by Dorothy Parker
多蘿西·帕克(Dorothy Parker, 1893—1967),出生于美國新澤西州,成名于紐約,是女性歷史上最富有成就的女權(quán)主義者,被認為是二十世紀初最成功的作家之一。1917年,帕克作為《名利場》的劇評員,發(fā)表了自己的第一首詩:《任意走廊》,這成為她人生中的重要轉(zhuǎn)折點。在那里她遇到了自己的同伴并成立了“阿崗昆圓桌會”(又稱墮落者聯(lián)會),那是一個充滿智者的著名文學圈。此會成立后不久,由于某些不公正原因,帕克被辭,其又與密友羅伯特·本奇利成立了一個名為“Park-Bench”的寫作機構(gòu)。總之,帕克在二十世紀初期扮演了一個不受管制的女權(quán)主義者的角色。二十世紀三十年代到四十年代那一段時間里,那些被社會放逐的女性放棄了維多利亞式的理想(當時美國正處于經(jīng)濟蕭條期,而維多利亞式理想正指代文學及藝術(shù)上的昌盛),而帕克是唯一一個用自己大量文學作品的影響力,使那種理想變?yōu)榭赡艿呐恕?/p>
Oh, I can smile for you, and 1)tilt my head
And drink your rushing words with eager lips
And paint my mouth for you a fragrant red
And trace your brows with tutored finger-tips
When you rehearse your list of loves to me
Oh, I can laugh and marvel, rapturous-eyed
And you laugh back, nor can you ever see
The thousand little deaths my heart has died
And you believe, so well I know my part
That I am gay as morning, light as snow
And all the straining things within my heart
Youll never know
Oh, I can laugh and listen, when we meet
And you bring tales of fresh adventurings—
Of ladies delicately 2)indiscreet
Of 3)lingering hands
and gently whispered things
And you are pleased with me, and strive anew
To sing me 4)sagas of your late delights
Thus do you want me—marveling, gay, and true
Nor do you see my staring eyes of nights
And when, in search of novelty, you stray
Oh, I can kiss you blithely as you go…
And what goes on, my love, while youre away
Youll never know
哦,我可以斜起腦袋,為你莞爾一笑
用我熱切的雙唇將你滔滔不絕的話語一飲而盡
我可以為你將雙唇涂成芬芳赤紅
以調(diào)教好的指尖輕輕劃過你眉間
當你向我傾吐一眾情史
哦,我可以撐著欣喜的雙眼大笑,驚奇
而后你也笑起,從未領(lǐng)會
我的心已碎裂千百回
你深信,而我也清楚自己的身份
我如晨曦般歡快、雪花般輕盈
而我心中縈繞的所有心事
你永不會知曉
哦,我可以笑語盈盈、戴目傾耳,當我們遇見
聽你講述自己近來的風流韻事——
精致嫵媚,舉止輕率的女人
手如柔荑
溫柔的低聲耳語,諸如此類的事
你高興有我的陪伴,而后又再次
吹噓起你最近的歡愉
的確,你需要這樣的一個我——好奇、快樂且真實
但你卻從未發(fā)覺在那些個夜里我凝視你時的雙眸
當你再次踏上獵奇之路,迷失自己
哦,在你離去時,我可以無慮地把你親吻……
你離開后,我的愛,卻仍在繼續(xù)
你永不會知曉
《那位女士》一詩會讓你發(fā)現(xiàn)帕克不愧為一代奇女子。其一,莫說暗戀是一件多么難堅持的事兒,更難的應當是暗戀上那樣一位花花公子;其二,暗戀也就罷了,時過境遷之后,又有幾位女士敢把這種暗戀花花公子的實情赤裸裸地放在紙張之上?看完這首詩,讀者理應會有一絲對癡情暗戀的少女的憐憫疼惜之情,但若你聽過帕克的一句名言:“悲傷是在情感中被回憶的寧靜”之后,你不僅會心情平靜,你還會發(fā)現(xiàn)詩中“你永不會知曉”那一句,是對男性的深刻嘲弄,貌似這場暗戀的不為人知注定是那位花花公子的損失。