較。該實(shí)驗(yàn)結(jié)果可望幫助驗(yàn)證假設(shè)(2)。
實(shí)驗(yàn)2關(guān)注語(yǔ)境條件下的語(yǔ)塊效應(yīng),彌補(bǔ)了實(shí)驗(yàn)1無(wú)語(yǔ)境條件的不足,兩者結(jié)果可相互印證,因而可更好地驗(yàn)證語(yǔ)塊的加工機(jī)制。
已有的語(yǔ)塊研究較少對(duì)有關(guān)的影響因素進(jìn)行深入研究,本研究的兩個(gè)實(shí)驗(yàn)將語(yǔ)言水平、語(yǔ)義透明度和熟悉度也一起考慮進(jìn)去,據(jù)此可望檢驗(yàn)假設(shè)(3),(4)和(5),從而更加全面地揭示語(yǔ)塊的加工機(jī)制和影響因素。
實(shí)驗(yàn)1旨在考查在無(wú)語(yǔ)境條件下,語(yǔ)塊的在線語(yǔ)法性判斷時(shí)間是否與非語(yǔ)塊的時(shí)間不同,且不同的語(yǔ)言水平、語(yǔ)義透明度和熟悉度是否會(huì)影響其加工效應(yīng)的不同。
隨機(jī)選取某大學(xué)剛?cè)雽W(xué)的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)新生26人,由于他們剛高中畢業(yè),英語(yǔ)水平還較低,故歸為低水平組;另外26個(gè)通過(guò)英語(yǔ)四級(jí)考試的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生為較高水平組。兩組被試性別人數(shù)比例相當(dāng),視力正常,實(shí)驗(yàn)后獲得少量報(bào)酬。
為選擇40個(gè)目標(biāo)語(yǔ)塊,我們先從語(yǔ)塊研究的一些文獻(xiàn)[11,6]和相關(guān)詞典[12]獲得 81 個(gè)語(yǔ)塊。讓20位不參加正式實(shí)驗(yàn)的研究生對(duì)81個(gè)語(yǔ)塊進(jìn)行了語(yǔ)塊語(yǔ)義透明度評(píng)定,即從語(yǔ)塊單詞的形式和意義推斷出它的整體意義的難易程度(1=語(yǔ)義透明度非常低,5=語(yǔ)義透明度非常高),22個(gè)不參加正式實(shí)驗(yàn)的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生進(jìn)行了語(yǔ)塊熟悉度評(píng)定(1=非常不熟悉,5=非常熟悉)。基于語(yǔ)義透明度和熟悉度評(píng)定數(shù)據(jù),選擇了40個(gè)目標(biāo)語(yǔ)塊。其中,10個(gè)為高語(yǔ)義透明度、高熟悉度(3<M≤5)的語(yǔ)塊,10個(gè)為高語(yǔ)義透明度(3<M≤5)、低熟悉度(1≤M<3)的語(yǔ)塊,10個(gè)為低語(yǔ)義透明度(1≤M<3)、高熟悉度(3<M ≤5)的語(yǔ)塊,10個(gè)為低語(yǔ)義透明度、低熟悉度(1≤M<3)的語(yǔ)塊。
對(duì)照項(xiàng)為40個(gè)合語(yǔ)法的非語(yǔ)塊,其構(gòu)成為:參照BNC語(yǔ)料庫(kù),用詞頻和詞長(zhǎng)上匹配的一個(gè)單詞替換目標(biāo)語(yǔ)塊中的一個(gè)核心詞,從而形成了與每個(gè)目標(biāo)語(yǔ)塊相匹配并且符合語(yǔ)法的40個(gè)非語(yǔ)塊。比如,與語(yǔ)塊“in the long term”匹配的非語(yǔ)塊是“in the long hall”。雖然很難找到在詞頻和詞長(zhǎng)上都一一對(duì)應(yīng)的詞,但我們盡量確保語(yǔ)塊組和非語(yǔ)塊組在總體平均詞頻和詞長(zhǎng)上大體一致(語(yǔ)塊的平均詞頻和詞長(zhǎng)為116.07和5.5,非語(yǔ)塊的平均詞頻和詞長(zhǎng)為115.05 和 5.45)。
填充項(xiàng)為40個(gè)不符合語(yǔ)法的詞串,由單詞隨機(jī)編制組成,如“THAT OF TOP ON”。
Perea和 Rosa[13]的研究表明,詞的整體視覺(jué)形狀(global visual shape)會(huì)影響對(duì)其再認(rèn)的反應(yīng)時(shí),為控制被試可能由于熟悉某些詞的視覺(jué)形狀而對(duì)詞序的辨認(rèn)產(chǎn)生一定影響,實(shí)驗(yàn)中呈現(xiàn)的所有詞都用大寫(xiě)。
為避免實(shí)驗(yàn)中語(yǔ)塊與非語(yǔ)塊之間可能出現(xiàn)的啟動(dòng)效應(yīng),我們把實(shí)驗(yàn)材料分為兩個(gè)詞表單。每個(gè)詞表單包含20個(gè)目標(biāo)語(yǔ)塊、20個(gè)非語(yǔ)塊和40個(gè)不符合語(yǔ)法的詞串,且每個(gè)語(yǔ)塊和它相匹配的非語(yǔ)塊不同時(shí)出現(xiàn)在一個(gè)詞表單里。實(shí)驗(yàn)采用2*2兩因素混合實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),二語(yǔ)水平(低水平組、較高水平組)為被試間變量,語(yǔ)塊類(lèi)型(formulaicity)(語(yǔ)塊、非語(yǔ)塊)為被試內(nèi)變量。
為了考察語(yǔ)義透明度和熟悉度對(duì)語(yǔ)塊加工的影響,還作個(gè)2*2*2三因素混合實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),二語(yǔ)水平為被試間變量,語(yǔ)義透明度(高語(yǔ)義透明度、低語(yǔ)義透明度)和熟悉度(高熟悉度、低熟悉度)為被試內(nèi)變量。
采用E-prime心理實(shí)驗(yàn)軟件設(shè)計(jì)實(shí)驗(yàn),兩組被試隨機(jī)分派參加詞表單1或詞表單2的實(shí)驗(yàn)。為控制順序誤差,所有實(shí)驗(yàn)材料隨機(jī)呈現(xiàn),要求被試按“J”或“F”鍵判斷它們是否符合語(yǔ)法。E-prime軟件記錄被試的反應(yīng)時(shí)和正確率。所有數(shù)據(jù)用SPSS for Windows 13.0軟件包進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
在數(shù)據(jù)整理時(shí),剔除了所有錯(cuò)誤判斷的無(wú)效數(shù)據(jù)。被試對(duì)每個(gè)項(xiàng)目的反應(yīng)時(shí)若超出該被試平均反應(yīng)時(shí)3個(gè)標(biāo)準(zhǔn)差的數(shù)據(jù)也被剔除。表1為兩個(gè)水平組分別對(duì)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊的語(yǔ)法性判斷的平均反應(yīng)時(shí)(RT)、標(biāo)準(zhǔn)差(SD)和錯(cuò)誤率。總體來(lái)看,被試對(duì)語(yǔ)塊的平均反應(yīng)時(shí)比對(duì)照組的非語(yǔ)塊快92.77ms,錯(cuò)誤率低2.11%。并且,二語(yǔ)水平高的被試比水平低的被試反應(yīng)時(shí)更短,錯(cuò)誤率更低。
表1 語(yǔ)法判斷的平均反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率
方差分析結(jié)果表明,在反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)塊類(lèi)型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,50)=9.983,p=0.003 < 0.05。這表明,比起在詞長(zhǎng)和詞頻上相匹配的非語(yǔ)塊,二語(yǔ)者對(duì)語(yǔ)塊的判斷確實(shí)具有加工速度上的明顯優(yōu)勢(shì),證明了假設(shè)(1)。二語(yǔ)水平主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,50)=24.579,p=0.000 <0.05。二語(yǔ)水平和語(yǔ)塊類(lèi)型不具有顯著的交互作用,F(xiàn)(1,50)=0.108,p=0.744>0.05。在錯(cuò)誤率上,盡管被試對(duì)語(yǔ)塊的判斷正確率比非語(yǔ)塊高2.11%,這個(gè)差異在統(tǒng)計(jì)學(xué)上不具有顯著性。語(yǔ)塊類(lèi)型主效應(yīng)不顯著,F(xiàn)(1,50)=1.636,p=0.207>0.05。但二語(yǔ)水平主效應(yīng)仍然顯著,F(xiàn)(1,50)=8.273,p=0.006 <0.05,證明了假設(shè)(3)。兩因素間沒(méi)有顯著交互效應(yīng),F(xiàn)(1,50)=0.054,p=0.817>0.05。對(duì)高水平組而言,配對(duì)樣本 T檢驗(yàn)結(jié)果表明在反應(yīng)時(shí)數(shù)據(jù)上,高水平的被試對(duì)語(yǔ)塊的判斷顯著快于對(duì)非語(yǔ)塊的判斷:t(25)=2.325,p=0.028<0.05;對(duì)低水平組而言,語(yǔ)塊同樣具有判斷速度上的優(yōu)勢(shì):t(25)=2.198,p=0.037 <0.05。
如圖1和圖2所示,二語(yǔ)者對(duì)語(yǔ)塊、非語(yǔ)塊的反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率在兩種語(yǔ)言水平上變化趨勢(shì)基本是一致的。這說(shuō)明,語(yǔ)塊類(lèi)型和二語(yǔ)水平這兩個(gè)因素獨(dú)立地對(duì)反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率產(chǎn)生影響。
關(guān)于語(yǔ)義透明度和熟悉度對(duì)語(yǔ)塊的加工影響,如表2所示,被試對(duì)高透明度、高熟悉度的語(yǔ)塊判斷時(shí)間比低透明度、高熟悉度的語(yǔ)塊快187.19 ms;對(duì)低透明度、高熟悉度的語(yǔ)塊判斷時(shí)間比高透明度、低熟悉度的語(yǔ)塊快77.74 ms;而被試對(duì)低透明度、低熟悉度的語(yǔ)塊判斷速度最慢,反應(yīng)時(shí)為2 463.95 ms。此趨勢(shì)在錯(cuò)誤率數(shù)據(jù)上同樣存在。
圖1 對(duì)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊進(jìn)行語(yǔ)法判斷的平均反應(yīng)時(shí)
圖2 對(duì)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊進(jìn)行語(yǔ)法判斷的平均錯(cuò)誤率
表2 對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行語(yǔ)法判斷的平均反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率
方差分析結(jié)果顯示,在反應(yīng)時(shí)和錯(cuò)誤率數(shù)據(jù)上,語(yǔ)義透明度、熟悉度和二語(yǔ)水平這三個(gè)因素兩兩間或者三者間沒(méi)有顯著的交互效應(yīng);但在反應(yīng)時(shí)上,語(yǔ)義透明度、熟悉度、二語(yǔ)水平的主效應(yīng)都顯著:F(1,50)=13.449,p=0.001 < 0.05;F(1,50)=27.273,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=23.561,p=0.000<0.05。在錯(cuò)誤率上,語(yǔ)義透明度、熟悉度、二語(yǔ)水平這三個(gè)因素也分別具有顯著的主效應(yīng):F(1,50)=16.133,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=19.248,p=0.000 < 0.05;F(1,50)=5.669,p=0.021 <0.05。這些結(jié)果都為驗(yàn)證假設(shè)(3),(4)和(5)提供了依據(jù)。
本研究旨在考查有語(yǔ)境條件下,不同水平的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者在自定速閱讀任務(wù)中,對(duì)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊理解時(shí)間上的異同,進(jìn)一步探索透明度和熟悉度在有語(yǔ)境條件下的影響效應(yīng)。
被試52人,分別為隨機(jī)選取的剛?cè)雽W(xué)的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)新生26人(低水平組)和通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)4級(jí)的非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)二年級(jí)學(xué)生26人(較高水平組)。所有被試都沒(méi)有參與實(shí)驗(yàn)1。
分別把實(shí)驗(yàn)1的40個(gè)語(yǔ)塊和與其對(duì)應(yīng)的非語(yǔ)塊嵌入句子語(yǔ)境中,并且對(duì)包含目標(biāo)語(yǔ)塊的每個(gè)實(shí)驗(yàn)句和包含非語(yǔ)塊的對(duì)照句在詞數(shù)和可理解度上一一匹配。全部實(shí)驗(yàn)材料分為兩個(gè)句子表單。每個(gè)句子表單包含20個(gè)實(shí)驗(yàn)句,20個(gè)對(duì)照句,實(shí)驗(yàn)句和其匹配的對(duì)照句不能同時(shí)出現(xiàn)在同一個(gè)句子表單里。為避免某些被試不認(rèn)真閱讀句子,被試閱讀完每個(gè)語(yǔ)句后,要求回答一個(gè)閱讀理解問(wèn)題。實(shí)驗(yàn)材料舉樣如下。
實(shí)驗(yàn)?zāi)繕?biāo)句:
Never would Frank idly
beat around the bush ,
but instead he would get straight to the heart of the matter,
addressing the crowd of audience and reporters.
閱讀后回答的問(wèn)題:
How would Frank deal with the matter?
A.He distorted it.
B.He directly dealt with it.
C.He idly dealt with it.
對(duì)照句:
Never would Frank idly
drive around the bush ,
but instead he would get straight to the heart of the square
to meet the crowd of audience and reporters.
閱讀后回答的問(wèn)題:
Who would Frank meet?
A.Fans
B.His family
C.Reporters and audience
實(shí)驗(yàn)采用2*2兩因素混合實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),一個(gè)自變量為二語(yǔ)水平(分低水平組和較高水平組),屬被試間變量,另一自變量為語(yǔ)塊類(lèi)型(分語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊兩個(gè)水平),屬被試內(nèi)變量。為了進(jìn)一步考察語(yǔ)義透明度和熟悉度對(duì)語(yǔ)塊加工的影響,還作一個(gè)2*2*2三因素混合實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì),其中二語(yǔ)水平為被試間變量,語(yǔ)義透明度(高語(yǔ)義透明度、低語(yǔ)義透明度)和熟悉度(高熟悉度、低熟悉度)為被試內(nèi)變量。因變量為閱讀反應(yīng)時(shí)間。
采用E-prime心理實(shí)驗(yàn)軟件編程,兩個(gè)句子表單隨機(jī)分給兩組被試。被試熟悉實(shí)驗(yàn)程序后,電腦屏幕中間出現(xiàn)注視點(diǎn),持續(xù)200ms后出現(xiàn)語(yǔ)句的第一部分,被試按“J”鍵逐行閱讀。一按“J”鍵,之前的語(yǔ)段消失,下一語(yǔ)段呈現(xiàn)。閱讀完整個(gè)語(yǔ)句后屏幕出現(xiàn)多項(xiàng)選擇閱讀理解題,被試通過(guò)按“1”,“2”或“3”給出答案。之后開(kāi)始下一個(gè)句子的閱讀。為控制順序誤差,所有實(shí)驗(yàn)句隨機(jī)呈現(xiàn)。E-prime軟件自動(dòng)記錄閱讀時(shí)間和閱讀理解正確率。每個(gè)被試完成實(shí)驗(yàn)時(shí)間為12至20分鐘不等。
按高水平組和低水平組分別統(tǒng)計(jì)其在有語(yǔ)境條件下閱讀目標(biāo)語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊的時(shí)間,結(jié)果見(jiàn)表3。
表3 語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊的平均閱讀時(shí)間(ms)與標(biāo)準(zhǔn)差
如表3所示,在句子語(yǔ)境下,二語(yǔ)者閱讀語(yǔ)塊的平均時(shí)間比非語(yǔ)塊快79.04 ms,且閱讀語(yǔ)塊時(shí)間的標(biāo)準(zhǔn)差低于閱讀非語(yǔ)塊的標(biāo)準(zhǔn)差(287.15 vs 317.63),表明被試對(duì)語(yǔ)塊的反應(yīng)情況比非語(yǔ)塊更一致。方差分析顯示,語(yǔ)塊類(lèi)型的主效應(yīng)顯著,F(xiàn)(1,50)=18.579,p=0.000 <0.05,這進(jìn)一步表明了語(yǔ)塊的整體加工優(yōu)勢(shì),驗(yàn)證了假設(shè)(2)。二語(yǔ)水平的主效應(yīng)也顯著,F(xiàn)(1,50)=4.217,p=0.045 <0.05,高水平的被試比低水平的被試的閱讀速度更快(3 346.66 vs 3 673.26 ms)。但相比對(duì)照組的非語(yǔ)塊而言,低水平組被試對(duì)語(yǔ)塊同樣具有閱讀速度上的優(yōu)勢(shì),t(25)=2.617,p=0.015 <0.05。這表明,無(wú)論二語(yǔ)者的語(yǔ)言水平如何,他們對(duì)語(yǔ)塊的閱讀時(shí)間都顯著快于對(duì)非語(yǔ)塊的閱讀時(shí)間,體現(xiàn)了語(yǔ)塊的整體加工優(yōu)勢(shì)。語(yǔ)塊和語(yǔ)言水平兩因素間沒(méi)有顯著的交互效應(yīng),F(xiàn)(1,50)=0.056,p=0.814 > 0.05(見(jiàn)圖3)。
圖3 閱讀語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊的平均反應(yīng)時(shí)
為考查透明度和熟悉度的影響,本研究比較了不同透明度和熟悉度條件下的語(yǔ)塊閱讀時(shí)間。如表4所示,被試閱讀高透明度、高熟悉度的語(yǔ)塊速度最快(1 487.55ms),其次是低透明度、高熟悉度的語(yǔ)塊(1 649.38ms),再其次是高透明度、低熟悉度的語(yǔ)塊(1 831.65ms),閱讀低透明度、低熟悉度的語(yǔ)塊最慢(1 923.45ms)。方差分析結(jié)果顯示,在閱讀時(shí)間上,語(yǔ)義透明度、熟悉度和二語(yǔ)水平這三個(gè)因素分別具有顯著的主效應(yīng),F(xiàn)(1,50)=12.928,p=0.001 < 0.05;F(1,50)=72.904,p=0.000 <0.05;F(1,50)=5.124,p=0.028 < 0.05,進(jìn)一步證明了假設(shè)(3),(4)和(5)。但這三個(gè)因素兩兩間或者三者間沒(méi)有顯著的交互效應(yīng)。總體來(lái)看,實(shí)驗(yàn)2的結(jié)果基本上與實(shí)驗(yàn)1相同。
表4 不同透明度和熟悉度條件下的語(yǔ)塊閱讀時(shí)間和標(biāo)準(zhǔn)差
從以上實(shí)驗(yàn)可以得出兩個(gè)重要的發(fā)現(xiàn):第一,無(wú)論是較低水平的被試還是較高水平的被試,對(duì)語(yǔ)塊的反應(yīng)都比對(duì)照組的非語(yǔ)塊的反應(yīng)快得多;第二,無(wú)論是在有語(yǔ)境還是無(wú)句子語(yǔ)境條件下,語(yǔ)塊的加工優(yōu)勢(shì)效應(yīng)都存在。實(shí)驗(yàn)1和實(shí)驗(yàn)2的“跨任務(wù)驗(yàn)證法”結(jié)果一致,都驗(yàn)證了 Pawley和 Syder[14]提出的語(yǔ)塊整體加工優(yōu)勢(shì)假說(shuō)。
顯然,對(duì)一般的詞串進(jìn)行語(yǔ)法判斷,被試首先要辨認(rèn)出詞串中的每個(gè)單詞,然后再進(jìn)行句法規(guī)則分析,最后才能作出是否符合語(yǔ)法的判斷。而對(duì)于語(yǔ)塊這類(lèi)特殊的詞串而言,其組成部分里的某個(gè)核心單詞或者某些單詞組合,可以激活整體存儲(chǔ)在心理詞庫(kù)中的相應(yīng)語(yǔ)塊,因而不需要進(jìn)行句法分析就可以快速地作出相應(yīng)的語(yǔ)法判斷。但非語(yǔ)塊在心理詞庫(kù)里沒(méi)有預(yù)存的表征,詞與詞之間沒(méi)有穩(wěn)定聯(lián)系,不能快速相互激活,對(duì)其進(jìn)行語(yǔ)法判斷時(shí),需要一一分析詞與詞的關(guān)系,因而對(duì)非語(yǔ)塊的的語(yǔ)法判斷比語(yǔ)塊的判斷慢得多。
根據(jù)記憶理論,長(zhǎng)時(shí)記憶可以存儲(chǔ)大量的信息,而短時(shí)記憶的容量非常有限。在短時(shí)條件下,只有一部分的信息可以在工作記憶里得到加工處理。由于語(yǔ)塊是經(jīng)過(guò)預(yù)先編碼后存儲(chǔ)在長(zhǎng)時(shí)記憶里,當(dāng)被試進(jìn)行有時(shí)間壓力的在線任務(wù)時(shí),這些存儲(chǔ)在長(zhǎng)時(shí)記憶里的預(yù)制語(yǔ)塊就發(fā)揮相應(yīng)的作用。被試可以直接提取到長(zhǎng)時(shí)記憶里對(duì)應(yīng)的語(yǔ)塊,避免了耗時(shí)費(fèi)力的、根據(jù)句法進(jìn)行計(jì)算的控制加工過(guò)程??梢?jiàn),大腦依靠預(yù)先存儲(chǔ)在長(zhǎng)時(shí)記憶中的詞串克服了短時(shí)記憶的限制,對(duì)語(yǔ)塊的加工遵循整體加工原則,這使得語(yǔ)塊的處理更經(jīng)濟(jì)快捷,比起根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則進(jìn)行即時(shí)分析性加工的非語(yǔ)塊具有明顯的加工優(yōu)勢(shì)。本實(shí)驗(yàn)結(jié)果還與 Sinclair[3]提出的“成語(yǔ)原則”相一致?!俺烧Z(yǔ)原則”認(rèn)為“大多數(shù)話(huà)語(yǔ)都是以多詞形式的‘語(yǔ)塊’預(yù)先構(gòu)建好存儲(chǔ)在大腦里”,其相對(duì)穩(wěn)定的結(jié)構(gòu)和意義便于提取使用,緩解了工作記憶的加工壓力,提高了加工處理效率。
McDonald和 Shillcock[15]的研究發(fā)現(xiàn),對(duì)詞組的閱讀速度會(huì)受到單詞之間轉(zhuǎn)變性概率(transitional probability)的影響,閱讀者閱讀單詞間高轉(zhuǎn)變性概率的詞組比閱讀低轉(zhuǎn)變性概率的詞組快得多。在學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)塊時(shí),他們會(huì)無(wú)意識(shí)地存儲(chǔ)語(yǔ)塊各單詞間的轉(zhuǎn)變性概率。因而在實(shí)驗(yàn)2中,當(dāng)被試遇到語(yǔ)塊里的某個(gè)單詞或者某些單詞組合時(shí),可以利用這種潛在的概率機(jī)制(即預(yù)存在心理詞庫(kù)中的統(tǒng)計(jì)信息)來(lái)快速地預(yù)測(cè)其他的組成成分,激活整體存儲(chǔ)在心理詞庫(kù)中的相應(yīng)語(yǔ)塊,這也是“日常語(yǔ)言加工的基準(zhǔn)策略”[16]。
在實(shí)驗(yàn)1里,盡管被試對(duì)語(yǔ)塊進(jìn)行判斷的正確率比對(duì)非語(yǔ)塊判斷的正確率高2.11%,但這個(gè)差異并沒(méi)有體現(xiàn)出顯著的語(yǔ)塊類(lèi)型主效應(yīng)。原因可能在于以下兩點(diǎn):根據(jù)一些被試實(shí)驗(yàn)后的報(bào)告,他們對(duì)一些符合語(yǔ)法的非語(yǔ)塊進(jìn)行語(yǔ)法判斷的任務(wù)感覺(jué)相對(duì)簡(jiǎn)單。因而,對(duì)一些熟悉度高和相對(duì)簡(jiǎn)單的非語(yǔ)塊,被試并非完全依靠顯性的語(yǔ)法規(guī)則來(lái)進(jìn)行控制加工,而是部分依靠?jī)?nèi)隱知識(shí)來(lái)進(jìn)行自動(dòng)加工。另一方面,一些被試在規(guī)定時(shí)間內(nèi),可依靠句法規(guī)則來(lái)監(jiān)控判斷的準(zhǔn)確性,因而提高了被試對(duì)非語(yǔ)塊判斷的準(zhǔn)確率,但同時(shí)也使得語(yǔ)法判斷變慢。這意味著錯(cuò)誤率可能不是區(qū)分語(yǔ)塊和非語(yǔ)塊加工的重要指標(biāo),“反應(yīng)時(shí)上的差異更能反映心理過(guò)程”[17]。因而在本實(shí)驗(yàn)里,反應(yīng)時(shí)可能會(huì)是一個(gè)更好的指標(biāo)。
兩個(gè)實(shí)驗(yàn)都出現(xiàn)了二語(yǔ)水平主效應(yīng),表明二語(yǔ)水平的不同會(huì)影響語(yǔ)塊在二語(yǔ)者心理詞庫(kù)中的表征,高水平組比低水平組更容易提取相應(yīng)的語(yǔ)塊。原因可能在于,低水平者主要依賴(lài)以規(guī)則為基礎(chǔ)的分析性體系(rule-based analytic system),而高水平者的加工則傾向于依賴(lài)以記憶為基礎(chǔ)的整體性體系(memory-based holistic system)。低水平組的被試沒(méi)有像高水平組被試那樣在心理詞庫(kù)中存儲(chǔ)大量的固定語(yǔ)塊。當(dāng)他們遇到心理詞庫(kù)中沒(méi)有存儲(chǔ)的詞串時(shí),會(huì)根據(jù)語(yǔ)法規(guī)則先進(jìn)行分析再進(jìn)行判斷,所以反應(yīng)時(shí)會(huì)慢很多。在即時(shí)壓力下進(jìn)行判斷更是如此。
在實(shí)驗(yàn)1的反應(yīng)時(shí)、錯(cuò)誤率數(shù)據(jù)上和實(shí)驗(yàn)2的閱讀時(shí)間數(shù)據(jù)上,語(yǔ)義透明度都呈現(xiàn)出顯著的主效應(yīng),F(xiàn)(1,50)=13.449,p=0.001 < 0.05、F(1,50)=16.133,p=0.000 < 0.05、F(1,50)=12.928,p=0.001<0.05,這充分證明語(yǔ)義透明度會(huì)影響語(yǔ)塊的加工速度和準(zhǔn)確性,透明度高的語(yǔ)塊加工速度更快、正確率更高。Slobin[18]曾指出,學(xué)習(xí)者更喜歡編碼明晰、意義清晰的語(yǔ)言,而意義晦澀的語(yǔ)言,因不能直接從其組成部分得出整體意義、造成習(xí)得上的困難,從而不為學(xué)習(xí)者所青睞。在本研究里,語(yǔ)法判斷和逐行閱讀任務(wù)是計(jì)時(shí)的,被試需要快速準(zhǔn)確地進(jìn)行閱讀判斷,有一定的時(shí)間壓力。對(duì)于語(yǔ)義透明度高的語(yǔ)塊,只需從字面結(jié)構(gòu)直接閱讀判斷就可以完成任務(wù),不需要進(jìn)行額外的分析或推理,因此反應(yīng)速度快、正確率高。而對(duì)于語(yǔ)義透明度低的語(yǔ)塊,加工過(guò)程需要耗費(fèi)更多的注意力資源。若被試直接采用逐字分析策略,在時(shí)間緊迫的狀況下容易錯(cuò)誤判斷,導(dǎo)致判斷的錯(cuò)誤率增高。
王春茂、彭聃齡[19]進(jìn)行的一項(xiàng)關(guān)于中文復(fù)合詞的首字、尾字以及詞素相關(guān)的重復(fù)啟動(dòng)實(shí)驗(yàn)也發(fā)現(xiàn),語(yǔ)義透明度表現(xiàn)出顯著的效應(yīng),透明詞的啟動(dòng)量顯著大于不透明詞。這表明復(fù)合詞的表征受語(yǔ)義透明度的影響。本實(shí)驗(yàn)考查的語(yǔ)塊與復(fù)合詞有一定的相似性,即都涉及部分與整體的關(guān)系問(wèn)題,并同樣發(fā)現(xiàn)了透明度效應(yīng),這似乎表明透明度是影響整體表征的重要因素。對(duì)于語(yǔ)義透明的語(yǔ)塊,其整詞在心理詞庫(kù)中有穩(wěn)定獨(dú)立的表征,其組成成分能容易地激活存儲(chǔ)在心理詞庫(kù)中的整個(gè)詞塊。而對(duì)于語(yǔ)義透明度低的語(yǔ)塊,組成部分與整詞之間的連接非常弱,因此在詞匯通達(dá)過(guò)程中,其組成部分很難激活整詞表征,使得加工速度變慢,增加了語(yǔ)法判斷的錯(cuò)誤率。
本研究發(fā)現(xiàn),熟悉度會(huì)影響語(yǔ)塊的加工速度和準(zhǔn)確性。被試對(duì)語(yǔ)塊的熟悉度越高,對(duì)語(yǔ)塊的加工速度越快、正確率越高。這可能是因?yàn)槿藗兺ǔ8鶕?jù)已知來(lái)認(rèn)識(shí)未知。本研究的二語(yǔ)學(xué)習(xí)者已習(xí)得并內(nèi)化了一定量的語(yǔ)法規(guī)則和詞匯搭配知識(shí),他們可利用已掌握的規(guī)則和知識(shí)來(lái)幫助其完成在線加工任務(wù)。對(duì)于不熟悉的語(yǔ)塊,被試只能在實(shí)時(shí)任務(wù)下根據(jù)句法規(guī)則進(jìn)行分析閱讀,不熟悉性增加了額外的加工負(fù)擔(dān)。但對(duì)于出現(xiàn)頻率高的詞塊,學(xué)習(xí)者熟悉了這些語(yǔ)塊,使得整詞表征的語(yǔ)塊已經(jīng)在心理詞庫(kù)中作為一個(gè)獨(dú)立的詞條存儲(chǔ),在加工過(guò)程中享有突顯地位。二語(yǔ)者通常更喜歡利用此突顯性作為節(jié)省加工資源的策略。當(dāng)二語(yǔ)者遇到熟悉的語(yǔ)塊,只需要直接把輸入的信息跟心理詞庫(kù)里的詞條相匹配就可以完成加工任務(wù),大大減輕了在線語(yǔ)法分析的繁重加工負(fù)擔(dān)。
總體來(lái)看,兩個(gè)實(shí)驗(yàn)都發(fā)現(xiàn)了顯著的二語(yǔ)水平、語(yǔ)義透明度和熟悉度效應(yīng),但是三者并沒(méi)有顯著的交互效應(yīng)。這似乎表明,三者是獨(dú)立地對(duì)語(yǔ)塊的加工產(chǎn)生影響。但另一種可能性是,透明度和熟悉度是同源概念。透明的往往也是熟悉的,它們本質(zhì)上是一個(gè)共同體,至少是密切相關(guān)的。至于它們的關(guān)系,以后的研究應(yīng)再作深入的探討。
本研究顯示了語(yǔ)塊在二語(yǔ)認(rèn)知加工中的優(yōu)勢(shì),比起非語(yǔ)塊而言,二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)塊的加工速度更快。這為語(yǔ)塊的整體存取假說(shuō)提供了支持性的實(shí)驗(yàn)證據(jù)。本實(shí)驗(yàn)還同時(shí)考察了影響語(yǔ)塊加工的三個(gè)因素:二語(yǔ)水平、語(yǔ)義透明度和熟悉度。實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,二語(yǔ)水平的不同使語(yǔ)塊的在線語(yǔ)法性判斷的時(shí)間、正確率和在線閱讀理解時(shí)間有所不同,但無(wú)論低水平者還是較高水平者,對(duì)語(yǔ)塊的加工都快于非語(yǔ)塊的加工;語(yǔ)義透明度會(huì)影響詞塊的表征和二語(yǔ)者對(duì)語(yǔ)塊的提取,語(yǔ)義透明的語(yǔ)塊的整詞意義和組成部分之間興奮性的連接促進(jìn)整詞加工,利于其更容易提取和使用。不透明語(yǔ)塊的組成部分與整詞之間的弱連接使得組成部分在詞匯通達(dá)過(guò)程中難以激活整詞表征,導(dǎo)致加工速度變慢、正確率降低。而熟悉度在一定程度上也會(huì)影響語(yǔ)塊的加工速度和準(zhǔn)確性。熟悉度越高,對(duì)于語(yǔ)塊的加工速度越快、正確率越高。
本研究結(jié)果對(duì)外語(yǔ)教學(xué)具有一定的啟示:首先,教學(xué)重心應(yīng)從關(guān)注單個(gè)單詞的詞匯學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)移到在適當(dāng)語(yǔ)境下的多詞短語(yǔ)學(xué)習(xí)上;其次,在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)塊意識(shí),選用多種策略來(lái)幫助學(xué)生理解并記憶語(yǔ)義透明度較低的語(yǔ)塊,并增加相對(duì)低頻的語(yǔ)塊的輸入和練習(xí)以提高學(xué)生對(duì)這些有用語(yǔ)塊的熟悉程度??傊揽空Z(yǔ)塊的加工優(yōu)勢(shì)作用,可望提高二語(yǔ)運(yùn)用的流利性和選詞的地道性。
由于篇幅有限,本研究只初步設(shè)計(jì)了兩個(gè)實(shí)驗(yàn)來(lái)探討了語(yǔ)塊的加工優(yōu)勢(shì)及三個(gè)影響因素,尚有不少未解決的問(wèn)題。比如,在加工過(guò)程中,同一語(yǔ)塊下各單詞之間的關(guān)系如何?組成語(yǔ)塊的哪類(lèi)單詞或者單詞組合可以更好地促進(jìn)整個(gè)語(yǔ)塊的識(shí)別?這些問(wèn)題需要我們?nèi)蘸笞鞲鼮樯钊氲难芯?,以獲得對(duì)語(yǔ)塊存取加工更多的認(rèn)識(shí)。
[1]D.Biber et al.Longman Grammar of Spoken and Written English.Harlow:Longman,1999.
[2]B.Erman,B.Warren.The idiom principle and the open-choice principle.Text 2000,20(1):29-62.
[3]J.M.Sinclair.Corpus,Concordance,Collocation.Oxford:Oxford University Press,1991.
[4]黃四宏,詹宏偉.語(yǔ)塊認(rèn)知加工研究的最新進(jìn)展.外國(guó)語(yǔ),2011(2):64-71。
[5]K.Conklin,N.Schmitt.Formulaic sequences:Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers?Applied Linguistics,2008,29(1):72-89.
[6]N.Jiang,M.Nekrasova.The processing of formulaic sequences by second language speakers.The Modern Language Journal,2007,91(3):433-445.
[7]T.M.Nekrasova.English L1 and L2 speakers’knowledge of lexical bundles.Language Learning,2009,59(3):647-686.
[8]N.Schmitt et al.Are corpus-derived recurrent clusters psycholinguistically valid?//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use.Philadelphia:John Benjamins,2004:127-151.
[9]N.Schmitt,G.Underwood.Exploring the processing of formulaic sequences through a self-paced reading task//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use. Philadelphia:John Benjamins,2004:173-189.
[10]G.Underwood et al.The eyes have it:An eye-movement study into the processing of formulaic sequences//N.Schmitt(ed.).Formulaic Sequences:Acquisition,Processing and Use.Philadelphia:John Benjamins,2004:153-172.
[11]J.R.Nattinger,J.S.DeCarrico.Lexical Phrases and Language Teaching.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
[12]J.Crowther et al.Oxford Collocations Dictionary for Students of English.Oxford:Oxford University Press,Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
[13]M.Perea,E.Rosa.Does“whole-word shape”play a role in visual word recognition?Perception and Psychophysics,2002,64(5):785-794.
[14]A.Pawley,H.F.Syder.Two puzzles for linguistic theory:Nativelike selection and nativelike fluency//J.C.Richards & R.W.Schmidt(eds.).Language and Communication.London:Longman,1983:190-269.
[15]S.A.McDonald,R.C.Shillcock.Eye-movements reveal the on-line computation of lexical probabilities during reading.Psychological Science,2003,14(6):648-652.
[16]A.Wray.The Focusing Hypothesis:The Theory of Left Hemisphere Lateralised Language Reexamined.Amsterdam:John Benjamins,1992.
[17]A.Juffs.Psycholinguistically oriented second language research.Annual Review of Applied Linguistics,2001,21(1):207-220.
[18]D.Slobin.Cognitive prerequisites for the development of grammar//C.A.Ferguson & D.I.Slobin(eds.).Study of Child Language Development.New York:Holt Rinehart Winston,1973:175-208.
[19]王春茂,彭聃齡.重復(fù)啟動(dòng)作業(yè)中詞的語(yǔ)義透明度的作用,心理學(xué)報(bào),2000(2):127-132.
華南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2013年1期