楊朱之弟曰布,衣素衣①而出。天雨,解素衣衣緇衣而反②。
其狗不知,迎而吠③之。楊布怒,將撲④之。
楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者⑤使汝⑥狗白而往,黑而來,豈能無怪哉?”
注釋
①衣素衣:穿著白色的衣服,前一個“衣”作動詞。素:白色的,本色的。②緇(zī):黑色。反:同“返”,返回。③吠(fèi):叫。④撲:打,擊。⑤向者:從前,過去。⑥汝:你,你的。
譯文
楊朱的弟弟叫楊布,楊布穿著一身白色衣服出門去了。正趕上天下雨,他把白衣服脫了,穿著一身黑衣服回家了。
他家的狗不認識他了,對著他叫。楊布怒氣沖沖地要打狗。
楊朱說:“你不要打它,你也會這樣的。開始假如你的狗一身白出去了,一身黑回來,難道你就不覺得奇怪嗎?”
賞析
這則寓言節(jié)選自《列子·說符》,寓意是說:自己有了變化,就不能責怪別人另眼相看,要從自身找原因,否則就如同楊布一樣,自己衣服變了,卻怪狗因不認識而對著他叫。(朱南譯注)
(選自《大閱讀》)