王朝暉
(廈門理工學(xué)院 外國語學(xué)院,福建 廈門 361024)
19世紀(jì)70年代,哈佛大學(xué)教師開始在教學(xué)中采用案例教學(xué).之后的100多年,哈佛大學(xué)在案例教學(xué)方面不斷探索,不同學(xué)院根據(jù)自身專業(yè)的特點推出各具特色的案例教學(xué)法,產(chǎn)生了巨大的國際影響,始于哈佛大學(xué)的案例教學(xué)法也傳遍全球,包括中國.目前,國內(nèi)采用案例教學(xué)法的主要是法律、商務(wù)、醫(yī)學(xué)等專業(yè),其研究者和研究成果也集中在這些領(lǐng)域.在跨文化交際領(lǐng)域,這方面的研究和關(guān)注則寥寥無幾.
隨著全球化進(jìn)程的加快,來自不同國家、文化的人們的交往日益頻繁,由于文化的差異造成的文化沖擊和跨文化交際失誤也越來越多,輕則影響交流溝通,重則引發(fā)戰(zhàn)爭.上個世紀(jì)90年代的海灣戰(zhàn)爭便是一個典型的案例.從政治、經(jīng)濟(jì)、軍事等角度對該次戰(zhàn)爭的分析比比皆是.就跨文化交際的角度而言,導(dǎo)致伊拉克最終拒絕撤軍并爆發(fā)戰(zhàn)爭的一個重要原因其實是高語境文化和低語境文化的差異.在海灣戰(zhàn)爭爆發(fā)之前,美伊兩國舉行了最后一次談判,談判桌上,美國代表面無表情、語氣平淡地給伊拉克代表下最后通牒:如果伊拉克不從科威特撤軍,美國就會攻打伊拉克.這是典型的低語境文化的表現(xiàn),而伊拉克是高語境文化國家.其談判代表向薩達(dá)姆匯報,認(rèn)為美國代表的話輕描淡寫,不像是真的要發(fā)動進(jìn)攻,只是恫嚇而已.薩達(dá)姆據(jù)此錯誤判斷了形勢,錯失最后撤軍的機(jī)會,海灣戰(zhàn)爭爆發(fā).美國人類學(xué)家霍爾(Hall)把語境分為高語境與低語境,并用高語境和低語境的差異來分析文化的多樣性.[1]
在高語境文化與低語境文化中,語境和語言(編碼信息)在意義傳遞上所起的作用是不相同的.高語境文化與低語境文化中的交際存在著明顯的差異.在高語境文化當(dāng)中,可以通過手勢、空間的使用甚至沉默來提供信息.所以,薩達(dá)姆代表誤判了在談判桌上沒有發(fā)怒的美國人的意圖.而美國人來自低語境文化,語言傳達(dá)了大多數(shù)信息,語境和參與者方面只包含極少的信息,美國代表輕描淡寫的話語其實并非虛聲恫嚇.如果薩達(dá)姆的代表了解或研究過跨文化交際中有關(guān)高語境與低語境文化差異的案例,也許就不會誤判美國代表的意圖.可見,相關(guān)案例知識對于提高跨文化交際能力非常重要,在跨文化交際教學(xué)中不容忽視.但目前國內(nèi)跨文化交際課程大多缺少案例分析,一方面固然是傳統(tǒng)教學(xué)法的積弊所致,另一更重要的原因是缺乏案例庫,國內(nèi)出版了很多跨文化交際的教材和專著,但案例庫卻很少,即便有也大多是作者所虛構(gòu),缺少來自現(xiàn)實生活、真正反映文化差異的典型案例.
本文認(rèn)為,跨文化交際課程傳統(tǒng)教學(xué)法的弊端在于過多理論宣講,要改變這一弊端,就必須研究如何在跨文化交際課程中運(yùn)用案例教學(xué)法,并且必須嘗試建立并逐步完善跨文化交際案例庫.
目前筆者研制的跨文化交際案例庫庫容在6萬字/詞左右,共包括200個案例.
2.1.1 建庫原則:案例庫的構(gòu)建堅持以學(xué)生為中心、充分發(fā)揮學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和積極性的原則,讓學(xué)生參與到建庫的各個環(huán)節(jié).教師在教學(xué)中提煉出跨文件交際的各個理論要點,一個理論要點對應(yīng)2-4個案例,其中1-2個案例由學(xué)生收集、整理,2-3案例來自由教師搜集、整理.案例庫的構(gòu)建堅持典型、真實的原則,利用科學(xué)的方法收集案例,摒棄那種為了說明理論的需要而虛構(gòu)的案例.
2.1.2 案例來源:部分選自各種跨文化交際教材及相關(guān)著作,此外,還通過新聞報道,紀(jì)實作品,影視作品、網(wǎng)絡(luò)視頻等渠道搜集案例.
2.1.3 案例庫的標(biāo)注:對全部案例進(jìn)行文本頭標(biāo)注,包含案例標(biāo)題、案例來源、案例發(fā)生的地點、案例中的人物(姓名、國籍、性別、年齡、職業(yè))、案例所屬類型等信息.文本頭標(biāo)注樣例如下:
Leech[2]認(rèn)為,對語料庫進(jìn)行標(biāo)注可以為語料庫帶來增值(added value).經(jīng)過標(biāo)注的語料庫,其實用價值要大于無標(biāo)注的語料庫.除了文本頭標(biāo)注之外,筆者還在研發(fā)案例評注系統(tǒng),給每個案例加上標(biāo)注,分析說明該案例反映何種文化差異及其原因,指出正確的交際決策,供學(xué)生課后自主學(xué)習(xí).
案例庫建成之后,要能夠快捷有效地對案例庫進(jìn)行檢索,從案例庫中獲取所需的案例,以用于案例分析及教學(xué).筆者目前以文本檢索軟件PowerGrep及antconc為檢索工具.有關(guān)PowerGrep在語料檢索中的應(yīng)用,可參考嚴(yán)華、薛學(xué)彥、權(quán)立宏等學(xué)者[3-5]的文章.下面以人物國籍檢索為例,說明PowerGrep的檢索方式.
啟動PowerGrep,選擇案例庫文件夾,在檢索框輸入,即可檢索到全部案例人物所屬的國籍.
除PowerGrep外,筆者還使用anticonc作為檢索工具,分析一些關(guān)鍵詞在案例庫中的出現(xiàn)頻率.將PowerGrep與antconc相結(jié)合,可對所有案例進(jìn)行細(xì)致深入的統(tǒng)計分析.例如,non-verbal communication在全部案例中所占的比重高達(dá)37%,充分說明非言語交際在人們?nèi)粘=涣髦兄匾饔?在這些non-verbal communication案例中出現(xiàn)了一些高頻詞匯,如 smile、face、eye、hand、gesture、head等等,說明在非言語交際中,要特別注意交流對象的眼神、手勢、臉部表情等非言語信息.案例檢索為教學(xué)或者研究提供了豐富的實證材料.
目前筆者主要從以下幾個方面將案例庫應(yīng)用于跨文化交際教學(xué):
2.3.1 在跨文化交際課程中運(yùn)用案例教學(xué)法,構(gòu)建西方文化語境,并在該語境中進(jìn)行案例的表演、分析、討論及點評;分析并探討應(yīng)用案例教學(xué)法的理論依據(jù)、微觀教學(xué)環(huán)節(jié)及過程控制;
2.3.2 將跨文化交際相關(guān)理論(如高語境文化與低語境文化)與案例教學(xué)相結(jié)合,用案例說明和檢驗理論,用理論解釋案例,使學(xué)生既懂得理論,又能將理論與實例相結(jié)合,真正提高跨文化交際能力;學(xué)生提供的兩個案例與教師自己的兩個案例作對比,與學(xué)生展開討論,探討4個案例是否典型、真實,以培養(yǎng)學(xué)生的跨文化判斷能力,并進(jìn)而深入探討案例情境中的交際決策;最后讓學(xué)生表演,培養(yǎng)其執(zhí)行跨文化交際決策的能力;
2.3.3 通過案例的比較分析加深對文化差異的理解或是糾正學(xué)生對文化差異的誤解;
案例教學(xué)的目的是提升學(xué)生的跨文化意識及培養(yǎng)其跨文化交際能力;教學(xué)的實際效果較好,學(xué)生參與的積極性和主動性較高,這說明案例教學(xué)在跨文化交際教學(xué)中值得推廣應(yīng)用.
在跨文化交際課程中采用案例教學(xué)法,摒棄了教師灌輸、學(xué)生被動接受的傳統(tǒng)教學(xué)方法的弊端,有助于培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的三種能力,即對跨文化差異的判斷能力,根據(jù)跨文化交際具體情境做出交際決策的能力,以及執(zhí)行跨文化交際決策的能力.這三種能力,在成功的跨文化交際中缺一不可.如何在跨文化交際課程中運(yùn)用案例教學(xué)法,并構(gòu)建案例庫,通過案例庫與教學(xué)法的結(jié)合培養(yǎng)學(xué)生的上述三種能力,值得深入的探討和研究.
〔1〕Hall,Edward T.Beyond Culture [M].Garden City,New York i Doubleday,1976.
〔2〕Leech,G.Introducing corpus annotation [A].In R.Garside,G.Leech&A.M cEnery(eds.)Corpus Annotation:Linguistic Information from Computer Text Corpora[C].London:Longman,1997:1-18.
〔3〕嚴(yán)華,王立非.PowerGREP與語料庫加工[J].外語電化教學(xué),2010(03).
〔4〕薛學(xué)彥.PowerGREP及其在語料庫語言學(xué)中的應(yīng)用[J].湛江師范學(xué)院學(xué)報,2005(06).
〔5〕權(quán)立宏.PowerGREP在外語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用——以數(shù)據(jù)驅(qū)動學(xué)習(xí)為理念[J].山東外語教學(xué),2010(01).