胡玲玲
摘 要: 情感是人類經(jīng)驗的重要組成部分,人們常常借助隱喻表達情感。人類基本情感之一的“恐懼”的隱喻大量存在于日常生活中,其中存在對應和個性差異,源于人類共同的生理特征和情感體驗及文化、民俗觀念和環(huán)境等的不同。
關(guān)鍵詞: 情感隱喻 英漢“恐懼” 認知共性 文化差異
1.引言
心理學認為情感是人類對外界刺激的一種心理反應,涉及感覺、生理、行為、經(jīng)驗、認識和概念化等方面。人類最基本、最原始的情感是喜悅、憤怒、悲傷和恐懼,它們與人類基本需要緊密關(guān)聯(lián)。[1]情感是抽象的、無形的或難以表達的感覺,因此,為了生動形象地描述人類的抽象情感,人們經(jīng)常將它們隱喻化,如:“怒火中燒”、“得意洋洋”、“垂頭喪氣”、“嚇破了膽”等。本文以“恐懼”情感隱喻表達作為研究對象,分析英漢“恐懼”情感隱喻的相同點和不同點,并對產(chǎn)生的原因進行對比分析。
2.英漢“恐懼”情感隱喻認知對比分析
2.1英漢“恐懼”情感隱喻認知的共性
2.1.1恐懼是容器里的冷液體(FEAR IS THE COLD FLUID IN A CONTAINER)
容器是情感隱喻的主要源域。人在恐懼時血液循環(huán)速度變慢,身體發(fā)冷。英語中的具體表達方式有:
(1)Her blood ran cold.
(2)A flood of fear welled up in him.
在漢語中也有許多類似的例子:
(3)他被野獸嚇得手腳都涼了。
(4)這件事使他不寒而栗。
2.1.2恐懼是隱藏的敵人(FEAR IS A HIDDEN ENEMY )
按照《牛津高階英漢詞典》的解釋,恐懼是“一種因危險、傷痛、災難等的逼近或可能發(fā)生而引起的一種情感”。人們創(chuàng)造性地把恐懼當做敵人,英漢兩種語言中的表達方式有:
(5)A terrible fear took hold of me.
(6)I was once again surrounded by fear.
(7)他終于戰(zhàn)勝了恐懼。
(8)天色漸漸暗下來,恐懼一陣陣向他襲來。
2.1.3恐懼是一種自然力(FEAR IS A NATURAL FORCE)
K?觟vecses(2000)觀察到自然力可以作為情感恐懼的源域。人們生活在千變?nèi)f化的世界中,一些環(huán)境因素,比如海浪、大風和暴風雨都會影響人們對世界和自我的認知。英漢兩種語言的表達方式有:
(9)Fear flooded over him.
(10)And then she felt the fear whirl up inside her like a typhoon.
(11)雪瑛如同遭了雷擊一般,有一種大禍臨頭的感覺。
(12)這個消息如同晴天霹靂,把他打蔫了。
2.2英漢“恐懼”情感隱喻認知的個性對比分析
英漢兩種語言由于有不同的民族文化、風俗習慣、地理環(huán)境及由此形成的不同的語言世界觀,在表達“恐懼”的隱喻中,呈現(xiàn)出各自不同的個性和差異。
2.2.1對動物的不同認知
英語用鵝(goose)作為情感“恐懼”的概念隱喻,主要因為英國是以島嶼為主的國家,“鵝”多,英國人喜歡用兔子隱喻恐懼,如“as frightened as a rabbit”。英語中表示情感恐懼的例子如下:
(13)He cannot say boo to a goose.
(14)The sudden sound made me goose-pimpled.
中國是以大陸為主的國家,“鼠”多,漢語中便用“鼠”表示恐懼、膽小和害怕。也用雞和蟬描述恐懼,如“呆若木雞”、“噤若寒蟬”,具體的例子如:
(15)他真是個膽小如鼠的人。
(16)他是一個無能鼠輩。
2.2.2對環(huán)境的不同認知
英國是一個環(huán)海國家,因此英語中“恐懼”的情感隱喻常常是將與大海和海洋有關(guān)的事物概念化。具體的例子有:
(17)It gets the wind up him.
(18)It is not going to be an easy task.because I can see rocks ahead.
在以上例子中,例(17)中的get the wind up(擔心、害怕)同海員擔心惡劣的天氣有關(guān)。例(18)中的rocks ahead也是來自航海的術(shù)語,指船只在航行時可能面臨的危險,如觸礁等。
在中國古代,由于戰(zhàn)爭中常用弓箭,因此,漢語中有跟弓箭有關(guān)的表示恐懼的隱喻,如“驚弓之鳥”、“杯弓蛇影”等,英語中則沒有。
3.結(jié)語
通過對英漢兩種語言中有關(guān)“恐懼”的情感隱喻的淺析,證實了英漢兩種語言中有關(guān)“恐懼”的情感概念大部分是通過由抽象到具體的隱喻化過程而概念化的。對比分析可知,因為人類相同的身體及物質(zhì)經(jīng)驗,所以情感隱喻在相當多方面是一致的。當人們將特定的不同的民族文化、風俗習慣、地理環(huán)境融入相似的身體體驗中時,就產(chǎn)生對情感認知的個體差異。
參考文獻:
[1]葉奕乾等.普通心理學[M].上海:華東師范大學出版社,1997:337.
[2]陳家旭.英漢隱喻認知對比研究[M].上海:學林出版社,2007.
[3]岳好平.英漢情感隱喻的認知研究[M].長沙:湖南人民出版社,2010.
[4]Kovecses,Z.Metaphor and Emotion:Language,culture,and Body in Human Feeling[M].Cambridge and New York:Cambridge University Press,2000.
[5]Lakoff G.& Johnson,Metaphor we live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.
[6]NingYu.The Contemporary Theory of Metaphor[M]. Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,1998.
[7]陳家旭.英漢語“恐懼”情感隱喻認知對比[J].四川外語學院學報,2008,(1):66-68.
[8]董偉娟,毛靜林.英漢“恐懼”隱喻的對比分析[J].臺州學院學報,2008,(4):41-44.