王夢(mèng)笛
本文就遷移現(xiàn)象對(duì)當(dāng)前中學(xué)生英語學(xué)習(xí)的影響進(jìn)行分析,并提出教師在當(dāng)前中學(xué)英語教學(xué)過程中合理利用學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)過程中的正遷移現(xiàn)象,避免負(fù)遷移的產(chǎn)生,從而提高中學(xué)英語教學(xué)效果。
遷移現(xiàn)象中學(xué)英語教學(xué)對(duì)策遷移是指已經(jīng)獲得的知識(shí)、技能、乃至方法和態(tài)度對(duì)學(xué)習(xí)新知識(shí)、新技能的影響。這種影響(即學(xué)習(xí)的遷移)可能是積極的,也可能是消極的,前者在心理學(xué)上叫做正遷移或簡稱遷移,后者叫做負(fù)遷移或干擾。在中學(xué)英語教學(xué)過程中,學(xué)生所犯的各類錯(cuò)誤往往是負(fù)遷移所導(dǎo)致的,它直接影響學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,影響教學(xué)質(zhì)量的提高。因此,我們要消除負(fù)遷移,而對(duì)于正遷移我們要充分利用。下面我們來看看在英語教學(xué)中是如何促進(jìn)正遷移的形成,并克服負(fù)遷移的。
一、培養(yǎng)學(xué)生良好的學(xué)習(xí)方法,促進(jìn)正遷移形成
從學(xué)習(xí)心理和學(xué)習(xí)方法上看,漢語學(xué)習(xí)中具有的良好的學(xué)習(xí)心理和正確的學(xué)習(xí)方法,對(duì)英語學(xué)習(xí)有促進(jìn)作用,表現(xiàn)為正遷移。常常有這樣的情況,一個(gè)漢語學(xué)習(xí)好的學(xué)生英語學(xué)習(xí)成績也好,這些學(xué)生學(xué)到了良好的漢語技能,例如發(fā)音、書寫、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和字詞的使用、閱讀、寫作等,這些對(duì)于英語學(xué)習(xí)都是非常有利的。相反,如果一個(gè)學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)中未能形成上述各種良好的技能,他學(xué)習(xí)英語也會(huì)受到很大的影響。不少學(xué)生英語閱讀的速度很慢,他們?cè)陂喿x時(shí)每碰到一個(gè)不認(rèn)識(shí)的單詞或短語就停下來查閱詞典,每讀一頁需要查閱十多次甚至幾十次,這就使他們疲憊不堪,無從欣賞故事的情節(jié),以致半途而廢,放棄不讀。而在閱讀漢語時(shí),他們并不是每碰到一個(gè)生詞就去查字典的,他們力圖快點(diǎn)把書讀完,興趣在于對(duì)故事情節(jié)的理解上。生詞不影響對(duì)情節(jié)的理解,而且由于生詞的反復(fù)出現(xiàn),還使他們猜出這個(gè)詞的意思.逐步擴(kuò)大詞匯量。這種漢語學(xué)習(xí)中的閱讀習(xí)慣遷移到英語學(xué)習(xí)中就能促進(jìn)學(xué)生英語閱讀能力的提高。
二、找出中文與英文的異同,克服負(fù)遷移
從語言分類的角度看,漢語和英語都是通過詞序和虛詞來表示句法意義的分析性語言,它們的基本句型的主要詞序是一致的,這對(duì)于學(xué)習(xí)是有利的。漢語中“我是一個(gè)學(xué)生。我學(xué)習(xí)英語?!痹谟⒄Z中的表達(dá)即為“Iam a student.Istudy English.”學(xué)生在學(xué)習(xí)基本句型時(shí),漢語句型表現(xiàn)為正遷移,但是定語和狀語的位置在兩種語言中是不完全一致的,學(xué)生在漢語造句中所形成的定語和狀語的詞語排列,往往不自覺地應(yīng)用到英語造句上?!拔沂堑谝恢袑W(xué)的學(xué)生。我每天學(xué)習(xí)英語。”就被錯(cuò)誤的講成,“Iam a No.1 Middle School student. Ievery day study English.”在定語和狀語的位置上,漢語知識(shí)又起負(fù)遷移作用。這就需要教師的講解和學(xué)生的練習(xí)對(duì)比,消除負(fù)遷移作用——漢語中的定語和狀語的位置始終在被修飾的名詞和動(dòng)詞前面,而英語中的定語在一般情況下,單個(gè)詞在前,短語和從句在后,狀語的位置則比較靈活,一般在動(dòng)詞之后或及物動(dòng)詞賓語之后。所以上面的句子應(yīng)為“Iam a student of No.1 Middle School. Istudy Englishevery day.”
在英語教學(xué)中,我們要充分利用學(xué)生的漢語學(xué)習(xí)習(xí)慣和漢語知識(shí)對(duì)英語學(xué)習(xí)的正遷移作用,促進(jìn)英語學(xué)習(xí)中良好習(xí)慣的形成和英語知識(shí)的掌握。但對(duì)于負(fù)遷移影響,教師應(yīng)通過練習(xí)讓學(xué)生掌握漢語與英語之間在語序方面的規(guī)律,從而在今后的英語實(shí)踐中減少失誤。
三、加強(qiáng)新舊知識(shí)對(duì)比,排除干擾
對(duì)比教學(xué)可用于新舊知識(shí)的銜接。研究表明,兩種學(xué)習(xí)在內(nèi)容和方法上所具有的共同因素是形成遷移的基本條件。共同因素越多,遷移就越明顯。當(dāng)新舊刺激相同或相似,又要求做相同的反應(yīng)時(shí),遷移效果往往是正的;而當(dāng)新舊刺激物十分相似,又要求做相同的反應(yīng)時(shí),則容易形成負(fù)遷移。如學(xué)生學(xué)習(xí)了一般過去時(shí)后,由于對(duì)原有的知識(shí)儲(chǔ)備不足,此時(shí)如果教師沒有對(duì)先前的知識(shí)進(jìn)行必要的復(fù)習(xí),而直接學(xué)習(xí)現(xiàn)在完成時(shí),那么學(xué)生學(xué)習(xí)這一時(shí)態(tài)時(shí)就會(huì)與前面所學(xué)的一般過去時(shí)的用法相混淆。如果教師能及時(shí)建立新舊知識(shí)之間的聯(lián)系,并把這兩種易混淆的時(shí)態(tài)進(jìn)行對(duì)比,指出一般過去時(shí)僅強(qiáng)調(diào)過去,與現(xiàn)在無任何聯(lián)系;而現(xiàn)在完成時(shí)強(qiáng)調(diào)過去對(duì)現(xiàn)在的影響,然后配以適當(dāng)?shù)木毩?xí)鞏固。這樣,學(xué)生在解題時(shí)的負(fù)遷移現(xiàn)象即可得到控制。
四、加強(qiáng)文化對(duì)比,消除負(fù)遷移
由于中國學(xué)生不了解英語國家的某些文化習(xí)慣與中國文化的差異,按照中國文化傳統(tǒng)習(xí)慣表達(dá)自己的思想,也會(huì)因在某些場合使用不恰當(dāng)?shù)脑捳Z而鬧笑話。朋友見面時(shí),中國學(xué)生往往不恰當(dāng)?shù)厥褂谩癢here are you going?”作為問候語打招呼,但英美人士的習(xí)慣是不喜歡打聽他人的私事,他們會(huì)認(rèn)為“Its none of your business. Its my privacy”而感到不愉快。另外,中國人高興時(shí)會(huì)控制自己的情緒,消極時(shí)更會(huì)加倍掩飾,而英語國家的人往往把自己的喜怒哀樂表露無遺。在語言表達(dá)方面就體現(xiàn)了這一點(diǎn)。如Jane買了件裙子,Smith先生夸她這件裙子漂亮,Jane聽了很高興,并對(duì)Smith的夸獎(jiǎng)表示感謝。假如是兩個(gè)中國人之間的對(duì)話,情景可能就會(huì)不一樣:被夸獎(jiǎng)的一方心里雖然高興,但說出口的可能會(huì)是“哪里哪里”之類的客氣話。在這里,中國人謙虛與自貶的語言習(xí)慣與西方人的情感分明形成了鮮明對(duì)比。學(xué)生所犯的語言錯(cuò)誤很大一部分是由于不了解這些文化背景知識(shí),將中國的傳統(tǒng)文化運(yùn)用在英美的語言交際中,這就是文化的負(fù)遷移現(xiàn)象。因此,教師應(yīng)在傳授和讓學(xué)生練習(xí)英語的同時(shí),將英美文化背景知識(shí)滲透到教學(xué)全過程,使學(xué)生多多了解它,適應(yīng)并熟練應(yīng)用,從而克服跨文化交際中文化差異的障礙,提高跨文化交際能力。
五、加強(qiáng)語法教學(xué)的系統(tǒng)性和網(wǎng)絡(luò)性
現(xiàn)行大部分教材對(duì)語法項(xiàng)目的安排比較分散。學(xué)生往往一個(gè)語法項(xiàng)目未能熟練掌握,又要學(xué)另一項(xiàng)語法知識(shí)。學(xué)生不能及時(shí)消化新知識(shí),又缺乏適時(shí)的強(qiáng)化鞏固,從而造成語法掌握不牢。由于知識(shí)網(wǎng)絡(luò)中某一環(huán)學(xué)得不扎實(shí)又會(huì)造成對(duì)新學(xué)知識(shí)的負(fù)遷移。因此教師在平時(shí)教學(xué)中應(yīng)注意知識(shí)的系統(tǒng)性,不僅要將語法知識(shí)講透講細(xì),還要把相關(guān)知識(shí)串聯(lián)起來,在學(xué)生頭腦中構(gòu)架出成知識(shí)的網(wǎng)絡(luò),便于舊知識(shí)的梳理與新知識(shí)的學(xué)習(xí)。如講到動(dòng)名詞,教師不但應(yīng)該全面講透動(dòng)名詞用法,還應(yīng)將其與現(xiàn)在分詞的用法進(jìn)行比較,集中分析練習(xí),使學(xué)生對(duì)這一知識(shí)點(diǎn)有全面了解,也就能減少失誤,提高教學(xué)效率。
上面簡要分析了遷移現(xiàn)象對(duì)英語學(xué)習(xí)的影響及其對(duì)策??偠灾?,我們應(yīng)讓學(xué)生在濃厚的語言環(huán)境中培養(yǎng)良好的語言習(xí)慣,如教學(xué)中多使用目的語,利用正遷移,有效預(yù)防負(fù)遷移的產(chǎn)生。