王婧
摘 要: 隱喻是一種修辭手段,也是一種認(rèn)知方式,它反映了人類思維的形象化過程?!癛oad”是英語詩歌中非常典型的意象,所映射的往往是人生之路、事業(yè)之路、愛情之路、理解溝通之路。在解讀詩歌時(shí),“l(fā)ife”和“road”通常形成隱喻對應(yīng),“Life is a road”往往統(tǒng)領(lǐng)全詩,相關(guān)主題的延伸都是圍繞這一中心命題展開闡釋。生活道路、探索生活之路的行人、岔路、被選擇的路、被放棄的路、選擇中產(chǎn)生的迷惘等等都是“Road”這一核心隱喻傳達(dá)給讀者的主要思考。
關(guān)鍵詞: 隱喻 英語詩歌 Road Life
一 隱喻在英語詩歌中的應(yīng)用
1.英語詩歌隱喻的概念
隱喻是一種修辭手段,更是一種認(rèn)知方式,它反映了人類思維的形象化過程。隱喻是一種語言運(yùn)動(dòng),也是一種思維活動(dòng)。在這一運(yùn)動(dòng)過程中,源域( source domain) 和目標(biāo)域( target domain) 分別是思維的起點(diǎn)和終點(diǎn),隱喻可以理解為源域向目標(biāo)域的跨域映射。任何一種語言中的詩歌創(chuàng)作都講究修辭手段的運(yùn)用,詩歌凝縮的語言、精煉的表達(dá)、緊湊的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)使隱喻成為詩歌創(chuàng)作和解讀的重要手段。英語詩歌中的重要流派如湖畔派、玄學(xué)派、意象派等都視隱喻為建構(gòu)語篇、解讀蘊(yùn)意的重要手段。詩人往往運(yùn)用隱喻精心組織鮮活而富有節(jié)奏的語言,構(gòu)建豐滿意象以激活讀者的聯(lián)想。亞里士多德認(rèn)為,從隱喻中可以獲得鮮活的東西?!半[喻是詩歌的邏輯”,在詩歌語篇視角下,一個(gè)或數(shù)個(gè)隱喻可以被當(dāng)成一首或幾首精致小詩,可以說詩歌與隱喻具有相同的本質(zhì),“隱喻是詩歌的生命原則”。
2.詩歌隱喻的功能
認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為語言闡釋和認(rèn)知能力之間存在緊密聯(lián)系,隱喻是人類的基本認(rèn)知方式,滲透于日常生活的語言、思維和活動(dòng)中。很多“最重要的隱喻是那些通過長期的規(guī)約而潛移默化地進(jìn)入日常生活的無意識的隱喻”。萊考夫和約翰遜指出“隱喻的本質(zhì)是通過另一類事物來理解和經(jīng)歷某一類事物”。隱喻是跨領(lǐng)域映射,并在目標(biāo)域中保持源域的推理結(jié)構(gòu),即從熟悉易于理解的源域映射到陌生較難理解的目標(biāo)域,其心理基礎(chǔ)為抽象的意象圖式。這也充分驗(yàn)證了隱喻認(rèn)知理論的哲學(xué)基礎(chǔ)——體驗(yàn)哲學(xué)的三項(xiàng)基本原則:心智的體驗(yàn)性,認(rèn)知的無意識性,思維的隱喻性。
隱喻是建構(gòu)和解讀詩歌語篇的有效策略,在詩歌中具有思維認(rèn)知和組織功能。隱喻體現(xiàn)了詩人的情感體驗(yàn)和思維過程,也建構(gòu)了英語詩歌的意蘊(yùn)。源域和目標(biāo)域的相映射,實(shí)現(xiàn)了形式和內(nèi)容上的統(tǒng)一。詩人以源域意象為載體,通過源域鏈條和目標(biāo)域鏈條的映射,實(shí)現(xiàn)語篇連貫。隱喻在詩歌中的功能大致分為兩個(gè),即思維功能和組織功能。
(1) 思維功能。隱喻是詩歌性的語言,隱喻思維是詩歌創(chuàng)作和解讀不可或缺的部分,能夠幫助詩人把生活體驗(yàn)?zāi)裏挸珊啙崈?yōu)美的語言。隱喻作為建構(gòu)和解讀策略,滲透于生活的各個(gè)領(lǐng)域,與人類的思維方式和思維發(fā)展過程密切相關(guān)。詩人在創(chuàng)作中將自身語言體驗(yàn)和情感體驗(yàn)概念化、系統(tǒng)化,借用隱喻來表達(dá)豐富蘊(yùn)意。隱喻思維是詩人運(yùn)用一個(gè)經(jīng)驗(yàn)意象解釋另一個(gè)經(jīng)驗(yàn)意象,或由一個(gè)經(jīng)驗(yàn)概念表達(dá)另一個(gè)經(jīng)驗(yàn)概念。隱喻思維以源域和目標(biāo)域的相似與關(guān)聯(lián)為前提,實(shí)現(xiàn)跨域映射,豐富了詩歌的表達(dá)內(nèi)容,增強(qiáng)了詩歌的張力。詩人運(yùn)用隱喻的不同方式體現(xiàn)了不同詩人在情感體驗(yàn)方面的差異,也表明了詩人在建構(gòu)詩歌時(shí)的思維差異。
(2) 組織功能。詩歌具有語言簡練、結(jié)構(gòu)明了、思想深刻、命題統(tǒng)一等特點(diǎn),建構(gòu)詩歌就要體現(xiàn)詩歌的銜接與連貫特點(diǎn),實(shí)現(xiàn)內(nèi)容和形式的統(tǒng)一。詩人往往用一個(gè)中心隱喻組織語篇,確立詩歌主題,整個(gè)詩篇都圍繞這一中心隱喻展開。在詩歌隱喻的使用中, 源域與目標(biāo)域總是集中于一點(diǎn),并包含各自的下位集,相互作用,縱橫交錯(cuò),體現(xiàn)在篇章上,就是往往有兩條線來完成語篇組織。
二、英語詩歌中常見“Road”隱喻
1.“Road”的簡單隱喻。“Road”的簡單隱喻主要指其隱喻內(nèi)容比較通俗可見, 便于直接通過分析和閱讀上下文理解,在英語詩歌中,最為典型的一個(gè)簡單隱喻就是“Every road leads to Rome”,這里的“road”字面意思是道路,但在不同的情況下,映射的主題不同,譬如通向成功的道路,解決問題的辦法、途徑等等。
2.“Road”的復(fù)合隱喻。復(fù)合隱喻是人類思維和語言表達(dá)中必不可少的一部分,普遍存在于各種語篇中。復(fù)合隱喻在結(jié)構(gòu)、語義、映射方面比較復(fù)雜,對復(fù)合隱喻的認(rèn)知研究往往置于復(fù)合空間理論視域中考量。詩句“The air smelt of fear, the fear of abandonment”,包含典型的復(fù)合隱喻;The Road Not Taken中,“road”隱喻“l(fā)ife”,Life is a road 統(tǒng)領(lǐng)全詩,其他命題的組織都是圍繞這一中心命題展開。道路橫亙、行人踟躕、選擇的路、放棄的路人生、生活選擇、決定做的事、放棄做的事等等就是復(fù)合隱喻的典型。
3.“Road”的延展隱喻。延展隱喻是“喻體的延伸”,是對隱喻進(jìn)一步描寫和說明的句子,與喻體修飾部分不同,延展部分在隱喻結(jié)構(gòu)中經(jīng)常用標(biāo)點(diǎn)與其他部分隔開。隱喻延展由喻體發(fā)軔,受喻體制約、支配、影響,可見延展與喻體關(guān)系密切。延展旨在解釋喻體和本體之間的相似性,而相似性正是隱喻建構(gòu)的基礎(chǔ),恰到好處的延展能夠?qū)﹄[喻的合理建構(gòu)和正確解讀畫龍點(diǎn)睛。 例如,詩句“Living without an ami is like sailing without a compass”中,“l(fā)iving”就是一個(gè)典型延展。比如詩句“Notes from a Trip Down Memory Road”中的 “road”指往昔的歷程或者過去的經(jīng)歷,這也是典型的延展隱喻。
4.“Road”隱喻的應(yīng)用。弗洛斯特在詩集自序中寫道:“每一首詩實(shí)質(zhì)上都是一個(gè)新的隱喻,否則就不成其為詩?!痹凇冻志玫南笳鳌芬晃闹兴@樣說:“我發(fā)現(xiàn)我說了其他很多關(guān)于詩歌的話,但最重要的一點(diǎn)是,隱喻,指此物而說彼物,以此物來說彼物,那是秘而不宣的快樂……每一首詩里面要么有一個(gè)新隱喻,要么什么也不是。還有一個(gè)含義,即所有詩都是同一個(gè)古老的隱喻?!?弗洛斯特寫詩最與眾不同的技巧就是善于描述眼前看似平淡無奇的事物,抓住事物具有的特點(diǎn),探究其延展的寓意,去表達(dá)一個(gè)深刻的哲理,其名詩 The Road Not Taken家喻戶曉,不同風(fēng)格的翻譯散見于報(bào)紙期刊。 有的翻譯成七律,有的翻譯成五言絕句,有的翻譯成現(xiàn)代詩,有的詞藻華麗,有的對稱工整,有的天馬行空,有的與原文亦步亦趨。這首詩之所以引發(fā)起如此豐富的理解,其根本原因在于詩中營造的氛圍,尤其是詩歌對人生道路的無奈和憧憬的精致描述。該詩中,“road”的隱喻主要體現(xiàn)在“road”和“l(fā)ife”的隱喻對應(yīng),“traveler”和“protagonist”的隱喻對應(yīng),同時(shí)還有“branch”和“choice in life”的隱喻對應(yīng),其中“road”最為典型,也是最為突出的隱喻,最精致的隱喻是“road taken”和“road not taken”的隱喻,主要影射“choice taken”和 “choice deserted”的核心思想,整篇詩“road”的隱喻使用得淋漓盡致。
Emily Dickinson創(chuàng)作的詩歌Little Stone(《小石頭》)中也出現(xiàn)了“road”的隱喻。
How happy is the little stone
That rambles in the Road alone
And doesn't care about Careers
And Exigencies never fears—
Whose coat of elemental Brown
A passing universe put on
And independent as the Sun
Associates or glow alone
Fulfilling absolute Decree
In casual simplicity—
詩中描述了路邊默默無聞的一顆小石頭的堅(jiān)忍不拔,最有韻味、最肆意瀟灑的譯文是“功名利祿不汲慕,莫懼世間多變故,渺瞬宇宙披君服,獨(dú)立不羈,榮耀如日濡,縱使■憑天御,規(guī)言矩步亦淳樸”。不言而喻,詩歌中的小石頭暗指世間無數(shù)無名斗士,他們有不畏生活艱辛、不畏孤立無援的堅(jiān)強(qiáng)積極的人生態(tài)度;詩中的“road”暗指人生之路,人生之路崎嶇、漫長、艱辛, 每個(gè)人都是人生之路上的小石頭,或甘于平凡,不求功名利祿,或在人生之路上堅(jiān)持不懈,完成自我價(jià)值。
弗洛斯特另一首膾炙人口 的作品Stopping by Woods on a Snowy Evening(《雪夜林邊小駐》)中,雖然“road”一詞沒有在文本中出現(xiàn),但字里行間卻營造著“road”意象,在詩句 “The woods are lovely, dark and deep”中,我們慨嘆人生之路要多么美好、漫長、深邃才會(huì)讓我們癡迷留戀?在詩句“Miles to go before I sleep”中,我們不禁要問“該去哪兒呢?該如何抉擇?要怎樣在享受安逸和承擔(dān)責(zé)任、義務(wù)中尋求平衡?”
本文從隱喻的基本概念和功能出發(fā),分析了英語詩歌中“road”隱喻的運(yùn)用?!癛oad”的核心隱喻是人生之路,基于人生之路這一核心隱喻,各種隱喻隨之延展開來,構(gòu)成了豐富的延展隱喻和復(fù)合隱喻。愛情、事業(yè)之路的選擇帶來的人生困惑總是在路的無盡延伸中或強(qiáng)烈或漸息,走在路上的人或斗志昂揚(yáng)或垂頭喪氣,人生就這樣多了燥熱冷漠的酷暑寒冬,也多了五光十色的斑斕春色。
參考文獻(xiàn):
[1] Aristotle. Rhetoric and Poetics[M]. New York:RandomHouse Modern Library,1954.
[2] Briggs,J.&Monaco,R.Metaphor: the logic of poetry[M].New York: Pace University Press,2002.
[3] 束定芳.隱喻學(xué)研究[M].上海: 上海外語教育出版社,2000.
[4] Lakoff,G.and Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago and London: The University of Chicago Press,1980.
[5] 吳偉仁.英國文學(xué)史及選讀[M].上海: 外語教學(xué)與研究出版社,1988.
[6] Thompson.Introducing Functional Grammar[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[7] 魏在江.隱喻的語篇功能[J].外語教學(xué),2006,23( 5).
[8] 施葉麗. 隱喻在詩歌中的運(yùn)用[D]. 浙江大學(xué), 2004.