顧林
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 文學(xué)研究所,北京 100732)
?
動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)中的“世界文學(xué)”
——關(guān)于“世界文學(xué)”兩種相對(duì)觀點(diǎn)的解讀
顧林
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 文學(xué)研究所,北京 100732)
歌德的“世界文學(xué)”是文藝?yán)碚摻缫恢标P(guān)注的論題,至今已有不少解讀。其中,高建平的“復(fù)數(shù)的世界文學(xué)”與丁國(guó)旗的“祈向‘本原’的世界文學(xué)”的觀點(diǎn)在多種解讀中具有一定的代表性,且二者形成了一種有趣的對(duì)應(yīng),共同構(gòu)建了一個(gè)動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)中的世界文學(xué)圖景。而關(guān)于“復(fù)數(shù)”的維度及有關(guān)“本原”的界定值得更深一步的思考。
“復(fù)數(shù)的世界文學(xué)”;“復(fù)數(shù)”的維度;“祈向‘本原’的世界文學(xué)”;文學(xué)“本原”
“世界文學(xué)”這一概念是在19世紀(jì)由歌德及馬克思、恩格斯先后提出的。然而無論是歌德,還是馬克思、恩格斯都未曾對(duì)這一概念作出界定或具體闡釋,因此,這個(gè)概念呈現(xiàn)出的開放性大大激發(fā)了后來學(xué)者解讀的熱情。比如,韋勒克、沃倫、厄文·科本、弗蘭克·沃爾曼都曾對(duì) “世界文學(xué)”進(jìn)行過闡述。學(xué)者們的種種闡述使得“世界文學(xué)”這一概念呈現(xiàn)出極大的豐富性,當(dāng)然,應(yīng)該指出的是,其中有些闡述實(shí)際是遠(yuǎn)離了原初概念,而另造出了一個(gè)“世界文學(xué)”。但這種“過度闡釋”也許在某種程度上說明了一點(diǎn),即“世界文學(xué)”這一概念并非僅因?yàn)樗奶岢稣叨毮?,而是這一概念的探討本身有著其獨(dú)特的價(jià)值空間。
本文不一一列舉關(guān)于“世界文學(xué)”的眾多闡述,而僅聚焦在其中兩個(gè)觀點(diǎn),即高建平的作為“復(fù)數(shù)”的“世界文學(xué)”與丁國(guó)旗的“祈向本原”的“世界文學(xué)”。這兩種觀點(diǎn)從歌德的原意出發(fā),但都作了進(jìn)一步的豐富與深化,前者從歌德的文學(xué)思想中尋找依據(jù),而后者則立足于歌德的美學(xué)思想作形而上的探討,共同構(gòu)建了一個(gè)動(dòng)態(tài)結(jié)構(gòu)中的世界文學(xué)圖景。本文重在探討這兩種觀點(diǎn),并作一些生發(fā)。
2000年,高建平在一篇談?wù)撐膶W(xué)藝術(shù)標(biāo)準(zhǔn)的國(guó)際性與文化性的論文中提出“復(fù)數(shù)的世界文學(xué)”這一觀點(diǎn),隨后在2006年第7期的《馬克思主義美學(xué)研究》中發(fā)表《馬克思主義與復(fù)數(shù)的世界文學(xué)》一文,又對(duì)這一觀點(diǎn)作了一些補(bǔ)充,旨在強(qiáng)調(diào)一些基本事實(shí),糾正當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界關(guān)于“世界文學(xué)”就意味著“文化全球化”這樣的誤解[1]。
“世界文學(xué)”這一說法最早是歌德提出的。 1827年1月31日,歌德在與愛爾曼的談話中,談到他當(dāng)時(shí)閱讀一部中國(guó)傳奇的體會(huì):“中國(guó)人在思想、行為和情感方面幾乎和我們一樣,使我們很快就感到他們是我們的同類人,只是在他們那里一切都比我們更明朗、更純潔,也更合乎道德。在他們那里,一切都是可以理解的,平易近人的,沒有強(qiáng)烈的情欲和飛騰動(dòng)蕩的詩興,因此和我寫的《赫爾曼與竇綠合》以及英國(guó)理查生寫的小說有很多類似的地方。”[2](P112)
正如高建平所指出的,在這里,歌德用一種普遍人性的觀點(diǎn),否定了當(dāng)時(shí)對(duì)中國(guó)乃至整個(gè)東方文學(xué)的獵奇心理,說明不同地域的文學(xué)所表達(dá)的思想和情感是可以產(chǎn)生共鳴的。[3]在這次談話中,針對(duì)當(dāng)時(shí)德國(guó)公國(guó)林立、壁壘森嚴(yán),即使公國(guó)之間的交流都異常困難的情況,歌德深切地認(rèn)識(shí)到在“德國(guó)荒原”上獲取一點(diǎn)智慧的艱難,呼吁人們要“環(huán)視四周外國(guó)民族的情況”,并宣稱“民族文學(xué)在現(xiàn)代算不了很大的一回事,世界文學(xué)的時(shí)代已快來臨了?!盵4](p113)歌德關(guān)于“世界文學(xué)”的說法也就這樣點(diǎn)到即止了。那么,聯(lián)系當(dāng)時(shí)的語境,歌德要借“世界文學(xué)”傳達(dá)的用意是明顯的,也就是希望德國(guó)人能夠開拓視野,學(xué)會(huì)放眼觀望德國(guó)以外,尤其是在那個(gè)時(shí)代看來極為遙遠(yuǎn)的東方國(guó)度的文學(xué)乃至文明。同時(shí),這一概念的提出,也是對(duì)世界各民族、各地域文學(xué)未來發(fā)展的一種預(yù)見。全球化時(shí)代的到來,世界各民族文學(xué)之間的交流互動(dòng)呈現(xiàn)出的前所未有的繁榮景象,正在一方面證實(shí)了歌德“世界文學(xué)”這一預(yù)見。
但是,聯(lián)系歌德關(guān)于藝術(shù)的“模范”的觀點(diǎn),即歌德認(rèn)為,藝術(shù)如果需要模范的話,唯有回到古希臘中去找,因?yàn)楣畔ED作品中描繪的總是美好的人,而其他文學(xué)只可用歷史的眼光去選擇性地吸收它的優(yōu)秀之處。[5](P113)高建平認(rèn)為歌德意義上的“世界文學(xué)”實(shí)際上是以古希臘文學(xué)為典范的文學(xué),而堅(jiān)決地排除了以其他文學(xué)為典范的可能性的“單數(shù)”的世界文學(xué)。[6]由此可見,歌德意義上的“世界文學(xué)”還是一個(gè)趨于保守的概念,是一個(gè)力圖沖破阻礙但在當(dāng)時(shí)的視野下仍未能完全放開手腳的設(shè)想。同時(shí),高建平指出,馬克思、恩格斯關(guān)于“世界的文學(xué)”的說法也可能導(dǎo)致另一種“單數(shù)”的“世界文學(xué)”的觀念。
在1848年出版的《共產(chǎn)黨宣言》中,馬克思、恩格斯在論述資產(chǎn)階級(jí)在社會(huì)發(fā)展中的進(jìn)步作用時(shí),提到“世界的文學(xué)”這一概念:“……過去那種地方的和民族的物質(zhì)的生產(chǎn)是如此,精神的生產(chǎn)也是如此。各民族的精神產(chǎn)品成了公共的財(cái)產(chǎn)。民族的片面性和局限性日益成為不可能。于是由許多種民族的和地方的文學(xué)形成了一種世界的文學(xué)?!盵7](P276)高建平指出,馬克思、恩格斯關(guān)于“世界的文學(xué)”的提出只是“對(duì)資產(chǎn)階級(jí)給世界歷史所帶來的結(jié)果所作的客觀描述而已,他們并沒有將之作為一種對(duì)未來社會(huì)的理想來描繪”。[8]但是,值得警惕的是,這種作為資產(chǎn)階級(jí)發(fā)展的客觀結(jié)果而存在的“世界的文學(xué)”,卻極易被理解為由于資產(chǎn)階級(jí)的本性所帶來的世界市場(chǎng)的開拓和殖民化過程中所形成的以西方為主動(dòng),而其他為被動(dòng)的文學(xué)形態(tài),這無異是一種西方中心主義的“文化霸權(quán)”思想。
在全球化的今天,在一個(gè)追求文化平等與自由的現(xiàn)代世界,這兩種作為“單數(shù)”的“世界文學(xué)”的觀念顯然都應(yīng)該受到質(zhì)疑。因此,高建平認(rèn)為,“世界文學(xué)”應(yīng)該是一個(gè)“復(fù)數(shù)”的概念,這一界定,可以從“跨文化”這個(gè)詞在“Inter-culture”的意義而不是“trans-culture”或“cross-culture”的意義上去理解,即肯定在保存文化個(gè)性的基礎(chǔ)上文化之間的平等交流。這種理解與簡(jiǎn)·布朗《歌德與“世界文學(xué)”》一文中引用的伊列烏斯的觀點(diǎn)是一致的。伊列烏斯認(rèn)為歌德的 “weltliterature”(世界文學(xué))這個(gè)詞可稱為“跨文化交流”,指一系列的全球?qū)υ捄徒粨Q,而在這些對(duì)話和交換中,不同文化的共性日趨明顯,而個(gè)性也依然鮮明。
歌德提出“世界文學(xué)”包含著希望民族文學(xué)打破壁壘,增強(qiáng)對(duì)話與交流的愿望,同時(shí)也是一種理想。然而在當(dāng)時(shí)的視野下,其開放性還不徹底,而高建平提出的“復(fù)數(shù)的世界文學(xué)”觀念則體現(xiàn)了在全球化的今天,文學(xué)發(fā)展更為開闊的視野與博大的胸襟,是在歌德意義上的合理深化。無論是歌德的“世界文學(xué)”還是高建平作為“復(fù)數(shù)”的“世界文學(xué)”觀點(diǎn),都體現(xiàn)了文學(xué)理論對(duì)于文學(xué)發(fā)展現(xiàn)狀的及時(shí)反映及對(duì)文學(xué)發(fā)展規(guī)律的準(zhǔn)確預(yù)見。
值得注意的是,在歌德的文學(xué)觀念里,世界文學(xué)的交流互動(dòng)包括兩個(gè)維度:一是空間軸上橫向的交流對(duì)話,即同時(shí)代各民族各地域之間的文學(xué)文化交流;二是時(shí)間軸上朝向歷史深處的縱向的對(duì)話,也即對(duì)于各民族文學(xué)經(jīng)典的欣賞、借鑒。當(dāng)然,在歌德看來,唯一可成為“典范”的只是古希臘文學(xué)。高建平在歌德的“世界文學(xué)”里看到了這兩個(gè)維度,但是其作為“復(fù)數(shù)”的“世界文學(xué)”觀點(diǎn)的提出在尊重歌德語境的基礎(chǔ)上,出于對(duì)當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)界隱隱出現(xiàn)的“文化全球化”、“文化霸權(quán)主義”的警惕,著重關(guān)注的還是空間維度上各國(guó)文化文學(xué)對(duì)話的平等。
然而,立足于當(dāng)下中國(guó)的文化語境,值得重視的似乎不應(yīng)僅僅是空間維度上的平等對(duì)話,還有面向歷史的對(duì)話的缺失。經(jīng)濟(jì)的發(fā)展所帶來的交通、通訊的便利使得中國(guó)與其他各國(guó)、各民族之間的文化交流異常方便、快捷,而國(guó)家硬實(shí)力的增強(qiáng)提升了中國(guó)人民的民族自尊心和文化自豪感,也在同時(shí)增強(qiáng)了其他國(guó)家、民族對(duì)中華民族文學(xué)、文化的認(rèn)同感,使得中國(guó)與其他國(guó)家尤其是西方國(guó)家之間文化的平等對(duì)話成為可能。然而,還應(yīng)該看到的是,經(jīng)濟(jì)的高速前進(jìn)也對(duì)文化的發(fā)展產(chǎn)生了一些負(fù)面的影響,經(jīng)濟(jì)上追求高效率、高效益一定程度上扭曲了人們的價(jià)值觀,導(dǎo)致了文化追求的浮夸。近幾年來,原創(chuàng)圖書的出版效率極其驚人,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)更是風(fēng)起云涌,然而大多質(zhì)量乏善可陳,使得我們不得不反思:當(dāng)代中國(guó)的文學(xué)創(chuàng)作是否日益偏離了精神生產(chǎn)領(lǐng)域,而轉(zhuǎn)軌到了物質(zhì)生產(chǎn)領(lǐng)域?
國(guó)內(nèi)文化市場(chǎng)的繁榮、跨國(guó)文化交流的頻繁,不能佐證一個(gè)民族文學(xué)發(fā)展的進(jìn)步,而更多折射出的是經(jīng)濟(jì)利益的追求所催生出的文化假象。民族文學(xué)真正的發(fā)展更應(yīng)該執(zhí)著于文學(xué)自身的追求?;貧w經(jīng)典,與歷史對(duì)話,是在當(dāng)今時(shí)代保持文化發(fā)展自覺、促進(jìn)文化軟實(shí)力真正提高的重要途徑。在歌德看來,回歸經(jīng)典的意義幾乎等同于回歸古希臘,然而,在世界文明史上,除了古希臘文化,還有諸多優(yōu)秀的文化與文明,比如西方除了古希臘文化之外的希伯來文化,中東的伊斯蘭文化,東方國(guó)家包括中國(guó)、印度在內(nèi)的佛教文化,都有著其深厚而持久的魅力,衍生出了無數(shù)的精神杰作,豐富了人類的精神寶庫。因此,一個(gè)開放的“世界文學(xué)”的觀念應(yīng)該包容對(duì)諸多優(yōu)秀文化與文明的尊重與選擇。
如果說高建平從過程論的角度,將“世界文學(xué)”放在一個(gè)動(dòng)態(tài)的圖景中進(jìn)行考察,著重拓展了歌德“世界文學(xué)”這一概念在實(shí)踐層面上的價(jià)值空間,那么,2010年丁國(guó)旗發(fā)表于《文學(xué)評(píng)論》的萬言長(zhǎng)文《祈向“本原”——對(duì)歌德“世界文學(xué)”的一種解讀》則是從目的論的角度,將這一概念拔升到了哲學(xué)的境界。在這個(gè)意義上,可以說這兩種解讀使得歌德的“世界文學(xué)”獲得了一種形式上的圓滿。但是,筆者認(rèn)為,丁國(guó)旗的觀點(diǎn)似乎仍有值得反思的地方。
丁國(guó)旗認(rèn)為,對(duì)歌德“世界文學(xué)”的研究必須與歌德的整個(gè)美學(xué)思想關(guān)聯(lián)起來,才能獲得一種更有說服力的理解。因此由歌德“美其實(shí)是一種本原現(xiàn)象”的美學(xué)思想,丁國(guó)旗提出歌德的“世界文學(xué)”是一種“祈向本原”的“世界文學(xué)”的觀點(diǎn)。[9]
歌德認(rèn)為,“美其實(shí)是一種本原現(xiàn)象(Urphanomen),它本身固然從來不出現(xiàn),但它反映在創(chuàng)造精神的無數(shù)不同的表現(xiàn)中,都是可以目睹的。它和自然一樣豐富多彩?!盵10](p132)同時(shí)又以不同環(huán)境條件下橡樹的生長(zhǎng)為例,說明“任何自然物依其內(nèi)在意圖或目的全然實(shí)現(xiàn)于外部環(huán)境的情形都是絕對(duì)沒有的”,但“人可以通過精神創(chuàng)造把他由心靈把握到的事物‘本原’形態(tài)努力實(shí)現(xiàn)在藝術(shù)中”。[11](p137)丁國(guó)旗指出歌德的論述著重表明了兩點(diǎn):“一,任何事物都有其內(nèi)在目的,但事物在自然環(huán)境中的受限狀態(tài)下的成長(zhǎng)總是無法徹底表現(xiàn)出它的內(nèi)在目的;二,雖然事物在自然條件下無法全然表現(xiàn)它的目的,但人可以通過‘心智’把握到它,美只有在一種‘理想狀態(tài)’下才能實(shí)現(xiàn)。”[12]而這個(gè)“理想狀態(tài)”是可以追溯到自古希臘始就被哲人們反復(fù)論證的一個(gè)話題,如柏拉圖的“美本身”,黑格爾的“絕對(duì)精神”等。
丁國(guó)旗認(rèn)為,這個(gè)“理想狀態(tài)”的存在,使得人們能夠“對(duì)照出現(xiàn)實(shí)的缺陷與不足,也就能夠義無反顧地將生命與激情投注到對(duì)這個(gè)狀態(tài)的不懈追求當(dāng)中”[13]。而在文學(xué)的世界里,任何民族的文學(xué)都難盡完美,而達(dá)到“理想狀態(tài)”,唯有走出自身經(jīng)驗(yàn)的局限,多向其他民族學(xué)習(xí),才有可能最終達(dá)到目標(biāo)。針對(duì)當(dāng)時(shí)德國(guó)民族分裂,及欠缺本民族優(yōu)良文化傳統(tǒng)的現(xiàn)狀,歌德提出“世界文學(xué)”包含著德國(guó)文學(xué)發(fā)展超越民族文學(xué)局限的希望,同時(shí)也包含著關(guān)于德國(guó)文學(xué)“經(jīng)典化”的期待。
但是,丁國(guó)旗指出,如果僅以走出民族文化的局限,并盡可能創(chuàng)造本民族的經(jīng)典來理解“世界文學(xué)”的含義是不夠的,“世界文學(xué)”是一個(gè)高于任何“特殊文學(xué)”的一個(gè)概念,它不是一個(gè)實(shí)體,“本身不是一個(gè)可以在現(xiàn)實(shí)世界中得以成全的東西,恰如橡樹的美不能在現(xiàn)實(shí)中成全一樣,它是一個(gè)在價(jià)值祈向上被懸升出的一個(gè)各國(guó)民族文學(xué)共同追求的‘本原’標(biāo)準(zhǔn)。”[14]在這個(gè)意義上,也可以說,作為“本原”的標(biāo)準(zhǔn)提出的“世界文學(xué)”使得每一個(gè)民族都獲得了本民族發(fā)展的真正動(dòng)力。
在丁國(guó)旗的觀點(diǎn)中,“世界文學(xué)”是一幅靜態(tài)的圖景,即文學(xué)實(shí)現(xiàn)了“本原”價(jià)值的最理想、最完善的狀態(tài)。而這個(gè)“本原”在他看來就是美學(xué)或哲學(xué)意味上的“美”或“絕對(duì)理念”,是一個(gè)純主觀的絕對(duì)抽象,只能靠理性把握,而永遠(yuǎn)不可企及。那么,在這個(gè)意義上,值得反思的是,“世界文學(xué)”這一概念到底應(yīng)在文學(xué)理論的范疇內(nèi)進(jìn)行探討,還是作為一個(gè)哲學(xué)上的命題進(jìn)行研究?而仍需進(jìn)一步追問的是,這里的“本原”也就是哲學(xué)或美學(xué)普遍意義上的“美”,它是對(duì)于包括文學(xué)在內(nèi)的一切藝術(shù)最高精神本質(zhì)的指向,將這一普遍意義上的美學(xué)追求作為“世界文學(xué)”這一在具體背景下提出的關(guān)于文學(xué)的概念的價(jià)值祈向,似乎就意味著將“世界文學(xué)”這一特殊概念等同于了“文學(xué)”這一普遍概念,其命題本身是否就應(yīng)該是不能成立的?
文學(xué)實(shí)踐和文學(xué)理論同哲學(xué)一樣,都是一種精神實(shí)踐活動(dòng),在這個(gè)意義上,文學(xué)的最高的追求應(yīng)與美學(xué)乃至哲學(xué)融為一體,其追求的最高境界都是終極的美的理念,然而二者又是不同的,哲學(xué)活動(dòng)的最終追求是處于唯有靠理性把握的抽象世界,而包括文學(xué)活動(dòng)在內(nèi)的審美追求,其最高境界絕不等同于純粹哲學(xué)的最高理念,如柏拉圖的“美本身”、黑格爾的“絕對(duì)理念”,而是實(shí)實(shí)在在的理念,具體來說,就是對(duì)一切人性之謎的執(zhí)著,從這個(gè)意義而言,審美機(jī)制是一種人性機(jī)制,而文學(xué)也可以被稱為“人學(xué)”。
縱觀世界文學(xué)的發(fā)展史就是一部人突破種種感性直觀的限制及其理性的迷障,不斷向人性深處摸索前行的歷史,文學(xué)史上留存的經(jīng)典所展現(xiàn)的正是一幅幅五彩斑斕的人性圖景。歌德提倡以“古希臘文化”為典范,因?yàn)椤懊枥L的都是美好的人”,古希臘文化,如古希臘神話其經(jīng)典的魅力與價(jià)值正在于對(duì)于人性的表現(xiàn),它們呈現(xiàn)出的不是儒家文明教化出的道德意義上的簡(jiǎn)單的善與惡,而是幾乎窮盡了人性之復(fù)雜。所以,歌德也許要表達(dá)的不是“美好”,而是“完滿”或“豐富”。(這里的“美好”值得質(zhì)疑是否屬于翻譯上的偏誤,或者說德語的“美好”并不等同于中文的“美好”。)從這個(gè)意義而言,“祈向本原”的“世界文學(xué)”,其“本原”不應(yīng)該被懸設(shè)成一個(gè)純主觀的抽象的“美”,而應(yīng)該指向人性的探索,指向人的心靈本身,那里看似一個(gè)小世界,然而隨著認(rèn)識(shí)的擴(kuò)展與深化,呈現(xiàn)出的將是一個(gè)無垠與深邃的大宇宙。
“祈向本原”的“世界文學(xué)”將文學(xué)的發(fā)展引向了人性深處的探索,而這種探索作為一種主體主觀的活動(dòng),顯然需要在交流互動(dòng)中才能得以深入與延展。從世界的范圍來看,各個(gè)民族獨(dú)特的歷史背景與文化傳統(tǒng),使得其文學(xué)呈現(xiàn)出不同的風(fēng)貌,各有其長(zhǎng)處,也各有其局限。只有在交流中才能突破各自的局限,更好地發(fā)揮本民族優(yōu)勢(shì),創(chuàng)造出真正的文學(xué)杰作。在這個(gè)意義上,顯然又回到了高建平的觀點(diǎn)?!皬?fù)數(shù)”的“世界文學(xué)”指向縱、橫兩個(gè)維度的自由而平等的對(duì)話,它包容文化的多中心,及對(duì)文化文明的多種選擇,它承認(rèn)文學(xué)發(fā)展的多種方式與途徑,然而,各民族、各地域文學(xué)的發(fā)展終究“殊途”同歸,其最終指向的是“祈向本原”意義上的“世界文學(xué)”,而在此意義上的“世界文學(xué)”不是一個(gè)虛設(shè)的被架空了的理想,而是一個(gè)有著明確指向的體現(xiàn)著文學(xué)自身本質(zhì)追求的動(dòng)態(tài)圖景。作為“復(fù)數(shù)”的“世界文學(xué)”與“祈向‘本原’”的“世界文學(xué)”這兩種觀點(diǎn)似乎為“世界文學(xué)”這一概念畫了一個(gè)完整的圓,使之變得完整與圓滿。
[1][3][6][8]高建平.馬克思主義與復(fù)數(shù)的世界文學(xué)[J].馬克思主義美學(xué)研究,2006,(7).
[2][4][5][10][11](德)愛克曼,輯錄.歌德談話錄[M].朱光潛,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1978.
[7]中共中央馬克思恩格斯列寧斯大林著作編譯局,編.馬克思恩格斯選集(第1卷)[M].北京:人民出版社,1995.
[9][12][13][14]丁國(guó)旗.祈向“本原”——對(duì)歌德“世界文學(xué)”的一種解讀[J].文學(xué)評(píng)論,2010,(4).
“World Literature” in the Dynamic Structure: Interpretation of the Two Opposing Views of “World Literature”
GU Lin
(Institute of Literature Research, Chinese Academy of Social Sciences, Beijing 100732, China )
Goethe’s “world literature” has been a hot topic in the area of literature theory. So far there have been many interpretations about it. Among them “the plural world literature” of Gao Jianping and “the pursuit of the origin of world literature” of Ding Guoqi have some representation. Both form one interesting correspondence, together building a dynamic picture of the world literature. The dimension of “plural” and the definition of “origin” are worthy of further consideration.
“the plural world literature”; the dimension of “plural”; “the pursuit of the origin of world literature”; the “origin” of literature
2013-10-18
顧林(1979-),女,江蘇南通人,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所文藝學(xué)專業(yè)在讀博士,主要從事文藝?yán)碚撗芯俊?/p>
I106
A
1008-469X(2013)06-0056-04