[墨西哥]奧克塔維奧·帕斯
睡與醒之際,有潺!的河水在耳邊奔流,流過(guò)影影綽綽蒙!困頓的形體。
是黑色和白色的流泉,是音響,是笑語(yǔ),是呻吟,是一個(gè)迷惘的世界從懸崖墜下。我的意識(shí)滑過(guò)河岸。沉落,升起,回旋,然后一頭栽入語(yǔ)言的止水。
文字!在人間烙下不滅的印記,又像猛然推開(kāi)一扇天門(mén),從詞匯之樹(shù)采擷音節(jié),是破浪向前的船首,是對(duì)抗死亡的利器,在虛無(wú)的波浪上航行,浪花飛濺處水柱高高聳起!
早已過(guò)了期待中的時(shí)刻,昨日、今日和明日。
昨日在今日,明日是今日,今日更整個(gè)兒是今日;它既非自往昔來(lái),也不知上何處去;今日就在人們眼前,今日永不消失。
人們沒(méi)有死于死亡,卻死于生命——生命并非生命——而是轉(zhuǎn)瞬即逝的果實(shí),是令人昏眩也叫人清醒的喜悅。死的淡漠帶來(lái)生的熾烈——今日既非死亡,也非生存。
沒(méi)有肉體,沒(méi)有面貌,沒(méi)有名稱(chēng);今日就在我跟前面對(duì)著我。我默默地站著,在我失去思想時(shí)形成的圓的中心。沒(méi)有空間停駐我的視線,逝去的歲月也沒(méi)有留下任何蹤影。
童年出現(xiàn)在一瞬間,未來(lái)是移不走的家私;繃著臉的衣柜和排成行卻不待客的坐凳。寬大的圈椅張開(kāi)雙臂,床上是仿佛猝死的丑行。
宇宙以自我為中心,我再次來(lái)到起點(diǎn),一切的一切都是今日,一切的一切都?xì)w于永恒。