国产日韩欧美一区二区三区三州_亚洲少妇熟女av_久久久久亚洲av国产精品_波多野结衣网站一区二区_亚洲欧美色片在线91_国产亚洲精品精品国产优播av_日本一区二区三区波多野结衣 _久久国产av不卡

?

“新童話觀”背后的啟蒙
——重讀魯迅譯本《小約翰》

2013-04-11 12:54
關(guān)鍵詞:小約翰約翰童話

陳 蕓

(中國人民大學(xué) 文學(xué)院, 北京 100872)

1926年七八月間,魯迅先生與友人齊宗頤合作,首次將荷蘭作家拂來特力克5望5藹覃(Frederik van Eeden)的童話《小約翰》翻譯成了中文。在書的序言中,魯迅特意交代翻譯此書的緣起:1906年,他在文學(xué)雜志《文學(xué)的反響》上看到此書,只看到此書的第五章,就“非常神往”,找了幾個書店都買不到,特意讓朋友到德國訂購。此書發(fā)表于1887年,彈指一瞬,此書翻成德文,再由魯迅轉(zhuǎn)譯成中文,已是四十年之后的事。

讓筆者感興趣的是,為何魯迅對此書情有獨(dú)鐘,甚至在外語實(shí)力不足而被“學(xué)者”、“正人君子”圍攻的情況下,仍執(zhí)意翻譯此書?此書到底有何魅力?荷蘭批評家波勒5兌5蒙德對此書的評論值得玩味。雖然他坦言自己不太懂這本書,然而卻說這部書易被有文學(xué)修養(yǎng)的人誤讀。因?yàn)榇藭暮锰?,“絕不是因了它的高尚的藝術(shù)形式,也不是因了在里面說及的哲學(xué)的純粹,這是一篇象征底散文詩,其中并非敘述或描寫,而是號哭和歡呼,如現(xiàn)在已經(jīng)長大的約翰,當(dāng)他在一個滿是人類的悲痛的大都市中,擇定了他的住所之后,在那里經(jīng)歷著哀愁的道路,由哀愁與愛,得了他自己的性格的清凈,這兩者是使他成為明潔的,遐想的純覺的人?!盵1]122在蒙德看來,有文學(xué)修養(yǎng)的讀者容易看重“藝術(shù)形式”和“哲學(xué)意涵”,而忽略了其“象征底散文詩”的意義,這種誤讀無異于買櫝還珠。而他所看重的“象征散文詩”,是不是一種新的內(nèi)涵需要認(rèn)真分辨呢?在百年之后重新面對《小約翰》的時候,我們能夠從中再得到什么樣的啟示呢?

若從感性的閱讀出發(fā),《小約翰》里令人印象深刻的便是對于愛和哭泣的強(qiáng)調(diào),使得整個童話在幸運(yùn)與不幸、喜劇與悲劇之間跌宕起伏。這種起伏與其他童話存在著天然的差別。一般而言,寫給兒童看的故事人物形象較臉譜化,善惡鮮明,沒有過分強(qiáng)度的情感,也以皆大歡喜的結(jié)局為多。而《小約翰》卻始終穿梭著悲與喜、哀與怒,而最能表現(xiàn)這一特色的便是讓魯迅神往的第五章。 一開篇,敘述者“我”告知讀者不可向小約翰提及此事,暗示了這可能是一個不幸的故事。然而在前四章的敘述節(jié)奏和風(fēng)格上卻大體上呈現(xiàn)出明快喜悅的色彩。小約翰和父親一起過著平靜的生活,他睡前祈禱期待著奇跡的發(fā)生,果然,有一天奇跡發(fā)生了,他遇上了像藍(lán)色水蜻蜓的精靈旋兒。在第五章中,小約翰在旋兒的帶領(lǐng)下漫游初秋的森林,他們一起造訪形體各異的蘑菇們,一起造訪樹精靈小鬼頭“將知”。將知是一個知識淵博的精靈,他保管著精靈的圣書,一切的知識都可以從這個圣書而來。將知告訴小約翰,人類一直都沒有這樣的“大書”,因?yàn)檫@本真理之書,能夠給人大幸福和大太平,它告訴人們?yōu)槭裁疵繕邮挛飸?yīng)該是那個樣子??傊芑卮鹨磺袉栴}。這觸發(fā)約翰尋找“大書”的興趣。但旋兒卻告誡約翰,不要像將知那樣相信可以尋找到這本書,雖然這本書的確存在,但它就像影子一樣,“你怎樣地飛跑,你怎樣地四顧著想攫取,也總不能抓住或拿回。而且你終于決定,你是在尋覓自己”。遺憾的是,約翰沒有聽從旋兒的告誡,而是陷入了對大書的尋找,可以說正是在第五章的時候出現(xiàn)全書的轉(zhuǎn)折,為旋兒與約翰的分離埋下了伏筆。

不僅如此,此處出現(xiàn)了“尋書”這個關(guān)鍵詞。小約翰到底能否尋找這樣的書,這到底是怎么樣的書,成了貫穿全書的紅線,也吊起了讀者的胃口。那么按著童話的常有的套路,尋書如尋寶,小約翰應(yīng)該走上了一條探險之路。然而故事的發(fā)展出乎意料,旋兒沒有帶領(lǐng)約翰尋書,反而不滿約翰變得和人一樣,所提的問題沒有答案,沒有滿足,像所有和將知談過話的人一樣,犧牲了一切,“像尋找煉金術(shù)一樣滿懷熱情地四處尋找那本書”,對眼前的自然不屑一顧,放棄了個人的幸福,只專注于尋找大書,卻忘記了目標(biāo)和方向,變成可憐的老糊涂。而旋兒希望約翰只愛他,這樣就能與自然作伴,知道更多,享受真正的寧靜和祥和。然而對于未知世界的好奇,使得約翰并沒有真正理解旋兒的話,而是又繼續(xù)找回將知。也正因如此,約翰失去了旋兒這個朋友,走上獨(dú)自尋找大書的道路。

至此可以略微窺見全書的主旨,所謂“成人的童話”,并不只是用童話的視角和語言來表現(xiàn)成人的世界,也不只是孩子、成人都適宜看的童話,而是用童話的形式巧妙地承載了童話思維與哲學(xué)思維之間的張力,展現(xiàn)了從童年世界向成人世界過渡的不可避免的孤獨(dú)和憂傷。

旋兒最初能與約翰為伴,因?yàn)榧s翰熱愛自然,童心未泯,能夠相信奇跡。然而和將知談話之后,約翰已經(jīng)不滿足欣賞自然,他渴望知道更多答案,得到一個簡單清楚的解釋,之后,“為了知道事物本來的樣子”,他開始跟隨另一個精靈“穿鑿”,穿鑿如同《浮士德》中梅菲斯特,代替了旋兒,擔(dān)當(dāng)起教育約翰的責(zé)任。之后,約翰還成為“號碼博士”的學(xué)生,拿兔子做起實(shí)驗(yàn)。但約翰絲毫沒有意識到這樣的尋找,可能南轅北轍。世界里有太多的秘密,一些秘密需要隱藏,沒有必要知道所有的答案。愛這樣的秘密,比知道所有的秘密更加重要。過分清晰的答案,只能解構(gòu)那些秘密,解構(gòu)人對自然的敬畏。約翰無法意識到他此時已經(jīng)享有寧靜和祥和,而一旦走上尋找之路,首先就是破壞寧靜祥和,他在毫無準(zhǔn)備的情況下接受了成長,開始從童年世界向成人世界的過渡。從這個角度看,《小約翰》類似一部成長小說,或是德國式的教育小說。

魯迅翻譯此書,最初的意圖是不是在此呢?魯迅曾引用日本兒童作家楨本楠郎的話來論說:“舊的作品中, 雖有古時候的感覺、感情、情緒和生活, 而像現(xiàn)代的、新的孩子那樣,以新的眼睛和新的耳朵, 來觀察和傾聽動物,植物和人類的世界者, 卻是沒有的。為了新的孩子們, 是一定要給他新作品,使他向著變化不停的新世界, 不斷地發(fā)榮滋長的?!盵2]395他常感嘆中國人沒有童話,沒有成長小說,文化都太過于成熟,沒有合適小孩子看的書。而讓孩子有一個從童年走向青年的過渡,顯然也是他努力的一個目標(biāo)。故孫郁先生在《一個童話》的書評中提及《小約翰》催生《朝花夕拾》,也不是空穴來風(fēng),大可從這個角度理解之。[3]222

事實(shí)上,若從《小約翰》創(chuàng)作的時間和主題出發(fā),不難讓我們聯(lián)想到德國詩人諾瓦利斯的童話(或稱詩化小說)《奧夫特爾丁根》,同樣是成長和尋找的主題,在《奧夫特爾丁根》中尋找的是“蘭花”,蘭花預(yù)表世界最深的秘密,也許正是那本“大書”的另一個名字。以諾瓦利斯的作品作為潛在的互文文本,也許可以幫助我們更深入地思考。

首先值得一提的是《小約翰》的文類特征——在“童話”與“非童話”之間,它與傳統(tǒng)的《格林童話》、《安徒生童話》一樣都有奇幻的經(jīng)歷、超自然的景象,然而從敘述的方式上顯出了差別,使得文本從外在形式上就顯出了“非童話”的特征。在《小約翰》的開頭和結(jié)尾都出現(xiàn)了一個講述者“我”:

我要對你們講一點(diǎn)小約翰。我的故事,那韻調(diào)好像一篇童話,然而一切全是曾經(jīng)實(shí)現(xiàn)的,設(shè)使你們不再相信了,你們就無須看下去,因?yàn)槟蔷褪俏也⒎菫槟銈兯?。倘或你們遇見了小約翰了,你們對他也不可提起這件事,因?yàn)檫@使他痛苦,而且我便要后悔,向你們講說這一切了。

我大概還要給你們講一回小約翰,然而那就不再像一篇童話了。

以“我”作為第一人稱的講述者,一方面為小約翰的經(jīng)歷定性為“童話”,一方面又坦言這些都是真實(shí)發(fā)生的。這樣的告白使得文本一開始便具有了悖謬的色彩,因?yàn)榘凑粘WR,童話應(yīng)有強(qiáng)烈的虛構(gòu)性、夸張性,這正與真實(shí)背道而馳。不僅如此,“我”還請不相信這件事的讀者就不必往下讀了,并且和讀者約定,見到小約翰的時候不能提這件事,否則小約翰會痛苦,而“我”也會后悔。這一系列的要求,顯然不像在講童話,而是表明“我”講的是小約翰的不幸,并且有意造成讀者閱讀期待的某種“逆轉(zhuǎn)”,因?yàn)槁犕挼臅r候,讀者往往期待讀到一個美好的故事,而不是一個人的不幸。

再看結(jié)尾,“我”再次強(qiáng)調(diào)了之前所講的是童話,但若再“講一回”,是繼續(xù)講小約翰的故事,還是重新講這講過的故事,就不再是童話呢?結(jié)尾顯然并沒有清楚地表達(dá),而是暗含著兩種可能性,進(jìn)而也暗含著每一位讀者讀這個故事的時候,第一遍可能讀的是童話,而再讀一遍的時候,就會發(fā)現(xiàn)它已經(jīng)不是童話了。而對此時的筆者而言,它就已經(jīng)不是童話,隱藏著更深的秘密。那么此時的筆者,是不是也成了小約翰?當(dāng)我們試圖對眼前的“書”開始尋找探究時,我們就面臨著某種對“自然”的背離?所以,從某種角度看,我們必然成為“小約翰”,但也許只有成了小約翰,我們才能更明白《小約翰》。

繼續(xù)探索這種“非童話”,它更明顯地體現(xiàn)在不少對于世界最根本問題的思考上。如對于人類、上帝、死亡、愛的說法,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了童話的范疇。例如小約翰要尋找的書到底是什么書?小約翰自己也茫然不知,只是好奇去尋找,直到借著穿鑿的口,才一針見血地指出這本書其實(shí)是一本具有“最高的智慧,給萬有立一個根基”的書。這本書其實(shí)就是哲學(xué),正是哲學(xué)試圖為萬物找一個根基,任何科學(xué)的探究、對理性強(qiáng)調(diào)都是建立在哲學(xué)之上。由此,才解開造成旋兒和小約翰根本分歧的正是“自然”與“哲學(xué)”的對立,這種對立并不是簡單的觀點(diǎn)的差異,而是生活方式的截然不同。自然的生活強(qiáng)調(diào)愛、順從、信賴,而哲學(xué)的生活則充滿了好奇、懷疑、刨根問底,質(zhì)疑宗教,輕視自然,甚至要改造自然。這兩種世界觀的差異造成了旋兒不得不離開小約翰。

再如旋兒對世界本源的描述,也帶有強(qiáng)烈的“非童話”的色彩。他要求小約翰忘記自己是人類,因?yàn)椤吧谌祟惱?,是一個惡劣的開端”,小約翰必須學(xué)習(xí)忘記人間生活,過去的記憶只能使他像一只在幽暗中徒然逃跑的小金蟲一樣無所適從。而作為太陽的孩子,旋兒雖未見過耀眼的太陽父親,確有“一種不知不覺的記憶,向往著發(fā)光的一切”。而人類卻只能“帶著不可解的,不能抗的沖動”,“向著警起他們而他們所不識的大光的幻象那里去”。[4]47—48這段看似荒誕的描述,卻可看作對柏拉圖在《理想國》中“洞穴比喻”的重新闡發(fā)和顛覆。由于無法直視太陽,人的眼睛容易去看那些“光的幻象”,而對光的幻象的追求是人的愛欲的表現(xiàn),對智慧的追求,可能將人引入歧途,而忘記更加重要的發(fā)光源“太陽”。 那么,“這個太陽是上帝嗎?小約翰戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地詢問道”。不,也不是。在旋兒看來,“上帝”只是一個“可笑的幻象”,“是一盞大的煤油燈,成千上百的飛蟲兒在那上面無助地緊粘著”。當(dāng)小約翰向周圍的人講述這個觀點(diǎn),講述自己曾聽懂過花卉、動物的話,周圍的人就以為他讀過了安徒生,并提醒他應(yīng)該多學(xué)習(xí)安徒生對上帝的敬畏[4]73,不要說瀆神的話。因?yàn)樾〖s翰不愿承認(rèn)《圣經(jīng)》就是那本世界上最偉大的書,大人們便不讓他繼續(xù)與新認(rèn)識的女孩榮兒繼續(xù)往來。

此處一筆帶過地提及了丹麥童話大師安徒生,顯出此書雖延續(xù)了安徒生童話的思維,但根本立論與安徒生并不相同。與安徒生虔敬的基督信仰不同,此書不少地方都有對基督教的批評,對祈禱的重新詮釋。但就此也不能簡單地將之視為反基督教立場或是無神論的觀點(diǎn),而是需看到它否定的是基督教過分形式化的儀式,常人對宗教過分刻板的態(tài)度,但在內(nèi)在精神上并沒有否定基督教。尤其是在全書的結(jié)束處,小約翰看見一個臉色蒼白,眼睛像旋兒,含著“無窮的溫和的悲痛”的人,“他背著晃耀的乘具,在火路上慢慢漂遠(yuǎn)”??吹剿臅r候,小約翰一下子想到耶穌。這個聯(lián)想表明小約翰重新回到信仰的起點(diǎn),回到了基督教耶穌的苦弱形象。然而那人卻讓他不要稱呼這些名字,“因?yàn)橹?,它們是純潔而神圣如教士的法衣,貴重如養(yǎng)人的粒食”,如今變成了“傻子的呆衣飾”,成為世人的嘲笑對象。那他到底是誰,“名字”并不重要,重要的是他就是那個“那使你為人們哭的,雖然你不能領(lǐng)會你的眼淚,將愛注入你的胸中的,當(dāng)你沒有懂得你的愛的時候,和你同在,而你卻看不見的,觸動你靈魂,而你卻不認(rèn)識的”[4]119那一位。這不正與耶穌的訓(xùn)導(dǎo)相合嗎?這個上帝正是與你一起哭泣,一起歡笑,與你同在,你卻渾然不知的上帝。這種對于上帝的認(rèn)知,從某種程度上講,暗合著20世紀(jì)初歐洲思想界對于“上帝之死”的討論。小約翰從否定上帝走向自然,又回到了重新認(rèn)識上帝的路上。雖然他沒有最終確認(rèn)那個上帝就是基督教的上帝,但最后,小約翰沿著他的路繼續(xù)行走著,拉著他的手,和他的伙伴們“逆著凜冽的夜風(fēng),上了走向那大而黑暗的都市,即人性和他們的悲痛之所在的艱難的路”。這樣的場景,不由讓人聯(lián)想到基督徒們背著十字架的朝圣之路,而這正是小約翰的朝圣之路,成長之路。

這些“非童話”的部分大大加深了文本的閱讀難度,然而它們并沒有流于說理教化,而是仍然依附在“童話”之上。童話、神話作為民間文學(xué)的一部分,是古代人揭示意義、創(chuàng)造意義的活動,它們最好地保留了原始的詩意思維,保留了神話的內(nèi)在結(jié)構(gòu),童話中的象征功能構(gòu)成豐富的寓意系統(tǒng),這些都是其他文體形式無法比擬的優(yōu)勢。從童話、神話到詩歌、散文、小說是一個人成長閱讀的次序進(jìn)路,也是一個民族的思維方式發(fā)展成熟的過程。而對于浪漫派詩人而言,由于啟蒙以來的科學(xué)精神摧毀了原來由神話、童話提供的幻境,使得原有得以依靠的信仰無本可依,詩歌的生存都受到了嚴(yán)重的威脅。重新使用童話、神話這樣的文本形式,一方面就是對過分理性化、清晰化的現(xiàn)實(shí)世界的挑戰(zhàn),另一方面也是對理想人格的某種補(bǔ)充。例如諾瓦利斯在《塞斯的弟子們》中所用的夏青特和洛森羅蒂的童話,就是以童話的形式補(bǔ)充了“嚴(yán)肅的人”所缺乏的東西,并使得文本形成了從童話世界向小說世界的過渡。[5]176可見,作為浪漫派詩人杰出代表,諾瓦利斯是有意識地使用童話形式的。

藹覃使用“童話”,顯然同樣有所寄托。童話這件“外衣”對于他要講述的故事也相當(dāng)重要。強(qiáng)調(diào)“童話”,一是給了小約翰一個充滿奇異幻想的開端,符合孩子童年生活的圖景,同時它又預(yù)言了孩子的成長之路。二是對于文本中間出現(xiàn)的啟蒙理性精神、科學(xué)精神采取了調(diào)侃和顛覆。當(dāng)小約翰被“將知”吸引時,表明啟蒙的初步勝利,表明在小約翰從童年期向成人期的發(fā)展過程中,童話思維不敵哲學(xué)思維的處境。然而即使如此,“童話”并沒有就此敗北,因?yàn)檎麄€的敘述框架仍統(tǒng)攝在“童話”之下,“童話”便可以利用各種機(jī)會對科學(xué)精神進(jìn)行報(bào)復(fù)和解構(gòu)。如對“將知”、“穿鑿”、“號碼博士”的形象塑造,就無不透露出反諷的效果。三是童話的形式帶有懷舊追憶的意味。對于已經(jīng)成人的讀者而言,重讀童話,便是返回自己的童年,召喚自己的成長記憶,尋思自己是從何時開始從“自然之子”轉(zhuǎn)向了“人之子”,是從何時開始失落了童真,進(jìn)入了悲哀的生活。由此可見,童話與非童話之間微妙的張力,正是《小約翰》獨(dú)特的魅力之一。

結(jié)合對《小約翰》內(nèi)在結(jié)構(gòu)的解讀,讓我們重返魯迅先生的翻譯。從翻譯的童話內(nèi)容出發(fā),已有多位學(xué)者指出魯迅翻譯童話,不同于傳統(tǒng)童話宣揚(yáng)的善惡觀,因果報(bào)應(yīng),而是具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)批判性和啟蒙功用。如《小彼得》反映的階級壓迫意識,《俄羅斯的童話》中荒誕的俄羅斯現(xiàn)狀。魯迅的啟蒙旨在“抵抗一個缺乏本真、真愛、童心的現(xiàn)代社會”,所謂“成人的童話,便是成人用稚童的語言、稚童的心態(tài)來解讀人類歷史的嘗試,一種背著童話皮的成人教諭”[6]181。

若從這些童話的形式出發(fā),可以進(jìn)一步發(fā)現(xiàn)魯迅所偏好的文類是處于“童話與非童話”之間。這種“新童話”(或“象征的散文詩”、“詩化小說”)作為文類形式的意義,對魯迅而言也可能具有重要的意義。 因?yàn)檫@種“新童話觀”正構(gòu)成了魯迅啟蒙觀的一部分。其中“非童話”的部分承載著對人類命運(yùn)、歷史、社會、人性、宗教、哲學(xué)的思考,承擔(dān)著啟蒙教化的功用;“童話”的部分則保留著想象、神話、詩意的空間,從一定程度上消解了啟蒙的弊端。此二者之間的相生相克,使得魯迅不同于只強(qiáng)調(diào)理性、知識萬能論的法國式啟蒙主義者。法國式的啟蒙者往往輕視童話,認(rèn)為它們只是人類理智不成熟的階段性產(chǎn)物,而用普遍人性論的哲學(xué)教化取代童話的教化。這種取代一方面符合人的理性發(fā)展的規(guī)律,另一方面也可能造成對于童話本身具有的教化功用的忽視。

相反,德國的啟蒙者更加重視童話的作用,正如本雅明所言:“童話是人類的第一位導(dǎo)師,至今也是孩子們的第一位導(dǎo)師。童話始終暗暗存在于故事之中。第一個真正的講故事的人是講童話的人,將來也依舊是。無論何時,童話總能給我們提供好的忠告;無論在何種情況下,童話的忠告都是極有助益的?!盵7]309童話的背后往往滲透著最樸素、實(shí)用的倫理觀和生活方式,這種生活方式和理念都會因?yàn)檎軐W(xué)教化的介入而造成混亂和破壞,就如同小約翰離開了旋兒、離開了自然,久久找不到幸福?!皩ひ?、思想、觀察”是哲學(xué)、科學(xué)研究的方式,但這種方式并沒有帶領(lǐng)人真正接近世界的真相,而是將一切還原為號碼和數(shù)字??此谱非蠊饷骱驼胬?,卻南轅北轍,緣木求魚。

但又不能就此簡單否定哲學(xué)教化的意義,而應(yīng)看到它如同梅菲斯特的“惡”,從另一方面同樣推動了歷史和個人的進(jìn)步。正如“永終”所告訴約翰的,“穿鑿”能夠把他變成好人。“惡”也能引向“善”,但必須經(jīng)過最后的一躍,自我的超越才可能最終實(shí)現(xiàn)。若沒有那么一躍,約翰可能就此消沉抑郁而亡。正是最后的一搏,約翰得到了真正的自我救贖。

而結(jié)尾處那個人告訴約翰,“必須許多眼淚來弄亮見我的眼睛,不但為你自己,也必須為我哭,那么,我于你就出現(xiàn),你也又認(rèn)識我如一個老朋友”。則表明了認(rèn)識自己與認(rèn)識神的過程是同步的,只是通過淚水才能凈化心靈,通達(dá)神性。這個過程如此艱難漫長,必須通過“自然的教育、哲學(xué)的教育、淚水的教育”三步曲之后才最終完成。

魯迅一針見血地概括為“在自身中看見神”,說明了魯迅是藹覃心心相契的真知己,藹覃是魯迅的同時代人。與魯迅原來學(xué)醫(yī)的身份相似,藹覃也是醫(yī)生,日后還成了著名的心理學(xué)醫(yī)生。他們面對自己國家積弱的處境,都以文學(xué)、文化的革新來挽救國民的命運(yùn)。可見從醫(yī)還是從文只是形式上的差異,共同的目的都是為了療救青年,思索人的走向。在這一點(diǎn)上,他們呼應(yīng)了德國浪漫派強(qiáng)調(diào)“個體精神與宇宙精神的統(tǒng)一”,“小我與大我的融合”,呼應(yīng)了對人的教育這一根本問題的關(guān)注。

而數(shù)年前,《小約翰》由胡劍虹先生重譯。因從英文版譯出,流暢淺白了許多,更符合兒童的閱讀習(xí)慣。胡先生似乎努力將《小約翰》還原為“童話”,但不知他是否意識到這種還原的努力也可能從教化的層面削減了文本形式蘊(yùn)含的豐富性,大大消解了“童話”與“非童話”之間的張力,使得《小約翰》僅僅成了“兒童的童話”,而非“成人的童話”。

也正如不少讀者最直接的閱讀體驗(yàn),新譯本不如魯迅譯本有“神韻”。這種神韻到底從何而來?它恐怕不僅僅是語言上的文白相雜,不僅僅是一代人的懷舊情結(jié),更多還是因?yàn)轸斞父薪髡叩某踔?,魯迅譯文精心營造出來的更具縱深感的形式味兒蘊(yùn)育了“神韻”。而若對此視而不見,也無異于買櫝還珠,成了蒙德所謂有文學(xué)修養(yǎng)的人的誤讀。

[1] 波勒5兌5蒙德,拂來特力克5望5藹覃[M].魯迅譯文選集.上海:三聯(lián)書店,2007.

[2] 魯迅全集:第10 卷[M].北京:人民文學(xué)出版社,1981.

[3] 弗雷德里克·凡·伊登.小約翰[M].胡劍虹譯.北京:華夏出版社,2004.

[4] 魯迅譯文選集[M].上海:三聯(lián)書店,2007.

[5] 諾瓦利斯.大革命與詩化小說[M].林克,等譯.北京:華夏出版社,2008.

[6] 王友貴.翻譯家魯迅[M].天津:南開大學(xué)出版社,2005.

[7] 瓦爾特5本雅明.本雅明文選[M].陳永國,馬海良編.北京:中國社會科學(xué)出版社,1999.

猜你喜歡
小約翰約翰童話
體育幽默
約翰·科林斯
童話鎮(zhèn)
小約翰的泡泡棒
午夜童話鎮(zhèn)
打鼾
新電源
讓孩子買單
相似
約翰.T.楊作品