劉 倩
(河南大學(xué),河南,475001)
“把”字句是漢語里常見的句式,長期受到學(xué)者們的關(guān)注,研究主要集中在語法、句法和語義三個層面。對“把”字句的語法研究多集中于“把”字的詞性和與其他動詞或介詞的比較上(張正立1993)。句法分析始于黎錦熙(1924),他認為“把”字的作用在于將位于動詞后的賓語提前?!疤豳e”說之后,王力(2003:408)又提出,“‘把’字句是用一個介詞性的動詞‘把’字將賓語提到動詞的前面,以表示一種處置者的處置式”。而呂叔湘(1942)則對“把”字句的用法進行了更加詳盡的分析,提出“行為動詞”說、“賓語有定”說和“謂語復(fù)雜”說,之后更有“連謂結(jié)構(gòu)”說(朱德熙1998:185)、“介賓謂語句”說(范曉1998:144)和“特殊連動式”說(趙元任2002:422)。隨著轉(zhuǎn)換生成語法的興起,語言學(xué)家開始關(guān)注“把”字句和其他句式相互轉(zhuǎn)換的規(guī)則和限定條件(程工1999)。在語義研究上,有代表性的如王力(1943)的“處置”說,沈家煊(2002)的“主觀處置”說,葉向陽(2004)的“致使情景”說。在認知語言學(xué)研究框架下,高波(2006)對漢語“把”字結(jié)構(gòu)進行了基于構(gòu)式語法的研究,牛保義(2008)也討論了其生成機制,提出“掌控”說。
本文以心智哲學(xué)為視角,對“把”字句進行研究。
意向性(intentionality)本是哲學(xué)概念,“指的是一種特定的心理狀態(tài)特征,通過該特征我們得以和外部世界的事物和事件發(fā)生直接的指向和關(guān)聯(lián)”(Hofstadter & Dennett 1981:358)。相信、希望等心理狀態(tài)就具有一定的意向性。和心理狀態(tài)相類似,人們用于交流的聲音和文字也有關(guān)指外部世界的能力,同樣具有意向性。這種意向性是“寄生意向性”(parasitic intentionality)(Searle 1983:251)。具有寄生意向性的聲音和符號,在心理狀態(tài)得以滿足的情況下,可以和外部世界實現(xiàn)指稱連接。這里,心理狀態(tài)的滿足條件是指人們能夠?qū)⒆陨淼囊庀蛐允┘拥奖旧聿⒉痪哂幸庀蛐缘耐獠课锢韺嶓w語言之上(劉倩2012a)。以表達“黑色星期五”為例:《圣經(jīng)》中亞當(dāng)夏娃偷吃禁果在星期五,死亡的日子是星期五,耶穌被迫害的日子也是星期五,星期五被認為是不吉利的日子;而黑色給人的視覺感覺是陰沉、冷酷,會引起恐怖、哀悼、險惡之感。但其實無論是“星期五”還是“黑色”,詞語本身都不具有意向性,但在使用時,我們已經(jīng)把悲慘和不幸寄生于“黑色星期五”上。那么在使用“把”字時,人們的意向性又是什么呢?
首先,“把”字本身是沒有意向性的。在學(xué)者的討論中,“把”字具有的“掌握”、“處置”等含義其實是人們有意地將自身的意向性施加到“把”字上造成的,這使得“把”字具有“寄生意向性”。這種“寄生意向性”是從何時開始存在的呢?在《說文解字》中,“把”字形為,釋義“握也”,在之后的使用中也沿用該義,從“把酒臨風(fēng)”(宋·范仲淹《岳陽樓記》),“生來不讀半行書,只把黃金買身貴”(唐·李賀《嘲少年》)等詞句中可見一斑??梢姟鞍选弊謴膭?chuàng)始之初就表示主動掌握。那么,“把”字句是不是從來就有的呢?還是由其他句式轉(zhuǎn)換而來?
一直以來,學(xué)者們對“把”字句的產(chǎn)生未有統(tǒng)一的認識。祝敏徹(1996)和王力(2003)都認為“把”字句作為漢語處置式被使用大致發(fā)生于公元7世紀(jì)和8世紀(jì)之間,是“將”和“把”被虛化的結(jié)果;Bennett(1981)則認為“把”字句的前身是古漢語中的“以”字結(jié)構(gòu);梅祖麟(1990)將唐宋出現(xiàn)的處置式分為三類:雙賓語結(jié)構(gòu)、動詞前后帶其他成分、單純動詞居末位,并分別對其形成途徑進行探討。盡管有分歧,我們還是能看出“把”字句并不是從來就有的,而是由其他句式或用法轉(zhuǎn)變而來,轉(zhuǎn)變的依據(jù)和原句的構(gòu)式義密切相關(guān)。那么,我們能否有這樣的假設(shè):“把”字句的使用源于將“把”字有條件的植入反映人類基本經(jīng)驗情景的SVO構(gòu)式,在植入的過程中“把”字句的構(gòu)式義涌現(xiàn)出來。如果該假設(shè)成立,論據(jù)是什么呢?是不是所有的SVO句都能轉(zhuǎn)換成為“把”字句,并在轉(zhuǎn)換中涌現(xiàn)出新的構(gòu)式義呢?下面我們進一步探討“把”字植入SVO句的依據(jù)和條件。
自黎錦熙(1924)提出“提賓”說以來,語法學(xué)界普遍認為“把”字句是從一般的SVO句轉(zhuǎn)變而來的,王力(1944)也注意到“把”字句與“被”字句之間存在互相變換的關(guān)系。但也有學(xué)者堅決反對“轉(zhuǎn)換論”和“還原論”,如梁東漢(1958)就認為SVO句和“把”字句之間沒有變換關(guān)系,賓語位置的改變不但帶來形式上變化,而且意義上也和原來有所不同。我們認為,那種認為句式之間不存在任何轉(zhuǎn)換關(guān)系的論斷過于絕對,“把”字句和SVO句之間有一定的關(guān)聯(lián)。
在心智哲學(xué)視域下進行的語言研究認為:語言是基于心智的、語言所表達的基本內(nèi)容是話語主體的感覺和感受、語言所表征的是心理表征(徐盛桓2011)。所以,不管是SVO句還是“把”字句都是基于心智的,更具體來說是基于意識活動內(nèi)容的。在語言運用的過程中,意識活動起著主導(dǎo)作用(徐盛桓2012a,b)。為了對日?;镜慕?jīng)驗和情景作出表征,人類在意識的主導(dǎo)作用下創(chuàng)造出一系列的語言符號。其中,簡單句式與反映人類經(jīng)驗基本情景的語義結(jié)構(gòu)是直接聯(lián)系的(Goldberg 1995:39),其他語義結(jié)構(gòu)的構(gòu)建是在一定條件下,用語言符號來表示復(fù)雜的經(jīng)驗和情景的過程,在過程中還要符合一定語法、句法和語義規(guī)則。SVO作為英漢語中的基本句型,其語義結(jié)構(gòu)符合人類認知的基本經(jīng)驗,是按照日常經(jīng)驗順序組織起來的,這時心智表征的正是外部世界的基本經(jīng)驗。“把”字句的情況有所不同,和SVO相比,該句式出現(xiàn)的時間較晚,表征的事態(tài)是以基本情景和經(jīng)驗為基礎(chǔ)的,構(gòu)成的基礎(chǔ)也應(yīng)是SVO句。那么所有的SVO句都能植入“把”字嗎?下面我們對“把”字植入SVO句的條件展開討論。
首先,在語言學(xué)研究中,SVO為基本句式,除此之外還有諸如SOV,OSV句式等。在語言系統(tǒng)中,各種語言單位總有一部分是基本的,負載意義是中性的,在此基礎(chǔ)上可以添加某種特殊含義,于是就有“有標(biāo)記”和“無標(biāo)記”的區(qū)別。比較下面幾個句子:
(1) 他批評了兒子。(SVO型)
(2) 他把兒子批評了。(SAOV型)
(3) 你我愛。(OSV型)
(4) 我把你愛。(SAOV型)
(5) 那本書我給他了。(O2SVO1型)
(6) 我把那本書給了他。(SAO2VO1型)
語法上的有標(biāo)記和無標(biāo)記通??梢泽w現(xiàn)在形式上。上例中,例1是無標(biāo)記的,符合人類對外部世界基本的認識和行為順序。余下各句分別對應(yīng)主體不同的心理狀態(tài),對句中某一成分進行突顯,具有不同的意向性。按照心智哲學(xué)的觀點,意向性由意向內(nèi)容和意向態(tài)度兩方面構(gòu)成。意向內(nèi)容是直接關(guān)指外部世界的事物和事件,意向態(tài)度是對關(guān)指內(nèi)容的內(nèi)在感受、情感和愿望,又有以下次范疇(廖巧云、徐盛桓2012):
(一) 體現(xiàn)為相對的估量,如重(于)、前(于)、顯(于)、先(于)等;
(二) 體現(xiàn)為某種心理狀態(tài),后面可以有一命題作為其賓語,如相信、希望、愛/恨等;
(三) 體現(xiàn)為某種心理取向,如委婉、諧趣、美/丑化等。
相對于例1的SVO句而言,例2是有標(biāo)記的,二者意向內(nèi)容雖指向同一事件“他批評了兒子”,但意向態(tài)度有所不同:例1是中性的,而例2更偏指“兒子”這一受事。而“把”字通過提賓將O(兒子)前置,以實現(xiàn)該部分的突顯,“前”于所以“顯”于,“顯”于所以“重”于。同理例3、4和5、6則分別突顯“你”和“那本書”。不難看出,“把”字句使用的第一個條件是主體有將賓語突顯的意向態(tài)度,而賓語指向的外部世界的事物也應(yīng)具有能被突顯的特性。這可以解釋下句存在的可能性:
(7) 我把藍天看見了。(張伯江2001:520)
例7中,“藍天”極具廣延性,所以很難成為突顯的對象,一般而言也不具有能被突顯的特性。但當(dāng)情境是主體從一個長期黑暗的環(huán)境中走出(復(fù)明或出獄),初次見到天空,就不難理解為什么“藍天”可被作為突顯的對象了。在該情境中,由于黑暗和光明具有極強的對比性,所以“藍天”雖具廣延性,卻仍能被突顯。
第二,前面已經(jīng)說過,“把”字具有掌握/處置的含義,在將“把”植入SVO句時必須考慮原句式的語義關(guān)系,也就是V和O之間的關(guān)系。認知語言學(xué)認為,我們可以把對外部世界的認識上升到有結(jié)構(gòu)的概念范疇,并將其進一步整合入已有的知識系統(tǒng),最后用語言系統(tǒng)將該認識表示出來。人們對外部世界的認知過程也就是將無意義的現(xiàn)實世界內(nèi)化為符號世界的過程。人們在用語言認識世界的時候,可以有三個并行世界的存在:物理世界、心理世界、語言世界。其中語言世界不是直接對應(yīng)于物理世界,而是有一個心理世界作為中介(沈家煊2008)。所以我們可做以下描述:語言世界中V和O的關(guān)系是心理世界中二者的表征,而心理世界中V和O的關(guān)系又是對物理世界中二者的表征。因此,對語言世界中V和O的關(guān)系的討論就可以轉(zhuǎn)化為對現(xiàn)實世界中二者關(guān)系的討論。這里,表征指的是信息在頭腦中的呈現(xiàn)方式。當(dāng)人們對外界信息進行加工時,有關(guān)的信息就會在頭腦中“表征”出來(徐盛桓2011)。對此,加拿大心理學(xué)家佩維奧(Paivio 1978)提出雙重代碼表征理論①。該理論的假設(shè)是:人們認知行為的中介是兩個彼此獨立卻又有著密切聯(lián)系的符號系統(tǒng),分別是言語系統(tǒng)和非言語系統(tǒng);這兩個系統(tǒng)通過感覺系統(tǒng)進行表征連結(jié),專門用來對信息進行編碼、組織、轉(zhuǎn)換、儲存和提取(Paivio 1978)。其中,語象和表象分別存在于兩個系統(tǒng)中,是兩種代碼或符號表征的方式;言語系統(tǒng)內(nèi)以對語象信息的處理為主,非言語系統(tǒng)內(nèi)以對表象信息的處理為主,這里的表象即為意象;從心理表征的角度來說,兩種信息的處理是互為表里的連接運作,分別對應(yīng)言語過程和非言語過程。基于這樣的認識,我們可以將SVO視為語言的表層活動,是語言思維的外部表征和載體,同時也是對現(xiàn)實世界中最基本情景的表征,V和O之間的關(guān)系也就是外部世界中動賓關(guān)系的表征。在實際語言運用的時候,為了交流的需要,我們可以進行排列、組合、合成、替代、轉(zhuǎn)形、提升、轉(zhuǎn)換、提取、存儲、刪除、對比等多種語言層面上的操作以形成合乎語法和句法規(guī)則的語言表達(劉倩2012b)。于是,就有了SVO句和“把”字句之間的轉(zhuǎn)換。在進行轉(zhuǎn)換之前,原有的SVO句中V和O的關(guān)系可以被描述為“說明”、“掌握”、“處置”等??赏ㄟ^以下例子進行說明:
(8) 祥子到底是祥子,祥子拼命跑,還是沒有別人的份兒。(老舍《駱駝祥子》)
(9) 除本國語言外,小張還熟習(xí)另外幾種語言。
(10) 我們的車輪將要滾過整整十個國家的腹地。(余秋雨《千年一嘆》)
以上三句中V和O的關(guān)系分別為說明、掌握和處置。前面已經(jīng)說過,“把”字有表示處置/掌握的寄生意向性,要將其植入SVO句中,V對O所表征的物理實體需要有處置/被處置、掌握/被掌握的關(guān)系。將“把”字引入SVO句的條件之二也就在于V和O之間具有這種關(guān)系。像例9、10中,“熟習(xí)”和“語言”、“滾過”和“腹地”之間有處置掌握關(guān)系,就可分別轉(zhuǎn)換為“小張還把另外幾種語言熟習(xí)(了)”和“我們的車輪將要把整整十個國家的腹地滾過(了)”(關(guān)于轉(zhuǎn)換之后虛詞的添加,我們另文再敘),而“*祥子到底把祥子是”就難為人們理解和接受。
由此可見,將“把”字植入SVO句形成“把”字句有兩個條件:首先,主體有將賓語進行突顯的意向性,而賓語指向的外部世界的事物也具有能被突顯的特性;第二,“把”字植入的SVO句中,V和O之間具有處置/掌控的關(guān)系。這就對本文開始時提出的第二個問題做出了回答。那么“把”字句的構(gòu)式義是怎樣出現(xiàn)的呢?這也就是本文研究的第三個問題:“把”字句構(gòu)式義的由來如何。下面,我們借助心智哲學(xué)研究中的“涌現(xiàn)觀”來加以說明。
首先,“涌現(xiàn)”本是系統(tǒng)科學(xué)研究中的重要概念,涌現(xiàn)屬性指的是“系統(tǒng)整體具有其組成部分所不具有、并且不能根據(jù)部分的行為加以預(yù)測的性質(zhì)”(顏澤賢等2006:108)。在心智哲學(xué)研究中,大腦具有導(dǎo)致特定心智現(xiàn)象的功能,形成有意識的心智狀態(tài),意識是大腦更高層次的或涌現(xiàn)的特征(Searle 1992:14)。同樣,意識作用下形成的句式也具有涌現(xiàn)特質(zhì)。一般來說,涌現(xiàn)具體的表現(xiàn)就是整體大于部分之和,可用數(shù)學(xué)式表示為:
其中F為整個系統(tǒng)的功能,而fi為構(gòu)成系統(tǒng)的要素的功能,系統(tǒng)科學(xué)研究的主要目的就是要說明上式,并且使左邊大于右邊越多越好。在“把”字句的研究中,F指的是“把”字句的構(gòu)式義,fi為SVO構(gòu)式義和“把”字義的總和,我們要說明的是以下兩個問題:
(一) “把”字句構(gòu)式義為什么會大于SVO構(gòu)式義和“把”字義的總和?
(二) “把”字句構(gòu)式義為什么要大于SVO構(gòu)式義和“把”字義的總和?
我們將分別對這兩個問題進行討論。
首先,根據(jù)系統(tǒng)哲學(xué)家邦格(1989:27)的觀點,涌現(xiàn)可被定義為:
設(shè)x為一具有A組成的CA(x)系統(tǒng),p為x的屬性,則有
(一) P是A組合(或相對于層次A的組合),當(dāng)且僅當(dāng)X的每一A分量都具有P。
(二) 不然的話,即如果X的任一A都不具有P,則P是A涌現(xiàn)(或相對于水平A的涌現(xiàn))。
該定義對語言構(gòu)成的研究具有一定的啟示。如成語“海市蜃樓”(X),它由兩部分構(gòu)成:“海市”(A1)和“蜃樓”(A2)。前者指大氣因光線的折射而形成的反映實在物體的形象,后者指的是蜃氣變幻成的樓閣。兩詞義有相通之處,合并起來意義是“在光線的反射和折射作用下在海邊或沙漠中出現(xiàn)的虛幻的樓臺城郭”,有比喻“虛無縹緲的事物”(P)的功能。一旦我們將其拆成兩部分,該比喻義就不復(fù)存在了。所以“海市蜃樓”的功能義是“海市”和“蜃樓”合在一起涌現(xiàn)出的新體,該新體具有任一組成成分A所不具有的功能P。涌現(xiàn)有“功能性涌現(xiàn)”和“非功能性涌現(xiàn)”之分(苗東升2008),本文的研究重在研究功能涌現(xiàn)。SVO句可以轉(zhuǎn)換為“把”字句,如“我掃地了”和“我把地掃了”,但兩句卻存在功能上的差異,換句話說SVO的任一組成成分本身都不具有“把”字句所具有的突顯對O的處置/掌握的功能。這就符合邦格對涌現(xiàn)的定義,從SVO句到“把”字句的轉(zhuǎn)換,之間植入的過程是涌現(xiàn)的過程。那么,初始的SVO句和涌現(xiàn)出的“把”字句有什么區(qū)別呢?這一過程中涌現(xiàn)出的、組成部分所不具有的新質(zhì)又是什么呢?
我們可以將SVO句和據(jù)其轉(zhuǎn)換得到的“把”字句視為整體。在科學(xué)的研究中,有兩類整體的區(qū)分。貝塔朗菲(Bertalanffy)認為“一類是加和性整體,整體是各個孤立元素的總和,即非系統(tǒng),不具有涌現(xiàn)性;另一類是非加和性整體,即系統(tǒng),同一元素處于整體內(nèi)部和處于整體外部時是不一樣的”(轉(zhuǎn)引自魏巍、郭和平2010:25)。在語言學(xué)研究中,大部分句式都屬于第二類整體,“把”字句就是其中之一。貝塔朗菲對其的語言描述是:“設(shè)物質(zhì)系統(tǒng)∑(K1,K2,…,Kn)的組成部分為K1,K2,…,Kn。SL為合規(guī)律狀態(tài)空間,則系統(tǒng)的合規(guī)律狀態(tài)空間:SL[∑(K1,K2,…,Kn)]≠SL(K1)∪SL(K2)∪…∪SL(Kn)”(轉(zhuǎn)引自張華夏1987:199)。按照這一觀點,任何元素只要處于某種聯(lián)系中并與環(huán)境相互作用組成一個整體,就構(gòu)成一個系統(tǒng)。我們常見的SVO1O2句式就是這樣一個系統(tǒng)。首先,該句式各元素并不是毫不相干偶然地合并在一起的,而是在相互聯(lián)系之中形成整體,并構(gòu)成雙及物系統(tǒng)。同時,SL[∑(S,V,O1,O2)]≠SL(S)∪SL(V)∪SL(O1)∪SL(O2),雙及物構(gòu)式具有S、V、O1和O2加合在一起所不具有的功能,在各元素相互聯(lián)系組織形成整體的時候,SVO1O2表“轉(zhuǎn)移”的構(gòu)式義涌現(xiàn)出來,這里指的主要是功能涌現(xiàn)。和雙及物構(gòu)式一樣,“把”字句同樣屬于非加和性整體,其構(gòu)式義是涌現(xiàn)出來的新質(zhì)。那么,什么樣的SVO構(gòu)式更容易轉(zhuǎn)換為接受度高的“把”字句呢?我們可以借由“剩余功能”來進行說明,它指的是“非加和性與加和性的差額。是由系統(tǒng)的剩余結(jié)構(gòu)引發(fā)的,也叫‘剩余效應(yīng)’”(烏杰2008:1)。在“把”字句的涌現(xiàn)過程中,剩余功能即為構(gòu)式具有的、而在涌現(xiàn)過程中出現(xiàn)的任一組成部分都不具有的“新質(zhì)”。如果用數(shù)學(xué)公式表達的話,就是:新質(zhì)=“把”字句構(gòu)式義—SVO構(gòu)式義,這種涌現(xiàn)新質(zhì)就是V對O的處置/掌握。
之前已提到,“把”字進入SVO構(gòu)式的條件是主體有將賓語進行突顯的意向,并且“把”字植入的SVO句具有處置/掌握義。涌現(xiàn)出的“把”字句和其各要素相比,賓語被處于突顯的位置,換句話說其剩余功能就是賓語所受的影響。SVO句所表征的現(xiàn)實世界中,V對O的影響越強,將“把”字植入后涌現(xiàn)出的剩余功能就越多,得到的“把”字句的可接受度越高。所以,“把”字句構(gòu)式義涌現(xiàn)的強弱和賓語所受影響的強弱密切相關(guān),和把字句的合理合法性也有一定的關(guān)聯(lián)。如以下例子:
(11) 他把地掃。他把地掃很干凈。
(12) 我把飯吃。我把飯吃很快。
(13) 洪水把堤壩沖。洪水把堤壩沖垮。
(14) 我把藍天看。我把藍天看清楚。
上例中,后一句賓語受到的影響總要比前一句強,換句話說后句比前句的剩余功能更強。對以上例句進行審視,不難發(fā)現(xiàn),前句不管是在直覺還是日常使用上,均沒有后句合適和常用,但是由V和O具有處置/掌握關(guān)系,在語法上又很難被判定是錯誤的,這就有一個可接受度的問題:對賓語影響程度越強的SVO句在涌現(xiàn)出“把”字句時獲得的剩余功能越多,可接受度越高;同時,只要V對O具有處置影響力,得到的“把”字句就沒有正確和錯誤之分,只有可接受度的差別。所以“我把藍天看見了”和“我把藍天看清楚了”沒有正誤之分。
至此我們不難對“為什么會”的問題作出回答:“把”字句的構(gòu)式義源于將“把”字植入SVO句時產(chǎn)生的涌現(xiàn)義,也是因為涌現(xiàn),“把”字句構(gòu)式義大于SVO構(gòu)式義和“把”字義的總和;能否進行植入由V對O的處置影響力決定,影響力越強,說明涌現(xiàn)過程中的剩余功能越多,越和主體的意向相貼合,也就越容易涌現(xiàn)出合理合法的“把”字句,反之則越弱。這也就解釋了“把”字句構(gòu)式義的來源問題。下面,我們需要考慮本小節(jié)第二個問題,也就是“為什么要”的問題,這就要進一步探討涌現(xiàn)的必要性。
第一,“把”字句的涌現(xiàn)是滿足突顯O成分的意向性的需要。前面已經(jīng)說過,“把”字句使用的意向性就是主體要通過前提手段將賓語進行突顯,并且通過將“把”字植入來實現(xiàn)這一點,植入過程中出現(xiàn)的涌現(xiàn)出的剩余功能可以使主體的意向性得到滿足。
第二,“把”字句的涌現(xiàn)和語境也是分不開的。系統(tǒng)和環(huán)境本來就是互塑共生的關(guān)系,在具體的語言應(yīng)用中,語境的因素也不容小覷。如下例:
(15) 提問:你需要我把什么拿來?
回答1:你拿筆來。
回答2:你把筆拿來。
相比較這兩個回答,第二個讓人更容易接受。在該語境中,說話人更加關(guān)注的是對對象的處置/掌握,選用“把”字句更加貼合語境,涌現(xiàn)也是必要的。
第三,從更深層次講,“把”字句的涌現(xiàn)是新穎性的需要。對語言系統(tǒng)而言,涌現(xiàn)是絕對必要的,是語言從低層次向高層次,從局部到整體的發(fā)展的訴求。在該過程中,更大的上位層級單位涌現(xiàn)了出來。更進一步說,所有的語言都是在上向因果關(guān)系(upward causation)和下向因果關(guān)系(downward causation)的作用下涌現(xiàn)出來的,在該過程中語言系統(tǒng)得以分級,形成了現(xiàn)在看到的字,詞,詞組,小句,句式,語篇等一系列層級單位。如果沒有涌現(xiàn),人類的語言就像是一潭死水,僅對外部世界有直接的表達,就沒有物象之間有機化、戲劇化的聯(lián)系。我們現(xiàn)在見到的各種句式、修辭、文體實則是語言系統(tǒng)涌現(xiàn)的結(jié)果。
本文認為,“把”字和SVO構(gòu)式之間有植入與被植入的關(guān)系,“把”字句的使用源于將“把”字有條件的植入反映人類基本經(jīng)驗情景的SVO構(gòu)式;需要滿足的條件有兩個,主體有將賓語進行突顯的意向性,賓語指向的外部世界的事物也具有能被突顯的特性,同時V和O之間具有處置/掌控的關(guān)系;“把”字句的構(gòu)式義是伴隨植入過程,涌現(xiàn)出來的。事實上,出于語言層級性和新穎性的需要,新的語言表達的出現(xiàn)總是伴隨著涌現(xiàn)性,正是涌現(xiàn)使得語言應(yīng)用顯示出不確定性和不可預(yù)測性,也正是如此世上才有鮮活的語言表達的存在。
附注
① http:∥baike.baidu.com/view/2019032.html?fromTaglist 2011-2-22
Bennett, P.A.1981.The evolution of passive and disposal sentences [J].JournalofChineseLinguistics(9): 61-89.
Hofstadter, D.R.& D.Dennett.1981.TheMind’sI[M].New York: Bantam Books.
Goldberg, A.1995.Construction:AConstructionGrammarApproachtoArgumentStructure[M].Chicago, IL: The University Chicago Press.
Paivio, A.1978.The relation between verbal and perceptual code [A].In E.C.Carterette & M.P.Friedman (eds.).HandbookofPerception,Vol.9 [C].New York: Academic Press.375-96.
Searle, J.1983.Intentionality:AnEssayinthePhilosophyofMind[M].Cambridge: CUP.
Searle.J.1992.TheRediscoveryoftheMind[M].Cambridge, MH: The MIT Press.
程工.1999.語言共性論[M].上海:上海外語教育出版社.
范曉.1998.漢語的句子的類型[M].太原:書海出版社.
高波.2006.基于構(gòu)式語法的漢語把字結(jié)構(gòu)研究[A].第四屆全國認知語言學(xué)研討會論文摘要匯編[C].江蘇省外國文學(xué)學(xué)會:39-41.
黎錦熙.1924.新著國語文法[M].北京:商務(wù)印書館.
梁東漢.1958.論“把”字句[A].語言學(xué)論叢(第二輯)[C].北京:新知識出版社.
廖巧云、徐盛桓.2012.心智怎樣計算隱喻[J].外國語(2):46-52.
劉倩.2012a.“拈連”為什么可能[J].外語教學(xué)(1):23-26.
劉倩.2012b.基于社會認知的使用頻率與語言構(gòu)建研究[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報(4):30-36.
呂叔湘.1942.中國文法要略[M].北京:商務(wù)印書館.
馬諾·邦格.1989.科學(xué)的唯物主義(鄭毓信、張相輪譯)[M].上海:上海譯文出版社.
梅祖麟.1990.唐宋處置式的來源[J].中國語文(3):139-216.
苗東升.2008.論涌現(xiàn)[J].河池學(xué)院學(xué)報(1):6-12.
牛保義.2008.“把”字句語義建構(gòu)的動因研究[J].現(xiàn)代外語(2):121-17.
沈家煊.2002.如何處置“處置式”——論把字名的主觀性[J].中國語文(5):387-99.
沈家煊.2008.三個世界[J].外語教學(xué)與研究(6):403-08.
王力.1943.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館.
王力.1944.中國語法理論[M].北京:商務(wù)印書館.
王力.2003.漢語史稿[M].北京:中華書局.
魏巍、郭和平.2010.關(guān)于系統(tǒng)“整體涌現(xiàn)性”的研究綜述[J].系統(tǒng)科學(xué)學(xué)報(1):24-28.
烏杰.2008.系統(tǒng)哲學(xué)[M].北京:人民出版社.
徐盛桓.2011.語言研究的心智哲學(xué)視角——“心智哲學(xué)與語言研究”之五[J].河南大學(xué)學(xué)報(4):1-12.
徐盛桓.2012a.從心智到語言——心智哲學(xué)與語言研究的方法論問題[J].當(dāng)代外語研究(4):6-10.
徐盛桓.2012b.從“事件”到“用例事件”——從意識的涌現(xiàn)看句子表達式雛形的形成[J].河南大學(xué)學(xué)報(4):137-144.
顏澤賢、范冬萍、張華夏.2006.系統(tǒng)科學(xué)導(dǎo)論——復(fù)雜性探索[M].北京:人民出版社.
葉向陽.2004.“把”字句的致使性解釋[J].世界漢語教學(xué)(2):25-39.
張伯江.2001.被字句和把字句的對稱與不對稱[J].中國語文(6):519-24.
張華夏.1987.物質(zhì)系統(tǒng)論[M].杭州:浙江人民出版社.
張正立.1993.“把”字句與日語格助詞“を”[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報(1):34-38,87.
趙元任.2002.趙元任全集(第一卷)[M].北京:商務(wù)印書館.
朱德熙.1998.語法講義[M].北京:商務(wù)印書館.
祝敏徹.1996.近代漢語句法史稿[M].鄭州:中州古籍出版社.