by Sam Reynolds
你在夢中舞蹈,早安,杰西
穿著一條舊睡裙,揮舞著性感的手
為什么你不離開你的臺(tái)燈和梳妝臺(tái)抽屜
多一英里遠(yuǎn)?
你的梳妝臺(tái)抽屜
我們用牙齒融化冰塊
如果你在一趟南行的火車中,我會(huì)哄你往東
為什么你不給我(你的愛),我親愛的亡命之徒?我不是要你回家,但
可以請(qǐng)你回家嗎?
我意識(shí)到我和你
是垂死的人群中精疲力竭的兩個(gè)人
但別誤會(huì)我,如果我問你
我也許會(huì)需要你,可以請(qǐng)你回家嗎?
為什么你不回家?
為什么你不給我(你的愛),我親愛的亡命之徒?我不是要你回家
為什么你不給我(你的愛),我親愛的亡命之徒?我不是要你回家,但
為什么你不回家?
Youre sleep-dancing, good morning Jess
With a sexy hand, an old nightgown dress[睡裙]
Why wont you stay one more mile away
From your desk lamps[臺(tái)燈], your dresser drawers[梳妝臺(tái)抽屜]? Your dresser drawers
We melt ice cubes[冰塊] with our teeth
On a southbound[往南的] train, I will coax[哄] you east
Why wont you give, my dear fugitive[逃亡者]?
Im not asking you to come home, but
Would you please come home?
I realize that you and me
Is a worn-out[筋疲力盡的] crowd in a dying breed[正在消失的某一類人] But dont fault[發(fā)現(xiàn)(某人)有錯(cuò)] me if I might ask you this
I could need you, would you please come home?
Why wont you come home?
So why wont you give, my dear fugitive?
Im not asking you to come back home
Why wont you give, my dear fugitive?
Im not asking you to come home, but
Why wont you come back home?
歌的故事
每一個(gè)變了心的人,對(duì)每一個(gè)還在守著曾經(jīng)的人來說,都是亡命之徒。即使你知道那個(gè)人已經(jīng)跟著另一個(gè)人亡命天涯,可就是忍不住期盼她能回心轉(zhuǎn)意,欺騙自己她的心只是暫時(shí)迷了路,但總會(huì)找到回家的路??墒牵H愛的,你明明知道,每一段變了質(zhì)的感情,都難以找回曾經(jīng)。她的心里已經(jīng)住了別人,如何還能裝得下你?而你又如何能將就這個(gè)丟了心的人?于她而言,你已是陌路人,只是過去;于你而言,她也已是亡命之徒,從此亡命天涯,無法回頭。
有些歌手,不需要華麗的歌唱技巧,也不需要吟唱特別的曲調(diào)旋律,僅僅靠聲音,就能讓人沉溺其中,無法自拔。美國民謠歌手Sam Reynolds就有著這樣一把令人沉醉、性感迷幻的聲線,無論他唱什么樣的歌,都自有韻味,輕易就驚艷四座。從他的外表,你很難看出他其實(shí)只是個(gè)二十幾歲的小伙子,但豐富的酒吧演出經(jīng)驗(yàn)讓他多了些成熟男性特有的性感與頹廢,格外迷人。