劉冰泉, 胡 彬
(南昌航空大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,南昌 330063)
名詞是英語(yǔ)中使用比較普遍的一個(gè)詞類(lèi),也是語(yǔ)法范疇中的主要詞類(lèi)。在《實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法》里,張道真將名詞分為專(zhuān)有名詞和普通名詞,其中普通名詞又分為可數(shù)名詞和不可數(shù)名詞[1]。關(guān)于名詞的復(fù)數(shù)形式也有很多種劃分,客觀地講,英語(yǔ)名詞的復(fù)數(shù)形式只適用于典型的名詞復(fù)數(shù)成員,典型的名詞復(fù)數(shù)表達(dá)的就是該詞的復(fù)數(shù)意義,即多少、 數(shù)量的概念。但一些特殊的名詞在經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后具有了新的含義。像常見(jiàn)的 “works” 這個(gè)詞,就不能用復(fù)數(shù)概念來(lái)解釋。 “works” 這個(gè)詞是由 “works(工作)” 演變而來(lái)的,但并不是表達(dá) “很多工作” 的意思,而具有了新的意義,即 “工程,工事和工廠” 。因此如何來(lái)解釋這一現(xiàn)象,并能夠給出一個(gè)合理的理論依據(jù),當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型范疇理論將為之開(kāi)辟一條蹊徑。
原型理論(prototype theory)是指根據(jù)某詞的典型意義來(lái)對(duì)詞義加以識(shí)別的理論,例如,云雀(skylark)和麻雀(sparrow)要比鴕鳥(niǎo)(ostrich)具有更加典型的鳥(niǎo)的特征,而原型(prototype)則是指某一個(gè)詞或范疇所具有的典型意義的模型或原始形象。盧植在其編著的《認(rèn)知與語(yǔ)言》里講到,我們?cè)趯?duì)周?chē)挛锏恼J(rèn)知過(guò)程中,會(huì)把它們按照我們的理解的范疇歸類(lèi); 在歸類(lèi)的同時(shí)會(huì)把常見(jiàn)的特定事物的原始模式作為歸類(lèi)的依據(jù)。我們認(rèn)知的事物包括具體的和抽象的以及在特定環(huán)境中所觀察到的事件和狀況。在對(duì)事物進(jìn)行理解和歸類(lèi)的過(guò)程中,一種常見(jiàn)的行為是把某些事物比喻為常見(jiàn)的原型事物[2]。20世紀(jì)70年代中期,美國(guó)心理學(xué)家Rosch對(duì)焦點(diǎn)色的心理背景進(jìn)行探索,發(fā)現(xiàn) “焦點(diǎn)色在感知上要比非焦點(diǎn)色突顯,證明焦點(diǎn)色是源于前語(yǔ)言的認(rèn)知(pre-linguistic cognition),焦點(diǎn)色在感知—認(rèn)知上的突顯性源于人類(lèi)視覺(jué)器官對(duì)顏色的感知”。從對(duì)焦點(diǎn)色的研究進(jìn)而擴(kuò)展到其他10種物體的研究,如鳥(niǎo)、 水果、 家具、 武器等,Rosch得出了類(lèi)似的結(jié)論,即范疇是憑借典型特征建立起來(lái)的概念,范疇成員有典型和邊緣之分,認(rèn)為人不是通過(guò)正式的一組標(biāo)準(zhǔn)特征來(lái)指派一個(gè)客體給一個(gè)范疇,而是把那個(gè)客體與范疇原型相比,原型被看作是最好的標(biāo)本,人們一般把原型和有關(guān)的范疇聯(lián)系起來(lái)[2]134。像椅子、 蘋(píng)果和大衣,人們最容易想到的就是將它們歸類(lèi)到家具,水果和衣服中去,而像煙灰缸,橄欖和手鐲可以分別被認(rèn)為是其邊緣成員。
原型范疇具有向心性和開(kāi)放性?xún)蓚€(gè)主要特征[4]。所謂向心性是指語(yǔ)義范疇圍繞原型意義向外擴(kuò)展,擴(kuò)展意義表現(xiàn)出對(duì)原型意義不同程度的向心性。Rosch認(rèn)為語(yǔ)義范疇概念具有 “家族式類(lèi)同” 關(guān)系,在這種關(guān)系中,有一種原型的概念意義或語(yǔ)言持有者所理解的原始意義。人們?cè)诶斫馊魏我粋€(gè)語(yǔ)義范疇概念時(shí)都可以根據(jù)這種家族式類(lèi)同做出判定,或把它作為中心的典型意義,或視其為邊緣意義[5]。同時(shí)Lakoff認(rèn)為范疇是開(kāi)放的[6]。一方面認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)基于體驗(yàn)哲學(xué),強(qiáng)調(diào)體驗(yàn)性,但并不否定人的創(chuàng)造性。主客體之間的 “互動(dòng)” 則體現(xiàn)人可以在認(rèn)識(shí)世界的過(guò)程中發(fā)揮主觀能動(dòng)作用。畢竟人具有想象力和創(chuàng)造力,不可能像鏡子一樣來(lái)機(jī)械反映客觀世界。因此在人類(lèi)認(rèn)識(shí)世界的過(guò)程中,必定包含有主觀加工成分。另一方面,在人類(lèi)的認(rèn)知過(guò)程中,感知的信息是無(wú)限的,而語(yǔ)言符號(hào)卻是有限的; 外部世界是連續(xù)的,語(yǔ)言符號(hào)是非連續(xù)的。以有限的、 非連續(xù)的語(yǔ)言符號(hào)來(lái)承載無(wú)限的、 連續(xù)的外部世界,則它們之間就絕對(duì)不可能是一一對(duì)應(yīng)關(guān)系。因此,語(yǔ)義范疇必然是開(kāi)放的,而不是閉合的[7]。基于原型范疇的這兩個(gè)特征,英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)的語(yǔ)義發(fā)生變化就不難理解了。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為 “詞是人對(duì)客觀世界的經(jīng)驗(yàn),而對(duì)客觀世界的經(jīng)驗(yàn)又按一定的方式被歸入一定的語(yǔ)言范疇,這樣的語(yǔ)言范疇需要通過(guò)詞的形式表達(dá)出來(lái)”[2]160?;谠屠碚?語(yǔ)言范疇可以看作是一個(gè)原型范疇,而作為語(yǔ)法中的名詞詞類(lèi)也同樣如此[8]。名詞具有單復(fù)數(shù)形式的變化,英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)可分為典型性名詞復(fù)數(shù)和非典型性名詞復(fù)數(shù)。典型性名詞復(fù)數(shù)是指在經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后,名詞的語(yǔ)義只是在數(shù)量上有了增長(zhǎng),并沒(méi)有產(chǎn)生詞義改變的名詞復(fù)數(shù)。如 “apple” 變成復(fù)數(shù) “apples” 后意思還是 “蘋(píng)果”,只是數(shù)量上發(fā)生了變化。非典型性名詞復(fù)數(shù)則是經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后,名詞的意思已經(jīng)不再是量的增長(zhǎng)那么簡(jiǎn)單,名詞的詞義有了新的變化。如 “water” 變成復(fù)數(shù) “waters” 后,顯然不能理解為 “很多水”,而應(yīng)該是 “水域” 的意思。也就是說(shuō),這類(lèi)名詞的復(fù)數(shù)不能簡(jiǎn)單地理解為數(shù)量的增減,同時(shí)還伴隨著新的詞義的產(chǎn)生。但是這種改變不是隨意的,雜亂無(wú)章的,它是有規(guī)律可循的?;谠头懂犂碚摲治雒恳粋€(gè)英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)的語(yǔ)義變化,不難發(fā)現(xiàn)它們是嚴(yán)格遵守其原型的語(yǔ)義來(lái)變化的,這就是本文所要討論的話題,即運(yùn)用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的原型范疇理論對(duì)非典型性英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式進(jìn)行語(yǔ)義分析。
1.表材料的英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式
英語(yǔ)中很多名詞的構(gòu)成與其材料有關(guān)。像 “cloth” 這個(gè)詞,其典型意思是 “布”,復(fù)數(shù)形式是 “clothes”。根據(jù)人們的學(xué)習(xí)習(xí)慣和經(jīng)驗(yàn)思維,對(duì) “clothes” 這個(gè)詞人們首先在腦海里浮現(xiàn)的是 “衣服” 的意思,而不會(huì)想到這個(gè)詞是 “布” 的復(fù)數(shù)形式。但不可否認(rèn)的是 “clothes” (衣服)一詞是由 “cloth” (布)變來(lái)的只有復(fù)數(shù)形式的名詞,也就是說(shuō),在人們的認(rèn)知世界里 “clothes” (衣服)是用 “cloth” (布)做成的且往往是由很多的布?jí)K構(gòu)成的。復(fù)數(shù)名詞 “clothes” (衣服)和單數(shù)名詞 “cloth” (布)在原型上是相同的,人們根據(jù)材料—— “cloth” 向外擴(kuò)展,用復(fù)數(shù)形式 “clothes” 表達(dá) “衣服” 這一新的意義,體現(xiàn)了原型范疇的開(kāi)放性和向心性特征。
2.表組成部分的英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式
像 “glasses”,“trousers” 等這些單詞,可以認(rèn)為是用部分的復(fù)數(shù)表整體。 “glasses”,“trousers” 是 “glass” (玻璃),“trouser” (褲子,褲腿)的復(fù)數(shù)形式。人們根據(jù)自己的生活習(xí)慣和認(rèn)知思維,首先會(huì)想到這些詞僅僅表達(dá)的是一個(gè)概念,一個(gè)由多個(gè)部分組成的復(fù)數(shù)概念。人的眼睛是兩只,對(duì)應(yīng)的眼鏡的玻璃鏡片也只能是兩片,同理人有兩條腿,穿的褲子必然也是兩條腿的,當(dāng)然不排除另類(lèi)的一條腿的褲子或者帶一只眼鏡的現(xiàn)象,但這些在生活中都不是典型的。這類(lèi)復(fù)數(shù)名詞與其組成部分的單數(shù)名詞在原型上也是相同的,同樣體現(xiàn)了原型范疇的開(kāi)放性和向心性特征。
再看 “goods(商品,貨物)” 一詞。它來(lái)源于名詞 “good”, “good” 的原型范疇是 “好處、 益處”,其向外擴(kuò)展延伸得到的邊緣范疇是 “作用、 價(jià)值” 等。 “goods(商品,貨物)” 一詞為何只有復(fù)數(shù)形式呢? 可以這樣理解,因?yàn)樯唐坊蛘哓浳锸羌喾N作用、 價(jià)值和益處于一身的,是一種組合體,且這種作用、 價(jià)值和益處對(duì)于使用它的不同個(gè)體而言又盡顯不同。同時(shí)從經(jīng)濟(jì)學(xué)有關(guān)商品的概念也可以看出,商品一定是既有使用價(jià)值又有價(jià)值,缺一不可,因?yàn)?“goods(商品,貨物)” 一詞只有復(fù)數(shù)形式。
3.表程度和范圍的英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式
snow(雪)—snows(大雪); sea(海)—seas(海域); sky(天空)—skies(天宇); thank(感謝)—thanks(感激)。
通過(guò)比較這幾個(gè)詞的復(fù)數(shù)變化以及對(duì)其語(yǔ)義的分析,不難發(fā)現(xiàn)變化后詞的語(yǔ)義是原有詞的語(yǔ)義在程度和范圍上的加深和擴(kuò)展,而不是單純地表達(dá)復(fù)數(shù)的意義。這些名詞在形式上所顯示的信息是有了復(fù)數(shù)的變化,基于此,最先進(jìn)入人的大腦里的也是這個(gè)詞經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后具有了復(fù)數(shù)的語(yǔ)義。其實(shí)不然,人的認(rèn)知很多情況下是通過(guò)人的經(jīng)驗(yàn)來(lái)判斷的,這種判斷往往會(huì)有其不準(zhǔn)確性。 “snow” 原型范疇是 “雪”,但變成復(fù)數(shù)形式后不能理解為 “很多雪”,即不能單純把它看成是數(shù)量的增加,而是由 “snow(雪)” 這一原型范疇向外擴(kuò)展延伸,表達(dá)一種程度和范圍,所以在翻譯英語(yǔ)句子 “It is all snows before me” 時(shí)就應(yīng)該將這一程度和范圍表達(dá)出來(lái),可譯成 “眼前盡是皚皚白雪” 。同理 “sea(海洋)” 這個(gè)詞,加了 “s” 后也只能理解為 “海域” 的意思,表達(dá)的是一種范圍的擴(kuò)展。 “sky(天空)” 這個(gè)詞就更好理解了,天空只有一個(gè),根本就不存在復(fù)數(shù)形式,正如月亮、 太陽(yáng)在我們的生活中也只有一個(gè)一樣,它是獨(dú)一無(wú)二的,那么在英語(yǔ)里 “sky” 經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后可以理解為 “天宇” 的意思。這類(lèi)復(fù)數(shù)形式在漢語(yǔ)中同樣存在,最經(jīng)典的例子就是在李白的《望廬山瀑布》這首詩(shī)中有這樣一句話 “疑是銀河落九天”,這句話中的 “九天” 就可以使用 “skies” 這個(gè)詞來(lái)翻譯。顯然,“九天” 并非 “nine skies”,漢語(yǔ)中習(xí)慣使用夸張的手法來(lái)表達(dá)自己對(duì)事物的描寫(xiě),這里的 “九天” 表達(dá)的是一種程度,一種壯觀的氣勢(shì),李白將瀑布流下來(lái)時(shí)的那種感覺(jué)夸張地描寫(xiě)成從天上掉下來(lái)一樣,惟妙惟肖氣勢(shì)不凡,而 “skies” 這個(gè)詞正好能將李白想要表達(dá)的這種感覺(jué)翻譯出來(lái)。 “Thank” 這個(gè)詞加上了 “s” 后表達(dá)的也不是純粹數(shù)量的含義,并不能簡(jiǎn)單地理解為 “一個(gè)感謝或者兩個(gè)感謝”,而是表達(dá)對(duì)別人感謝的程度之深,它和 “sea”,“water”,“sky” 這三個(gè)詞一樣是不可以用數(shù)來(lái)衡量的,且在英語(yǔ)中這類(lèi)詞多是不可數(shù)名詞。這些詞經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)變化后,表達(dá)的意思與其最典型的復(fù)數(shù)形式不同,人們通過(guò)日常生活經(jīng)驗(yàn)和自己的思維理解,不斷地去認(rèn)知所處的世界和我們使用的語(yǔ)言,得到了今天所使用的英語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則。通過(guò)以上的分析,不難理解,以上的四個(gè)單詞以其本身為中心通過(guò)復(fù)數(shù)變化后向外擴(kuò)展出新的語(yǔ)義,而這些語(yǔ)義不能夠隨意地被添加,只能?chē)@其原型詞的語(yǔ)義在程度和范圍上進(jìn)行加深和擴(kuò)展,這正好證明原型范疇的向心性和開(kāi)放性特征是適合解釋英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)的語(yǔ)義變化的。
4.表整體和成員關(guān)系的英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式
英語(yǔ)名詞中有這樣一些詞,它們既表整體也表其中成員,表示整體時(shí)是一個(gè)單數(shù)的概念,表示其中成員時(shí)是一個(gè)復(fù)數(shù)的概念。根據(jù)原型范疇向心性的特征,語(yǔ)義范疇圍繞原型意義向外展開(kāi),不難知道這類(lèi)名詞的變化有其規(guī)則。像 “family”,“population”,“team” 等名詞。單純從詞語(yǔ)表面形式看,通過(guò)人的認(rèn)知模式最先被人們認(rèn)知的是他們的整體(單數(shù))概念,其表達(dá)成員(復(fù)數(shù))概念時(shí)只能通過(guò)語(yǔ)法范疇或者句子特征來(lái)理解。以 “family” 這個(gè)詞為例,首先其 “家庭” 這個(gè)整體的概念能夠被人們認(rèn)知,其不經(jīng)過(guò)復(fù)數(shù)形式變化所表達(dá)的成員(復(fù)數(shù))的概念就只能從句子中或通過(guò)其修飾詞去理解了。試比較例1中這兩句話:
例1(a) All our family came to Granddad’s eightieth birthday party.
(b) He was born in a wealthy family.
例1中,“family” 這個(gè)詞的整體和成員的概念在這兩個(gè)句子中被所指。句子(a)通過(guò) “all our” 指示 “family” 這個(gè)詞表達(dá)的是 “家人” 的意思,是部分和成員的關(guān)系即復(fù)數(shù)的概念。而句子(b)的意思是 “他出生在一個(gè)富裕的家庭”。如果翻譯成 “他出生在一個(gè)富裕的家人” 顯然不符合語(yǔ)言邏輯。
再如couple一詞在表示兩個(gè)在一起的人或物時(shí),僅說(shuō)明數(shù)量,并不一定有相互的關(guān)系。但the couple一語(yǔ)中,側(cè)重指整體時(shí),其后謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)形式,在側(cè)重個(gè)人時(shí),其后用動(dòng)詞復(fù)數(shù)形式,因此可以說(shuō): The couple is/are spending its/their honeymoon.
5.復(fù)數(shù)表單數(shù)
復(fù)數(shù)表單數(shù)是指一些英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)在某些情況下使用時(shí)表示單數(shù)的概念。在這種情況下,人們根據(jù)自己的認(rèn)知模式將其理解為一個(gè)整體的概念,見(jiàn)例2。
例2(a) 500 dollars is a big sum of money.
(b) Five people is enough for the job.
在這兩句話中,“dollars” 和 “people” 這兩個(gè)復(fù)數(shù)名詞的意思在句子中均是單數(shù)的概念。但為什么要這么用?怎樣去解釋這一現(xiàn)象?在英語(yǔ)教學(xué)中很少有人能夠?qū)⑵湎到y(tǒng)地解釋清楚。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)原型范疇理論看,這里的 “dollars” 和 “people” 涉及的一定是 “dollar” 和 “people” 這兩個(gè)原型范疇的邊緣意義。一般情況下,涉及邊緣意義時(shí)應(yīng)該是一種復(fù)數(shù)的概念,但是這里并不強(qiáng)調(diào)這些邊緣意義的多樣性,而是強(qiáng)調(diào)它們的同一性,也就是說(shuō)不強(qiáng)調(diào)是新錢(qián)還是舊錢(qián),是男人還是女人,只強(qiáng)調(diào)它們共同組合成一個(gè)不可分割的整體,即如果強(qiáng)調(diào)它們的多樣性的個(gè)體,就不構(gòu)成 “a big sum of money” 和 “enough” 這兩個(gè)概念,因?yàn)檫@里并不認(rèn)為 “One dollar is a big sum of money” 和 “One person is enough for the job”.
英語(yǔ)名詞中有些特殊的單復(fù)數(shù)形式,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)其單復(fù)數(shù)的使用感到百般糾結(jié),往往只好把它們當(dāng)作習(xí)慣用法死記硬背下來(lái),其實(shí)如果從原型范疇理論來(lái)分析就不難弄清其中的認(rèn)知緣由。試看下面幾組句子。
例3(a) We see with (the) eye.
(b) We see with (our) eyes.
(c) We see with (our) two eyes.
例4(d) We work with (the) hand.
(e) We work with (our) hands.
(f) We work with (our) two hands.
例5(g) It is pleasant to the eye/ear.
(h) It is pleasant to my eyes/ears.
(i) It is pleasant to my two eyes/ears.
例3中三個(gè)句子分別有 “eye(眼睛)” 的三種不同形態(tài)—— “(the)eye,(our) eyes,(our) two eyes”,究竟哪一個(gè)是對(duì)的呢?從原型范疇理論可知,“eye(眼睛)” 作為一原型范疇,其典型意義是 “人類(lèi)或動(dòng)物用來(lái)觀察事物的一種感覺(jué)器官”,除此之外的其他所有與眼睛有關(guān)的意義都是該典型意義延伸的邊緣意義,可以列舉很多,如 “eyes,eye brow,eye ball” 以及與之有關(guān)的 “l(fā)ook,peep,observe,search,stare,glare” 等等。試問(wèn)當(dāng)要表達(dá)用眼睛看東西時(shí),究竟涉及的是典型意義還是邊緣意義呢?如果是前者就應(yīng)該用 “(the)eye”,如果是后者則用 “(our) eyes” 或者 “(our)two eyes”。不難發(fā)現(xiàn)這里涉及的一定是邊緣意義,因?yàn)?“看” 這一動(dòng)作的完成不僅需要 “eye(眼睛)” 這一器官,還需要完成一系列復(fù)雜的動(dòng)作和過(guò)程,有時(shí)甚至還附有某種感情,絕對(duì)不是單一的,呆板的看的動(dòng)作。因此句子(b)、 (c)有可能是對(duì)的,但是在人的認(rèn)知結(jié)構(gòu)中,人天生就只有兩只眼睛,也就是說(shuō) “eyes” 本身就已經(jīng)具備了 “兩只眼睛” 這一意義,如果硬要加上數(shù)詞 “two”,反而是畫(huà)蛇添足,同時(shí)也可能讓人誤解是否還有三只甚至更多眼睛的人呢?據(jù)此得出,只有句子(b)是正確的。同理可分析得出在例4的三句中只有句子(e)是正確的。
再看例5,這三個(gè)句子中只有句子(g)是正確的,因?yàn)樵诒磉_(dá) “悅耳/悅目” 時(shí)涉及的只是 “ear(耳)/eye(眼)” 這一原型范疇,即人或動(dòng)物的某種感覺(jué)器官,并沒(méi)有涉及到與他們有關(guān)的其他邊緣意義。但應(yīng)該說(shuō) “We listen with (our)ears.” 而不是 “We listen with the ear.”
英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)是英語(yǔ)學(xué)習(xí)中不容忽視的語(yǔ)法問(wèn)題,目前廣大英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)形式的使用常常會(huì)感到困惑。大部分學(xué)習(xí)者僅僅能夠理解其典型的復(fù)數(shù)形式,而在面對(duì)一些特殊的非典型性的英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)時(shí)就一籌莫展,且找不到合理的語(yǔ)言理論去解釋。英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)的各種形式是人類(lèi)語(yǔ)言發(fā)展的必然結(jié)果,是人類(lèi)認(rèn)知世界得出的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)。所以,綜合認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)找出其中的原型范疇理論去解釋這些現(xiàn)象,對(duì)于研究英語(yǔ)名詞的復(fù)數(shù)形式應(yīng)是一個(gè)有益的嘗試。英語(yǔ)名詞的復(fù)數(shù)形式通過(guò)原型理論的向心性和開(kāi)放性特征以及其中心—邊緣成員理論進(jìn)行剖析,對(duì)幫助理解英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù)的各種形式和廣大英語(yǔ)愛(ài)好者正確地使用英語(yǔ)名詞復(fù)數(shù),具有非常重要的意義。
參考文獻(xiàn):
[1] 張道真.實(shí)用英語(yǔ)語(yǔ)法[M].北京: 外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2002.
[2] 盧植.認(rèn)知與語(yǔ)言[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2006: 132.
[3] 趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論基礎(chǔ)及形成過(guò)程[J].外國(guó)語(yǔ),2001(1): 29-36.
[4] 鄭銀芳.談?wù)J知語(yǔ)言學(xué)中的原型范疇理論[J].中國(guó)成人教育,2007(10): 124-125.
[5] Rosch E.Human categorization [C]∥Warren.Studies in Cross—Cultural Psychology.New York: Academic Press,1997.
[6] Lakoff G,Metaphors M J.We Live by[M].Chicago: The University of Chicago Press,1980.
[7] 蔣向勇,邵娟萍.語(yǔ)義范疇的原型理論詮釋[J].江西社會(huì)科學(xué),2007(6): 216-219.
[8] 甘世安,陳剛妮.名詞的原型理論研究[J].西北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2010,40(3): 160-162.