鄒智勇,張武德
(1.武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430070;2.華中科技大學(xué)外國語學(xué)院,湖北武漢 430073)
意象映射與中國經(jīng)典詩詞意境現(xiàn)實化的認知機制研究
鄒智勇1,張武德2
(1.武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院,湖北 武漢 430070;2.華中科技大學(xué)外國語學(xué)院,湖北武漢 430073)
Fauconnier所提出的心理空間映射理論源自于數(shù)學(xué),是關(guān)于語義對應(yīng)和匹配關(guān)系的理論。隨著認知詩學(xué)的興起和發(fā)展,心理空間映射理論成了其中的一個重要組成部分,被應(yīng)用于文學(xué)文本的研究之中。在中國經(jīng)典詩詞中,心理空間映射是意境現(xiàn)實化的重要認知機制和手段,其表現(xiàn)形式主要有三種:投射映射、語用函數(shù)映射和圖式映射。投射映射是把一個認知域的部分結(jié)構(gòu)投射到另一個認知域上,映射的基礎(chǔ)是兩域的認知相似性。語用函數(shù)映射是同一個認知域內(nèi)兩個不同的事物之間的映射,映射的理據(jù)是兩個事物的認知相關(guān)性。圖式映射則是認知圖式的自上而下的映射,是抽象圖式的空檔與具體情境中的值之間的一一對應(yīng)式的映射,映射的根據(jù)是空檔和值之間的認知相配性。
心理空間;投射映射;語用函數(shù)映射;圖式映射;意境;現(xiàn)實化
認知詩學(xué)的起源可以追溯到20世紀70年代。首先提出認知詩學(xué)這一概念的是以色列人Reuven Tsur,其代表人物有Reuven Tsur,Peter Stockwell,Joannas Gavins和Gerard Steen等。從20世紀70年代至今,Tsur一直致力于將認知科學(xué)的相關(guān)研究成果運用到文學(xué)批評之中。1992年,Tsur出版了他的代表作《走向認知詩學(xué)理論》。這本著作被看作是認知詩學(xué)研究的發(fā)軔之作。1998年Tsur出版了另外一部認知詩學(xué)著作《詩歌韻律:結(jié)構(gòu)與吟誦——認知詩學(xué)的實證研究》。Tsur認為認知詩學(xué)是“使用認知科學(xué)所提供的工具,探究人類的信息處理過程如何影響和制約詩歌的語言和形式”[1]。Stockwell于2002年出版了《認知詩學(xué)導(dǎo)論》一書,他關(guān)注文本閱讀,提出:“認知詩學(xué)就是關(guān)于文學(xué)作品的閱讀”[2],強調(diào)應(yīng)對特定語境下的文學(xué)文本作信息處理分析。Gavins和Steen合作出版了《認知詩學(xué)實踐》,他們區(qū)分了狹義認知詩學(xué)和廣義認知詩學(xué),前者以認知語言學(xué)為基礎(chǔ),與認知語言學(xué)的發(fā)展密切相關(guān),后者以認知科學(xué)為基礎(chǔ),與認知科學(xué)的發(fā)展緊密聯(lián)系。從本質(zhì)和功能看,認知詩學(xué)是認知框架下的一種當代西方詩學(xué)理論,是西方詩學(xué)家族中新的一員。
認知詩學(xué)的映射理論來源于數(shù)學(xué)。在數(shù)學(xué)上,映射(mapping)指兩個元素集之間元素相互對應(yīng)的關(guān)系。設(shè)A和B是兩個非空集合,若存在一個對應(yīng)規(guī)則f,使得集合A中的任何一個元素,在集合B中都存在唯一的一個元素與之對應(yīng),那么,這樣的對應(yīng)叫做集合A到集合B的映射,記作f:A→B,其中與集合A中元素a對應(yīng)的集合B中的b叫a的象,a叫做b的原象。某校學(xué)生的集合與其學(xué)號的集合之間的對應(yīng)關(guān)系就是一種映射;某班學(xué)生的集合和他們教室座位的集合之間的對應(yīng)也是一種映射。函數(shù)(function)是映射的一種:如果在某個變化過程中有兩個變量x、y,并且對于x在某個范圍內(nèi)的每一個確定的值,按照某個對應(yīng)法則,y都有唯一正確的值和它對應(yīng),那么y就是x的函數(shù),x叫做自變量,y叫做因變量,它們之間的函數(shù)關(guān)系可表示為y=f(x)?!霸谡Z言學(xué)文獻中,映射主要指概念間的認同關(guān)系(identical relation)和對應(yīng)關(guān)系,也稱匹配關(guān)系(matching relation)”[3]?!翱臻g映射論運用數(shù)學(xué)中的映射原理來分析人們的聯(lián)想和認知運算過程,它認為人們的聯(lián)想和認知運算過程就是使一個心智空間中的概念與另一個或一些心智空間中的概念產(chǎn)生映射連接的過程”[4]。Nunberg[5]提出了語用函數(shù)理論,他認為人們會根據(jù)不同客體之間的紐帶關(guān)系來建立它們的語用函數(shù)關(guān)系,借助這些語用函數(shù)關(guān)系,他們就可以用一個客體來間接地指代另一個客體[4]。Fauconnier[6]41將 Nunberg 的語用函數(shù)關(guān)系發(fā)展為可及性原則,他認為:“語言、認知結(jié)構(gòu)和概念關(guān)聯(lián)的一個重要特征就是可及性原則(也叫等同原則)。這個原則表明用以指稱或描述一個心理空間中的一個客體的詞語可以用來指代另一個心理空間中與其相對應(yīng)的客體”。也就是說如果兩個心理空間里的兩個客體由一個語用函數(shù)來連接的話,那么通過指稱、描述或指向一個客體就可以找出另一個與之相對應(yīng)的客體。
詩言志,詞抒懷,中國經(jīng)典詩詞辭情兼顧、情景交融、虛實相生,在表達情懷時或直抒胸臆,或含蓄委婉,有大量的映射現(xiàn)象存在,其實例俯拾即是,而意象映射又是詩詞意境現(xiàn)實化的重要手段。因此,從認知詩學(xué)的角度分析和研究中國經(jīng)典詩詞中的意象映射現(xiàn)象對于精確地把握詩詞中的意境,精確地把握詩人所要表達的主觀情意有著十分重要的意義。因為意象是一種心理圖像,是詩人主觀情意與客觀物像相結(jié)合的產(chǎn)物,等同于文學(xué)圖式,而意境則是在這種心理圖像基礎(chǔ)之上通過映射所形成的一種情感。譬如柳宗元的《江雪》:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪?!边@是一首詠雪寄情詩。詩中所描述的意象是:千山萬徑,白雪皚皚,飛鳥絕跡,行人無蹤,只有孤零零的一條小舟上,坐著一位披蓑衣、戴斗笠的漁翁,冒著大雪獨自在寒冷的江面上釣魚。這首詩所傳達的意境則是詩人孤寂和抑郁的心情以及睥睨一切的性格。
Fauconnier[6]9-12對語言中三種比較常見的映射模式進行了論述:投射映射、語用函數(shù)映射和圖式映射。投射映射就是把一個認知域的部分結(jié)構(gòu)投射到另一個認知域上,是“用一個心理空間的概念結(jié)構(gòu)領(lǐng)會另一個心理空間的概念”[3]。投射映射的認知理據(jù)是事物、事件或狀態(tài)等彼此之間的認知相似性。Fauconnier[6]9認為隱喻思維和隱喻言談屬于投射映射,其基本原理是“為了談?wù)摵退伎寄承┱J知域(目標域),我們使用其他認知域(始源域)的結(jié)構(gòu)以及相應(yīng)的詞匯”,實質(zhì)上就是通過投射建立起兩個甚至多個心理空間的互指關(guān)系[7]。有些投射映射是一個文化體所有成員所共同認可和共同使用的,經(jīng)過長期的使用它們已經(jīng)固化到人們的長時記憶中,成為了傳統(tǒng)隱喻,需要時可以隨時調(diào)出使用,在這種情況下從一個認知域到另一個認知域的映射就某種程度上來講是自動的,英語中的空間對時間的映射就是一個較為典型的例子,人們利用他們通常關(guān)于空間概念的結(jié)構(gòu)來組織起他們關(guān)于時間的常規(guī)概念,譬如Christmas is approaching。認知域的投射映射也可以依語境即時形成,一般來說,這樣的投射映射不是儲存在長時記憶里的傳統(tǒng)隱喻,而是在線推理和話語構(gòu)建的一個組成部分,是一種創(chuàng)新隱喻。朱永生和蔣勇認為傳統(tǒng)隱喻和創(chuàng)新隱喻的理解過程是不同的[3],在理解傳統(tǒng)隱喻時,人們只需利用儲存在長時記憶中隱喻的始源域和目標域之間約定俗成的匹配關(guān)系直接把始源域的概念結(jié)構(gòu)映射到目標域上即可。所以傳統(tǒng)隱喻具有約定俗成的常規(guī)含意,而創(chuàng)新隱喻卻具有特定的含意,通常需要結(jié)合語境才能夠理解,也通常能產(chǎn)生陌生化的效果。
意象的投射映射是中國經(jīng)典詩詞意境現(xiàn)實化的認知機制之一,其方式也分傳統(tǒng)隱喻和創(chuàng)新隱喻。朱永生和蔣勇提出的傳統(tǒng)隱喻的五個特點(長時記憶、直接的映射關(guān)系、理想化認知模式、規(guī)約含意和民族文化性)適用于對中國經(jīng)典詩詞中傳統(tǒng)隱喻的解釋[3]。中國經(jīng)典詩詞中的傳統(tǒng)隱喻與中國傳統(tǒng)文化有著緊密的聯(lián)系,是鑲嵌在中華民族的民族文化和民族語言認知結(jié)構(gòu)中的一個組成部分,反映了漢文化共有的理想化認知模式,具有約定俗成的映射關(guān)系,通常表達約定俗成的常規(guī)含意。譬如在中國經(jīng)典詩詞中人們多用菊花表示隱逸、高潔和脫俗,表示堅強的品格和清高的氣質(zhì),用鴻雁表示思鄉(xiāng)懷親之情和羈旅傷感,用鴛鴦表示恩愛的夫妻等。因為流水的剪切不斷,綿延不絕,永不停歇與愁緒的無始無終,無休無止相吻合,在中國經(jīng)典詩詞中,流水經(jīng)常被用來隱喻愁緒,即流水的部分結(jié)構(gòu)和特征被投射映射到愁緒上。李煜在《虞美人》一詞中寫道:“春花秋月何時了,往事知多少?小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流?!比~以問起,以答結(jié)。由問天、問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調(diào)和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應(yīng)。最后兩句“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”以水喻愁。詩人滿腔的愁緒,久久積郁于胸懷。到底這些愁緒有多少呢?正好比那滔滔東流的一江春水綿綿不絕。這一問一答就把愁緒這種虛無縹緲的事物以一江東流的春水形象地表現(xiàn)出來。虛實的互化別有一種美感在其中。這兩句也因其生動形象的寫愁手法而成為歷代人們所傳頌的名句。從認知的角度看,這兩句詞的虛實互化屬于傳統(tǒng)隱喻,因為在中國經(jīng)典詩詞中,流水是表達愁緒的典型手法之一,已經(jīng)內(nèi)化在詩人和讀者的思維之中。愁緒和江水是兩個不同的認知域,各自有許多屬于自己的特征,但彼此之間有某種相似性,那就是:兩者都具有“綿綿不絕”的特征。愁緒是目標域,江水是始源域,始源域的“綿綿不絕”和目標域的“綿綿不絕”形成一對一的投射映射對應(yīng)關(guān)系,而對應(yīng)法則就是相似性,用公式表達就是:f:A(a)→B(b),f=相似性。A和B分別為江水和愁緒兩個認知域或元素集,a和b指兩個認知域中的“綿綿不絕”這個特征,f則為對應(yīng)法則。因為是傳統(tǒng)隱喻,江水被直接映射到了愁緒上。
在中國經(jīng)典詩詞中,除了傳統(tǒng)隱喻以外,還有許多創(chuàng)新隱喻。創(chuàng)新隱喻和傳統(tǒng)隱喻的區(qū)別主要在于:在創(chuàng)新隱喻中,目標域和始源域之間的某種對應(yīng)關(guān)系沒有傳統(tǒng)和文化上的積淀,沒有儲存在人們的長時記憶中,而是即時的、在線的。對創(chuàng)新隱喻的理解需要依賴于語境,語境在創(chuàng)新隱喻中扮演著非常重要的角色。創(chuàng)新隱喻通常能起到陌生化的效果。陌生化由俄國形式主義評論家什克洛夫斯基提出,是西方陌生化詩學(xué)發(fā)展史上的重要里程碑,是俄國形式主義的核心概念,也是形式主義者最關(guān)心的問題。陌生化概念強調(diào)的是在內(nèi)容和形式上違反人們習(xí)見的常情、常理、常事,同時在藝術(shù)上超越常境。中國經(jīng)典詩詞中的創(chuàng)新隱喻主要是在內(nèi)容上超越常境。唐代詩人李商隱在《柳》一詩中寫道:“曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂游春苑斷腸天。如何肯到清秋日,已帶斜陽又帶蟬!”詩人以柳自喻,先寫春柳之榮,后寫秋柳之衰,構(gòu)成強烈的反差,嘆己之少年得志,老來沉淪失意。詩中柳樹榮枯的變化正是詩人自己身世的真實寫照,其中詩人的人生起伏變化是目標域,柳樹的榮枯變化是始源域,兩域之間的變化構(gòu)成一對一的投射映射對應(yīng)關(guān)系。在中國經(jīng)典詩詞中,由于“柳樹”的“柳”和“留”諧音,古代詩人經(jīng)常用柳樹來暗喻“離別”,所以“柳樹”便成了一種含有“離別”主觀色彩的樹木了,這也是“柳樹”的典型文學(xué)圖式?!傲鴺洹边€因為多種于檐前屋后而被看作是“故鄉(xiāng)”的象征;另外“柳”絮的飄忽不定也可構(gòu)成“遣愁”的憑借。用柳樹的春秋變化情況來比喻自己身世的變遷在中國經(jīng)典詩詞中的確并不多見,所以該詩是一個創(chuàng)新隱喻。在解讀該詩時,讀者必須要借助于語境才能準確地理解詩歌的意旨,換句話說,要準確地理解這首詩歌的主題思想,讀者有必要了解詩人早年仕途一帆風(fēng)順,曾做過御史并充滿幻想和信心,懷有遠大抱負,正如洋溢著勃勃生機的春柳。然而后來由于受黨爭傾軋所累,詩人遭到排抑,仕途潦倒,長期沉淪下僚。詩中經(jīng)歷榮枯懸殊變化的秋柳,正是詩人自傷遲暮、自嘆身世的真實寫照。如若用映射公式來表示,那就是:f:A(a)→B(b),f=相似性+語境,a和b指兩個認知域中的“變化情況”,f為對應(yīng)法則。
如前所述,語用函數(shù)理論由Nunberg所提出,F(xiàn)auconnier將其發(fā)展為可及性原則或稱認同原則[3],并將語用函數(shù)映射作為心理空間映射方式的一種,他指出兩個本身可以建立聯(lián)系的相關(guān)事物可以通過一個語用函數(shù)相互映射[6]11,譬如作者與他們所寫的書映射,醫(yī)院病人與他們所患的疾病映射。這類映射在構(gòu)建我們的知識基礎(chǔ)方面起著重要的作用并且能提供手段使人們通過一個認知域的某個成分來確定該認知域的另一個成分。Fauconnier提出轉(zhuǎn)喻和提喻屬于語用函數(shù)映射[6]11,The gastric ulcer in Room would like some coffee中的The gastric ulcer就是一個轉(zhuǎn)喻,是一個語用函數(shù)映射,在該句中,疾病被用來指稱患有該疾病的病人。語用函數(shù)映射的重要認知理據(jù)是兩個事物的關(guān)聯(lián)性。朱永生和蔣勇[3]提出語用函數(shù)映射接近于聯(lián)想,即“認知者由一事物聯(lián)想到在空間或時間上與之相近的事物”,是“概念結(jié)構(gòu)內(nèi)部的相互映射”,他們采用Faucconier和Lakoff的觀點,認為不同的概念由于先驗、文化和經(jīng)驗等的作用構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系,只要講話人提到其中一個概念,聽話人就有可能啟動另一個或另一些概念[3]。簡言之,在他們看來,語用函數(shù)映射就是一種聯(lián)想,而聯(lián)想的認知基礎(chǔ)就是先驗、文化和經(jīng)驗等。蔣勇和祝克懿[4]后來撰文指出語用函數(shù)映射“相當于臨近性聯(lián)想”,而臨近性聯(lián)想的認知過程類似于Collins&Loftus[8]所提出的擴散式激活(Spread Activation),即人類的心智是一個巨大而又強大的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò),當某一概念被提及時,同一認知域的另一個或另一些概念就有可能被激活,就像石子丟進池塘引起漣漪一樣。Nunberg的語用函數(shù)映射論和Fauconnier的可及性原則就是依據(jù)概念程序的擴散激活原理[4]。語用函數(shù)映射是一種聯(lián)想,也是一種激活,但不是簡單的聯(lián)想和激活,而是一種特殊的聯(lián)想和激活。在語用函數(shù)映射中,激活主體和激活客體不僅僅有關(guān)聯(lián)性,同時還必須具有等同性,而且這種等同性也應(yīng)具有正當性和通用性;但一般的聯(lián)想和激活中的主體和客體只有關(guān)聯(lián)性,卻沒有這種等同性,譬如“蝴蝶”可以激活“翅膀”這個反映詞,但是“蝴蝶”不能等同于“翅膀”,“救火車”可以激活“消防員”,但不能等同于“消防員”;而“魯迅”既可以激活“魯迅的作品”,也可以在語言使用中等同于“魯迅的作品”,“白大褂”可以激活“醫(yī)生”,也可以在語言使用中等同于“醫(yī)生”。
中國經(jīng)典詩詞意象的語用函數(shù)映射作為一種認知機制在詩詞意境的現(xiàn)實化過程中起著重要的作用,其映射方式有轉(zhuǎn)喻映射和提喻映射。在日常語言的使用中,轉(zhuǎn)喻映射及提喻映射與隱喻映射的區(qū)別在于隱喻映射屬于兩個不同認知域的映射,一個認知域的理解取決于另一個通常與之非常不同的認知域;而轉(zhuǎn)喻和提喻則只涉及一個認知域,映射發(fā)生在同一個認知域的兩個不同的事物之間②實際上,關(guān)于轉(zhuǎn)喻和提喻到底是涉及一個認知域還是涉及兩個認知域,認知學(xué)界是有明顯分歧的。Fauconnier在論及語用函數(shù)映射時明確指出:“兩個本身可以建立聯(lián)系的相關(guān)認知域?qū)?yīng)于兩個事物范疇,這兩個范疇可以通過一個語用函數(shù)相互映射……轉(zhuǎn)喻和提喻是語用函數(shù)映射?!边@清楚地表明在Fauconnier看來,轉(zhuǎn)喻和提喻涉及兩個認知域。但是Lakoff[9]和Turner卻認為轉(zhuǎn)喻和提喻是同一個認知域內(nèi)兩個不同事物之間的映射,Ungerer[10]和 Schmid1,Gibbs[11]1,Evans 和 Green[12],Panther和 Thornburg[13]等也持相同的觀點。Croft[14]甚至提出了域矩陣(domain matrix)的說法,即“隱喻是隸屬于不同域矩陣的兩個域之間的映射”,而就轉(zhuǎn)喻和提喻而言,“映射僅僅發(fā)生在同一個域矩陣內(nèi)”。在這個問題上,筆者采用Lakoff和Turner的觀點,將轉(zhuǎn)喻和提喻看作是同一個認知域內(nèi)兩個相關(guān)聯(lián)事物之間的映射。。轉(zhuǎn)喻和提喻之間的區(qū)別在于轉(zhuǎn)喻映射發(fā)生在同一個認知域的兩個相關(guān)聯(lián)的事物之間,而提喻則是同一個認知域內(nèi)具有層次關(guān)系的部分和整體之間的互相映射。中國經(jīng)典詩詞意象的映射也是如此,要么映射發(fā)生在同一個概念域里兩個相關(guān)聯(lián)的意象之間,要么發(fā)生在同一個概念域內(nèi)的部分意象和整體意象之間。兩個相關(guān)聯(lián)的意象互相對應(yīng)的情況在中國經(jīng)典詩詞中是常見的,譬如“布衣”和“平民”的對應(yīng),“社稷”和“國家”的對應(yīng),“桑梓”與“故鄉(xiāng)”的對應(yīng)以及“汗青”和“史冊”的對應(yīng)等。相對應(yīng)的兩個意象必須具有相關(guān)性,就拿“汗青”和“史冊”來說,它們之間可以映射,或者說“汗青”可以指代“史冊”,是因為二者之間有緊密的相關(guān)性。在紙張被發(fā)明之前,人們用竹簡記事,制作竹簡時,需用火烤去竹汗(水分),故稱汗青,因此汗青本是烘烤青竹的工序,后成了竹簡的代名詞;由于歷史是記載在竹簡上,汗青和史冊又成了同義詞。李清照在《如夢令》中寫道:“昨夜雨疏風(fēng)驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否?知否?應(yīng)是綠肥紅瘦?!弊詈笠痪渲械摹熬G肥紅瘦”表達綠葉繁茂,但花朵凋零,這一句包含兩個語用函數(shù)映射,一是“綠”和“綠葉”的對應(yīng),另一個是“紅”和“紅花”的映射。它們之間的對應(yīng)關(guān)系可用公式表達為:y=f(x),f=臨近相關(guān)性。小寫的x和y為兩個變量,y是x的函數(shù),f為對應(yīng)法則;在對應(yīng)法則的作用下,y在任何情況下都等于x并隨著x的變化而變化。如果x是“綠”,那么“y”就是“綠葉”;同理假如x是“紅”,那么 y就是“紅花”?!熬G”和“綠葉”屬于同一個認知域,“紅”和“紅花”也屬于同一個認知域。
同一個認知域內(nèi)的部分與整體間的語用函數(shù)映射在中國經(jīng)典詩詞中也是很常見的,劉禹錫的《酬樂天揚州初逢席上見贈》就有這樣的映射:“巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。沉舟側(cè)伴千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神?!痹娭械摹扒Х敝傅氖恰按?“帆”和“船”有緊密的相關(guān)性并形成等同性對應(yīng)關(guān)系。這句詩用局部代替整體已然使得該詩更具形象性,更富有畫面感,已成為千古名句。杜甫在《登高》一詩中則使用了整體代部分的映射:“風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯?!痹撛娭械摹奥淠尽睂?yīng)的是“落葉”,而“長江”對應(yīng)的是“長江水”?!奥淠尽焙汀伴L江”是整體,而“落葉”和“長江水”則屬于部分,它們之間的對應(yīng)關(guān)系可用公式表達為:y=f(x),f=層次相關(guān)性;“帆”和“船”屬于同一認知域,彼此間有層次關(guān)系,“落葉”和“落木”,“長江水”和“長江”也是如此。轉(zhuǎn)喻映射和提喻映射都可使用可及性原則來解釋,其涉及的兩個概念因為“先驗、文化和經(jīng)驗等的作用而構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系,只要發(fā)話人提到其中一個概念,受話人就有可能啟動另一個或另一些概念”[3]。它們的不同之處在于前者是同一個認知域內(nèi)兩個相臨近事物之間的映射,而后者則是同一個認知域內(nèi)兩個具有層次關(guān)系的事物之間的映射。
認知詩學(xué)的圖式理論來源于認知科學(xué)。圖式概念最早由德國哲學(xué)家康德于1781年提出,后經(jīng)英國心理學(xué)家巴特利特、瑞士兒童心理學(xué)家皮亞杰、美國人工智能專家魯梅爾哈特、美國認知心理學(xué)家安德森等人的充實發(fā)展,趨于成熟和完善,最終形成一種認知理論。根據(jù)圖式理論,“以等級層次形式儲存于長時記憶中的一組相互作用的知識結(jié)構(gòu)或認知能力的建筑砌塊”[15],是“圍繞某一主題組織起來的知識表征和記憶貯存方式,是各種過去反應(yīng)、過去經(jīng)歷的動態(tài)組合體,它在任何生物反應(yīng)中都起著作用”[16]是“為多個具體概念提供共同基本框架的上位概念”[17],相當于海德格爾所提出的“理解前結(jié)構(gòu)(Vorstrukter)”[18]?!叭藗冊诶斫庑率挛锏臅r候,需要將新事物與已知的概念、過去的經(jīng)歷,即背景知識聯(lián)系起來。對新事物的理解和解釋取決于頭腦中已經(jīng)存在的圖式”[19],因此,圖式實質(zhì)上就是儲存在長時記憶中的,為人們理解和解釋事物提供認知參照物的一種模型,是由許多空檔(slot)或變量(variable)所組成的知識結(jié)構(gòu)體,它的每一個組成成分為一個空檔或變量,譬如救火車的圖式就有如下空檔或變量組成:機動車、紅顏色、云梯、高壓水龍頭等。Stockwell認為文學(xué)同樣具有圖式,而且文學(xué)圖式是一種具有自身類型和特征的建構(gòu)性的圖式,是“組織我們的文學(xué)閱讀的更高水平的概念結(jié)構(gòu)”[20],因此圖式理論完全可以用來對以詩歌為代表的文學(xué)作品進行分析和研究。
圖式映射是Fauconnier所提出的第三種映射方式,其基本原理是“將一個常規(guī)的圖式或框架或模型用來在語境中構(gòu)建一個情景”[6]11,是“用抽象的圖式、框架或模型來理解話語,是認知圖式的自上而下的投射”[3],簡單地說就是將具體情境中的值填充到抽象圖式的空檔中去從而形成圖式映射,蔣勇和??塑玻?]所提出的角色與其值之間的映射實質(zhì)上就是圖式映射,角色是構(gòu)成一個圖式的空檔,值是這一空檔中的填充物,“角色與其值之間的映射關(guān)系就如同角色與演員的對應(yīng)關(guān)系”[4]。在 Langacker[21-22]的認知語法框架中,語法結(jié)構(gòu)和詞匯項可以激活意義圖式,這表明抽象的語法形式和具體的語義結(jié)構(gòu)之間具有圖式映射關(guān)系。在日常生活的話語中,圖式映射的例子比比皆是。Fauconnier[6]12所給出的一個例子是Jack buys gold from Jill。人們關(guān)于買賣的圖式通常是由以下空檔所組成:買者、賣者、商品等,上面例句中的Jack、gold和Jill分別和它們形成對應(yīng)關(guān)系,也就是說Jack、gold和Jill分別被映射到買賣圖式中的買者、商品和賣者三個空檔中去了,它們彼此間形成了圖式映射關(guān)系。
在中國經(jīng)典詩詞中,意象的圖式映射也是詩詞意境現(xiàn)實化的一個重要手段。這類映射在朱慶馀的《近試上張水部》和張籍的《酬朱慶馀》中得到了充分的體現(xiàn)。這兩首詩歌一個是贈詩,一個是答詩;它們都包含了兩次圖式映射和一次投射映射。唐代應(yīng)進士科舉的士子有向名人行卷的風(fēng)氣,以希求其稱揚于和介紹于主持考試的禮部侍郎。朱慶馀在面臨關(guān)系到自己政治前途的考試前由于不安,也由于有所期待向水部郎中張籍投贈了《近試上張水部》:“洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?”這是一首以“詢問”為主題的詩歌。如果把“詢問”作為一個圖式,那么該圖式一般有三個空檔:詢問人,詢問內(nèi)容和被詢問人,這也是“詢問”的理想認知模式(ICM)。該詩的第一次圖式映射就是將詩中的具體值填充到圖式的空檔中去:詢問人——新娘;詢問內(nèi)容——裝飾是否得體;被詢問人——丈夫。從表面看,這是一首“閨意”詩,寫的是洞房花燭后新婦的言行。然而從詩歌的題目看,這實際上是一首干謁詩,是詩人在臨近考試前向水部郎中張籍投贈的一首詩,詢問自己的文章是否能夠得到主考的青睞,這樣一來就形成了有關(guān)“詢問”的第二次圖式映射:詢問人——詩人自己;詢問內(nèi)容——自己的才學(xué)是否能得到主考的欣賞;被詢問人——張籍。第二次圖式映射產(chǎn)生了詩歌的意境,是該詩意境現(xiàn)實化的關(guān)鍵。兩次圖式映射之間的轉(zhuǎn)換是通過投射映射,即隱喻來完成的。張籍在看了這首詩以后,立刻寫了《酬朱慶馀》作為回復(fù):“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。”這首詩歌和《近試上張水部》一樣也包含兩次圖式映射和一次投射映射。從字面上看,這是一首“贊揚美女”的詩歌,“贊揚”的圖式或理想認知模式(ICM)一般由三個空檔組成:贊揚者、贊揚的內(nèi)容和被贊揚者。如果按詩歌的字面意思把這三個空檔都填上值的話,那就是:贊揚者——張籍;贊揚的內(nèi)容——采菱姑娘的美貌和歌喉;被贊揚者——采菱姑娘,這是“贊揚”在詩中的第一次圖式映射。然而實際上這是張籍用以贊揚朱慶馀詩文才華的一首唱和詩,那么“贊揚”的第二次圖式映射就是:贊揚人——張籍;贊揚的內(nèi)容——朱慶馀的詩文功夫;被贊揚人——朱慶馀。第一次圖式映射和第二次圖式映射之間的認知連接紐帶是投射映射。第二次圖式映射表達了詩歌的真實主題,詩歌的意境得到了體現(xiàn)。朱慶馀的贈詩寫得好,張籍也答得妙,真可謂珠聯(lián)璧合,千年來成為詩壇佳話。從上述兩首詩歌的圖式映射來看,其認知模式可以被歸納為:f:A(a1,a2,a3…)→ B(b1,b2,b3…),f= 一一相配性。A為圖式,B為具體值的集合;a1,a2,a3…為圖式中的的空檔,b1,b2,b3…為集合 B 中的具體值,f則為對應(yīng)法則,表示圖式中的所有空檔與集合B中的具體值一一對應(yīng),也就是說集合B中的具體值可以一一被填充到圖式中的空檔中去。以朱慶馀的《近試上張水部》中的第二次圖式映射為例,A為“詢問”圖式;a1,a2,a3…為“詢問”圖式中的空檔,包括詢問人、詢問內(nèi)容和被詢問人。B為詩中具體“詢問”行為的各種要素的集合;b1,b2,b3…則為集合B中的具體要素,即朱慶馀、自己的才學(xué)能否得到主考的欣賞和張籍;A 中的 a1,a2,a3…(詢問人、詢問內(nèi)容、被詢問人)和 B中的 b1,b2,b3…(朱慶馀、自己的才學(xué)能否得到主考的欣賞、張籍)分別一一對應(yīng),從而形成圖式映射。
Fauconnier的心理空間映射理論為解讀和研究中國經(jīng)典詩詞的意境提供了一個新的視角和路徑。在中國經(jīng)典詩詞中,意象映射是一個客觀存在,是一個認知加工實際,是詩詞意境現(xiàn)實化的重要認知機制和手段。中國古代詩人為了更好地言說自己的志向,抒發(fā)自己的情懷,在詩作中大量使用心理空間的映射手法,使詩作或直抒胸臆,或浪漫委婉,首首皆蘊含詩人的滿腔情思和人生感悟。對中國經(jīng)典詩詞中的意象映射進行分析不僅可以幫助讀者在詩詞所呈現(xiàn)的不同的心理空間之間建立起對應(yīng)的關(guān)系,更重要的是還能夠幫助他們正確地解讀詩詞的意境,真正把握詩人所要表達的主旨意義。
[1]蔣勇軍.試論認知詩學(xué)研究的演進、現(xiàn)狀與前景[J].外國語文,2009(2)23-27.
[2]STOCKWELL P.Cognitive poetics:an introduction[M].London:Routledge,2002:1.
[3]朱永生,蔣勇.空間映射論與常規(guī)含意的推導(dǎo)[J].外語教學(xué)與研究,2003(1):29-33.
[4]蔣勇,祝克懿.詩篇中的映射[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004(5):30-33.
[5]NUNBERG G.The pragmatics of reference[M].Bloomington:Indiana University Linguistics Club,1978.
[6]FAUCONNIER G.Mappings in thought and language[M].Cambridge:CUP,1997.
[7]袁周敏,金梅.概念整合理論對詩歌意象的闡釋[J].外國語言文學(xué),2008(4):217-223.
[8]COLLINS A M,LOFTUS E F.A spreading activation theory of semantic processing[J].Psychologiacl Review,1975(82):407-428.
[9]LAKOFF G.Women fire and dangerous things[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:103.
[10]UNGERER F,SCHMID H J.An introduction to cognitive linguistics[M].London:Longman,1996:128.
[11]GIBBS R W,STEEN G J.Metaphor in Cognitive Linguistics[M].Amsterdam:John Benjamins,1999:36.
[12]EVANS V,GREEN M.Cognitive linguistics:an introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press Ltd,2006.
[13]PANTHER K,THORNBURG L L.Metonymy[C]//GEERAERTS D,CUYCKENS H.The oxford handbook of cognitive linguistics.Oxford:Oxford University Press,2007:236-263.
[14]CROFT W.The rRole of domain in the interpretation of metaphors and metonymies[C].GEERAERTS D.Cognitive linguistics:basic readings.Berlin:Mouton de Gruyter,2006:269-302.
[15]王堯美,張學(xué)廣.圖式理論與對外漢語閱讀教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,2009(6):68-73.
[16]潘紅.魯梅爾哈特學(xué)習(xí)模式對課堂教學(xué)的啟示[J].山東外語教學(xué),2008(5):74-77.
[17]TUGGY D.Schematicity[C]//GEERAERTS D,CUYCKENS H.The oxford handbook of cognitive linguistics[C].Oxford:Oxford University Press,2007:82-116.
[18]涂紀亮.現(xiàn)代西方語言哲學(xué)比較研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1996:555.
[19]王初明.應(yīng)用心理語言學(xué)—外語學(xué)習(xí)心理研究[M].長沙:湖南教育出版社,1990:152-153.
[20]熊沐清.語言學(xué)與文學(xué)研究的新界面—兩本認知詩學(xué)著作述評[J].外語教學(xué)與研究,2008(4):299-305.
[21]LANGACKER R.Foundations of cognitive grammar VolI:Theoretical prerequisites[M].Stanford:Stanford University Press,1987.
[22]LANGACKER R.Foundations of cognitive grammar Vol.II:Descriptive application[M].Stanford:Stanford University Press,1991.
Image Mappings and Realization of Artistic Conceptions in Classic Chinese Poetry
ZOU Zhiyong1,ZHANG Wude2
(1.School of Foreign Languages,Wuhan University of Technology Wuhan 430070;2.School of Foreign Languages,Huazhong University of Science and Technology,Wuhan 430073,P.R.China)
Fauconnier's mapping theory originated from mathematics,which is a theory on semantic corresponding and matching relations.It has become an integrated part of cognitive poetics since it appeared and been mainly used in the study of literary texts.In classic Chinese poetry,mappings in mental space are the important cognitive mechanism and approach to realize the artistic conceptions.There are three types of mappings,namely the projection mappings,the pragmatic function mappings and schematic mappings.The first type of mappings projects part of the structure of one cognitive domain onto another.It's basis is the cognitive similarities between the two domains.The second type of mappings involves only one cognitive domain in which one thing is matched with another in the same domain according to their cognitive relevance.The third type operates when the concrete values in a situation in context are matched with the slots in a schema based on one-to-one model.
mental space;projection mappings;pragmatic function mappings;schematic mappings;artistic conceptions;realization
I0-05
A
1008-5831(2013)01-0155-07
2012-10-22
教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“中國經(jīng)典詩詞意境認知詩學(xué)研究”(10YJA740138)
鄒智勇(1958-),男,湖北大冶人,武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院教授,美國哈佛大學(xué)語言學(xué)系訪問學(xué)者,主要從事認知語言學(xué)、語義學(xué)和句法學(xué)研究;張武德(1963-),男,河南駐店人,華中科技大學(xué)外國語學(xué)院副教授,主要從事認知語言學(xué)、語義學(xué)和句法學(xué)研究。
(責(zé)任編輯 胡志平)