吳莉
摘 要:語言是文化的載體(不是唯一的),文化是語言的內(nèi)容。了解目的語的文化知識,掌握其文化的本質(zhì)特征,對語言學(xué)習(xí)是很重要的。因此,教學(xué)中教師在引領(lǐng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語語言知識的同時,必須加強(qiáng)語言的文化滲透,重視語言文化差異及對語言的影響。
關(guān)鍵詞:英語教學(xué);語言文化;文化差異
目前,有許多與文化脫節(jié)的、空洞的英語教學(xué)模式存在,因而造成與文化背景相脫離的英語學(xué)習(xí)中的許多問題。
一、主要原因
1.誤將漢語的使用習(xí)慣遷移到相應(yīng)的交際情景中
學(xué)生常誤認(rèn)為漢語與英語的字面意義相同,其語言功能也完全相同,因而常用漢語的使用習(xí)慣來表達(dá)英語,出現(xiàn)中式英語,致使交際失誤。
2.缺乏對有關(guān)英語詞匯和社會文化意識的了解
曾經(jīng)有一位外籍教師對中國學(xué)生說了句:“you are really a lucky dog.”中國的學(xué)生感到非常氣憤,覺得受到了莫大侮辱,因為在中國,用狗形容人,除了走狗,就是點頭哈腰的“哈巴狗”。如果他懂得具體的文化背景,也就明白“a lucky dog”的含義了。英語詞匯在文化內(nèi)涵和外延上不是完全等同于漢語。因此,對英語詞義也不能任意類推。如“black tea”不是黑茶,而是紅茶,“black coffee”不是黑咖啡,而是不加奶的咖啡。
3.以直言不諱,敏感話題來聯(lián)絡(luò)感情
中國人初次見面喜歡問對方的年齡、家庭、工作單位、經(jīng)濟(jì)收入等,而英美人士,尤其是女士,特別忌諱別人這樣問問題,感覺是有意侵犯自己的隱私權(quán),其結(jié)果不僅沒有拉近彼此的距離,反而弄巧成拙。
我國是禮儀之邦,但由于中西方風(fēng)俗習(xí)慣的差異,在與西方人進(jìn)行交往時,常常會發(fā)生一些不必要的誤解。
二、英美人的一些禮節(jié)習(xí)慣介紹
1.Greetings問候
我們中國人相互見面時常說:您吃過飯了嗎?(Have you had you dinner yet?/Have you eaten?)或者說:您去哪兒?(Where are you going?)而英美人見面時則說:How are you?或Hows you life?如果是與較熟的人或朋友打招呼則說:Hello或Hi。如果用我們常說的“Have you eaten?”去問候外國朋友,就會引起誤解,因為
“Have you eaten?”在英語里不是用來打招呼的,而是“an invitation”即“向?qū)Ψ桨l(fā)出邀請”。如果我們對英美人說:“Where are you going?”他們會更不高興。因為“Where are you going?”對他們來說則是“an intervention of private”,即干涉他們的私事了。
2.Parting告辭
當(dāng)我們在朋友家作完客告辭時,西方國家的人常說:“I should go now.”或“Id better be going now.”意思都是“我得走了?!彼麄冊诟孓o時從不說:“Ill go first.”(我先走了。)因為“Ill go first”的意思是:“Its Late.Its time for the guests to leave. Ill go first. So all the other people should follow me.”即:“時間不早了,客人們該離開了。我先行一步,其他人也應(yīng)該隨后離開?!?/p>
3.Form of address稱呼
平時,我們常常會聽到“Teacher Wang”(王老師)這樣的表達(dá)方式,尤其是對外籍教師也是如此稱呼。其實這是不符合英美人的語言習(xí)慣的。在英語中,“teacher”是不能用來稱呼老師的。一般來說,英美人對老師的稱呼是在姓前加以Mr. ,Mrs,Miss或Ms,有時也用Sir或Madam來表示尊敬。
三、克服文化障礙的干擾要解決好以下幾個問題
1.在教學(xué)過程中不能只重視英語的語言、詞匯和語法的教與學(xué),而輕功能語言教學(xué),使教學(xué)成為脫離文化語境的單純的語言技能訓(xùn)練,盡管有情景對話,然而卻脫離學(xué)生和生活的交際。
2.教學(xué)中必須注重傳授必要的文化知識,如英美文化背景、風(fēng)格和習(xí)慣等,使學(xué)生真正學(xué)會不同語境中禮貌而又得體的“言語行為”,達(dá)到和諧交際的目的。
3.加強(qiáng)文化差異的教學(xué)。教師在課堂上傳授英語的交際文化知識的同時,還應(yīng)該設(shè)法引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行情景對話,使他們真正進(jìn)入角色,有意識地展示兩種文化的異同。
4.教師在備課中應(yīng)該向?qū)W生介紹一些英美文化方面的簡單材料或閱讀材料,使學(xué)生獲得更多的文化信息。
5.在條件許可的情況下,充分利用圖片、幻燈片、電影等視聽直觀教具,使教學(xué)更形象生動,并借此了解英美國家的風(fēng)土人情、言語行為,體會英美文化與中國文化的差異。
6.教師可以通過加強(qiáng)課外活動的指導(dǎo)提高學(xué)生運用英語交際的能力。如創(chuàng)辦英語角或者請外教或外賓與學(xué)生接觸,使學(xué)生學(xué)到許多課堂上學(xué)不到的東西。
英語教師作為教學(xué)的中間體,既是學(xué)習(xí)者又是知識傳播者,
一方面有著理解領(lǐng)會英語文化內(nèi)涵的必要,另一方面也肩負(fù)著傳播文化、消除學(xué)生障礙的任務(wù)。
(作者單位 江西省廣豐縣五都中學(xué))