付筱娜, 時(shí)貴仁, 趙乃萱
(1. 遼寧大學(xué) 公共基礎(chǔ)學(xué)院, 遼寧 沈陽(yáng) 110036; 2. 遼寧大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 遼寧 沈陽(yáng) 110036; 3. 蒙特雷國(guó)際研究學(xué)院 國(guó)際政策系, 美國(guó) 蒙特雷 93940)
菲茨杰拉德是20世紀(jì)世界文學(xué)史上最具影響力的作家之一,他既是“迷惘的一代”的代言人,也被稱為“爵士樂(lè)時(shí)代”的“桂冠作家”。 他的小說(shuō)為我們研究敘事學(xué)理論提供了較為廣闊的空間,也因此被世界范圍內(nèi)的許多知名作家所模仿和推崇,而村上春樹(shù)就是他敘事策略的忠實(shí)接受者。村上春樹(shù)出生于20世紀(jì)40年代末,他經(jīng)歷過(guò)日本“70年安?!焙?968年的大學(xué)生運(yùn)動(dòng)。他在不同場(chǎng)合曾不止一次表露出對(duì)菲茨杰拉德創(chuàng)作的欣賞,甚至以是否讀過(guò)菲茨杰拉德的作品作為擇友的標(biāo)準(zhǔn),并且他在自己的小說(shuō)中也踐行和發(fā)展了菲茨杰拉德的創(chuàng)作策略。菲茨杰拉德小說(shuō)敘事中所出現(xiàn)的多重聚焦效果、多重合式第一人稱敘事效果、視角越界、視角轉(zhuǎn)換以及其小說(shuō)中所體現(xiàn)出來(lái)的敘事學(xué)的空間轉(zhuǎn)向理論一直是文學(xué)評(píng)論家關(guān)注的焦點(diǎn),這種敘事策略對(duì)于村上春樹(shù)也產(chǎn)生了巨大的影響。村上擅長(zhǎng)于放任無(wú)意識(shí)的寫(xiě)作模式,特別是經(jīng)常利用意外事件來(lái)踐行他的理論方法。村上的作品往往喜歡打破時(shí)空的限制,他并不是將冗長(zhǎng)的情節(jié)簡(jiǎn)單地結(jié)合在一起,而更多的是將一整個(gè)事件打碎,然后形成跨時(shí)空的片段的集合,追求一種時(shí)空并置的敘事方式,也正是這種敘事藝術(shù),賦予了村上作品的朦朧性、多義性和象征性。村上春樹(shù)在《挪威的森林》中借主人公之口評(píng)價(jià)菲茨杰拉德的《了不起的蓋茨比》時(shí)感嘆道:“信手翻開(kāi)一頁(yè),讀上一段,一次都沒(méi)讓我失望過(guò),沒(méi)有一頁(yè)使人興味索然。何等妙不可言的杰作?!盵1]81其實(shí)這也同樣是讀者對(duì)于村上作品的評(píng)價(jià)。村上的作品骨子里是日式的,但是作品中也顯現(xiàn)了西化的表現(xiàn)手法和敘事方式,他把菲茨杰拉德稱之為“我的老師,我的大學(xué),我的文學(xué)同事”[2]37。比較村上和菲茨杰拉德的作品,我們經(jīng)常可以發(fā)現(xiàn)村上對(duì)菲茨杰拉德作品在主題意蘊(yùn)、敘事策略乃至藝術(shù)風(fēng)格上的繼承與發(fā)展的痕跡。作為東西方文化的混合接受者,村上作品中仍然保留著一些日式小說(shuō)的特色和獨(dú)特的東方氣息,這也正是村上春樹(shù)和菲茨杰拉德作品的差異。
村上春樹(shù)對(duì)菲茨杰拉德的模仿是潛移默化的,而他的模仿中最為明顯的就是菲茨杰拉德關(guān)于敘事視角的敘事策略。比如《挪威的森林》與《了不起的蓋茨比》相比,兩部小說(shuō)都是用倒敘的方式講述故事,而除了故事的參與者之外,兩位作者還通過(guò)第三者的角度充實(shí)故事,由輔助參與者梳理那些參與者不好直接表達(dá)的細(xì)節(jié)。
小說(shuō)的敘事視角一般被認(rèn)為有三種,最常見(jiàn)的是第三人稱敘事,也就是采用了一種上帝式的全知全能的視角。這種視角的作者能夠洞察一切,但正是因?yàn)檫@樣也造成了“人類一思考,上帝就發(fā)笑”的尷尬。第二種則是借由一種說(shuō)故事人的身份來(lái)講述,作者雖然退出了敘事,但是敘事者可以站在自己的角度去觀察。第三種就是內(nèi)聚焦型的敘事視角,通過(guò)作品中的人物自述,敘述的焦點(diǎn)移入到作品。村上春樹(shù)的小說(shuō)既有第一人稱的敘事視角也有第三人稱的敘事方式,但他卻以第一人稱敘事視角而著名,他的《挪威的森林》就是采取第一人稱敘事視角。在小說(shuō)中,村上的主人公往往是一種自白式的口吻,不疾不徐地將自己的人生經(jīng)歷以一種平和的心態(tài)向讀者娓娓道來(lái)。在村上的小說(shuō)里,他并不想將作家自己的價(jià)值判斷妄加給讀者,他更愿意表露的是一種感情的判斷。在他的作品中,讀者并不會(huì)感受到明顯的大是大非,他們也不會(huì)被要求刻意地去臧否人物的好壞,接觸更多的只是一種作品中人物的生存方式。村上的小說(shuō)對(duì)第一人稱的靈活運(yùn)用源于他對(duì)菲茨杰拉德小說(shuō)敘事技巧的推崇,第一人稱的敘事方式雖然并不是他們開(kāi)創(chuàng),但是他們運(yùn)用自如,確實(shí)避免了傳統(tǒng)觀念里第一人稱的敘事方式會(huì)令小說(shuō)結(jié)構(gòu)松散,并且容易造成作家主體思想的介入這個(gè)問(wèn)題。以《了不起的蓋茨比》為例,菲茨杰拉德選取了一個(gè)既是小說(shuō)人物又是旁觀者的尼克,讓尼克時(shí)而自己直接敘述,時(shí)而借他人之口,時(shí)而又臆想出某些看似合乎情理的故事。這樣的敘事方式以一種全景式的敘述涵蓋了小說(shuō)情節(jié)發(fā)展的方方面面,有效地規(guī)避了小說(shuō)第一人稱敘事方式造成的結(jié)構(gòu)容易失衡等問(wèn)題,使故事成為一個(gè)連貫的不雜亂的整體。這一點(diǎn)也影響了村上春樹(shù),村上將其發(fā)展為一種訴說(shuō)與傾聽(tīng)并存的敘事模式。無(wú)論第一人稱或者第三人稱的敘事方式,村上的小說(shuō)都將作家與讀者放置于一種平等的地位,他始終以一種朋友似的語(yǔ)調(diào)與讀者討論一些他的人生感受,他從不強(qiáng)迫讀者去理解或者認(rèn)同他的感受,反而只是提供一個(gè)思索人生、探討人的存在、交流主體感受的平臺(tái)。
作為菲茨杰拉德敘事策略的繼承者,他的小說(shuō)中的這種敘事視角也是村上慣用的手法。村上以第一人稱展開(kāi)故事情節(jié),小說(shuō)的一開(kāi)始就由主人公渡邊直接講述自己在飛機(jī)準(zhǔn)備降落時(shí),擴(kuò)音器里傳出甲殼蟲(chóng)樂(lè)隊(duì)的《挪威的森林》曲子的場(chǎng)景,于是觸景生情的渡邊回憶起了自己在十多年前所經(jīng)歷的青春時(shí)代的愛(ài)情故事。渡邊雖然是故事的親歷者,但是由于村上采用了回憶的手法,渡邊所講述的都是發(fā)生在自己身上的往事,所以小說(shuō)中的所有人物都與渡邊有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。在小說(shuō)中,渡邊既是講述者,也是故事的主人公,這樣直白的敘事本身就更具有真實(shí)性。
村上春樹(shù)和菲茨杰拉德對(duì)于第一人稱敘事角度的偏愛(ài),令他們的作品往往具有一種距離感和尺度感。這種敘事手法始于菲茨杰拉德,發(fā)展于村上春樹(shù),它的核心就是距離。作品的敘事者既是小說(shuō)的人物又對(duì)現(xiàn)實(shí)存在著某種超然。因?yàn)樗碓谄渲?所以使故事看上去真實(shí)可信,也恰恰是因?yàn)槠渖碓谄渲?也會(huì)使其敘述表現(xiàn)出一種不確定性,以便為廣大讀者留出感知與自我判斷的空間?!八麑?duì)敘事的主體既身在其中,又身在其外的獨(dú)特設(shè)計(jì),最大限度地縮短了讀者、文本和作者三者之間的距離,使人感到真實(shí)、可信,便于參與?!盵2]57
村上春樹(shù)和菲茨杰拉德作品的共同特征是其選取的敘事者往往是一個(gè)既普通又特別的人物。這種人往往既不同尋常又不游離于常軌,既對(duì)現(xiàn)實(shí)世界保持了清醒的認(rèn)識(shí)又不會(huì)抱怨和苛責(zé)現(xiàn)實(shí)。這樣的人與書(shū)對(duì)面千千萬(wàn)萬(wàn)的讀者有相似之處,因此,這樣的身份令敘事者與小說(shuō)人物保持接近,也令敘事者與讀者之間維系著一種似有似無(wú)的距離,這樣的距離感一方面給予了讀者親近的感覺(jué),另一方面,也賦予了讀者文學(xué)再創(chuàng)造的激情。
菲茨杰拉德認(rèn)為:“如想敘述與人不同的東西,就要敘述與人不同的語(yǔ)言?!贝迳洗簶?shù)推崇并踐行菲茨杰拉德的這種創(chuàng)作觀念。他們的小說(shuō)都相對(duì)平和、儒雅,具有詩(shī)化的語(yǔ)言藝術(shù)。但是村上也保留了一些日本文學(xué)傳統(tǒng)的敘事方式,并且村上春樹(shù)的作品有一種村上式的幽默和調(diào)侃。因此,村上的作品和菲茨杰拉德相的作品比較,在語(yǔ)言風(fēng)格上既有相似也有不同。
很多人評(píng)價(jià)《了不起的蓋茨比》是菲茨杰拉德自傳性質(zhì)的小說(shuō)。的確,在這部小說(shuō)中,我們可以看到一些菲茨杰拉德本人的影子。菲茨杰拉德和村上春樹(shù)的作品里都有一種淡淡憂傷的詩(shī)意風(fēng)格,他們用詩(shī)人般的創(chuàng)作,抒寫(xiě)情感歷程,傾訴自己的內(nèi)心。但是菲茨杰拉德的文學(xué)更應(yīng)該稱之為一種嚴(yán)肅文學(xué),他的語(yǔ)言莊重而富有修飾性,他的語(yǔ)言有一種精致的美。菲茨杰拉德的語(yǔ)言有一種儒士之風(fēng),具有一種古典主義色彩?!读瞬黄鸬纳w茨比》的結(jié)尾曾這樣說(shuō)過(guò):“蓋茨比信奉這盞綠燈,這個(gè)一年年在我們眼前漸漸遠(yuǎn)去的極樂(lè)的未來(lái)。它從前逃脫了我們的追求,不過(guò)那沒(méi)關(guān)系----明天我們跑得更快一點(diǎn),把胳膊伸得更遠(yuǎn)一點(diǎn),……總有一天,……于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,進(jìn)入過(guò)去?!盵3]人們無(wú)可奈何地生活在過(guò)去和未來(lái)之間,想要奮力向前卻又時(shí)時(shí)被過(guò)去所糾纏和牽絆。菲茨杰拉德的語(yǔ)言里總是有一種自然而然的詩(shī)情和哲理,他精致而含蓄的敘事語(yǔ)言下總是滲透了他對(duì)于人生命運(yùn)的哲學(xué)思索。
相比菲茨杰拉德,村上春樹(shù)的作品中不僅多了許多別具匠心的修辭,也多了幾分調(diào)侃。他的語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明快,又特別富有幽默感。這也是村上春樹(shù)的小說(shuō)風(fēng)靡至今的原因。日本傳統(tǒng)文學(xué)的語(yǔ)言風(fēng)格較為內(nèi)斂,節(jié)奏平穩(wěn),故事也相對(duì)顯得平淡。村上春樹(shù)的作品里雖然也隱含了這些日式文學(xué)的語(yǔ)言特征,但是又有別于傳統(tǒng)的日本文學(xué)特點(diǎn),他漫不經(jīng)心卻又時(shí)時(shí)似有所指;他言辭犀利卻又好像僅僅是復(fù)述一個(gè)現(xiàn)實(shí)故事。村上的作品讀起來(lái)十分輕松,讓人心情舒緩而喜悅。村上春樹(shù)的語(yǔ)言看似輕描淡寫(xiě),但是卻存在著一種讓人明顯能夠感受到的精神力量。與菲茨杰拉德的幽默不同,村上春樹(shù)的小說(shuō)多了一些戲謔的意味。他的調(diào)侃往往讓人在發(fā)笑之后,感受到一種淡淡的憂傷。比如渡邊去綠子家吃飯這一段描寫(xiě)了兩個(gè)人的對(duì)話。綠子在講述自己過(guò)往是如何節(jié)儉怎樣省錢(qián)時(shí),雖然心生氣憤,但是其語(yǔ)氣卻帶著一種讓人油然而生的可笑,“高中一年級(jí)時(shí),我做夢(mèng)都想得到一個(gè)煎蛋鍋,就是那種用來(lái)煎荷包蛋的狹長(zhǎng)的銅家伙。結(jié)果,我就用買(mǎi)乳罩的錢(qián)買(mǎi)了那東西。這下可傷透腦筋了,我用一副乳罩整整對(duì)付了三個(gè)月,你能相信?晚上洗,拼命弄干,第二天早晨戴上上學(xué)。要是沒(méi)干可就倒霉了,真的,世界上什么最可憐?我想再?zèng)]有比戴半濕不干的乳罩出門(mén)更可憐的了”[4]。這樣的語(yǔ)言既是一種平淡背后的詼諧,也是一種平淡背后的辛酸。綠子的行為既有些荒謬又有些無(wú)奈。她總喜歡以一種開(kāi)玩笑的口吻去講述,但是我們也很容易就體會(huì)到她語(yǔ)言背后的辛酸:綠子的母親去世后,連東京都沒(méi)怎么離開(kāi)過(guò)的父親一定要跑去烏拉圭----盡管他連最基本的語(yǔ)言都不通。面對(duì)這有些荒誕的人生,綠子始終泰然處之,這與村上春樹(shù)對(duì)一切都淡然接受并借自己的幽默調(diào)侃人生的處事哲學(xué)是相近的。村上春樹(shù)繼承了日本傳統(tǒng)文學(xué)中語(yǔ)言的平淡、清新,但是他也避免了日式小說(shuō)的煩瑣啰嗦。
村上春樹(shù)對(duì)于菲茨杰拉德的推崇最重要的一方面是其作品的獨(dú)創(chuàng)性,這種獨(dú)創(chuàng)性表現(xiàn)最明顯的一個(gè)方面就是敘事策略的創(chuàng)新。在《了不起的蓋茨比》創(chuàng)作之前,菲茨杰拉德就表示希望能夠創(chuàng)作出一個(gè)具有全新的、復(fù)雜的寫(xiě)作方式的小說(shuō)。除了語(yǔ)言和敘事視角的創(chuàng)新外,菲茨杰拉德賦予敘事者性格的特點(diǎn)也格外引人注目。我們?cè)谏衔膶?duì)敘事者的視角進(jìn)行分析時(shí)曾談到菲茨杰拉德獨(dú)特而熟練的第一人稱敘事方式,以《了不起的蓋茨比》為例,故事的敘述者的性格其實(shí)奠定了整個(gè)作品的基調(diào)。尼克在整個(gè)故事里是一邊講故事一邊加入自己的評(píng)論,他有自己的價(jià)值體系和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),因此他的性格特質(zhì)也隨著他個(gè)人的觀點(diǎn)、立場(chǎng)而表現(xiàn)出來(lái)。比如尼克在介紹湯姆等人的形象時(shí),他說(shuō):“自從紐黑文那些歲月以來(lái),他有了新的變化。此時(shí)已三十來(lái)歲,體格強(qiáng)健,頭發(fā)是草黃色的,嘴巴流露出堅(jiān)毅,顯得目空一切。兩只傲慢的眼睛占了臉部的統(tǒng)治地位,讓他總顯得咄咄逼人的樣子”[5]142。這些刻畫(huà)事實(shí)上帶有一些尼克自身的主觀色彩,尼克這個(gè)人物在講述故事時(shí),把湯姆的狂妄自大淋漓盡致地描繪出來(lái),而菲茨杰拉德對(duì)尼克這個(gè)人物性格的刻畫(huà),也隨著尼克講述故事的傾向性而表現(xiàn)出來(lái)??此破届o客觀的評(píng)價(jià)中其實(shí)匿藏了作者賦予尼克的性格特質(zhì),因?yàn)檫@些評(píng)價(jià)本身就是尼克的主觀感受和思考。菲茨杰拉德借由尼克的價(jià)值觀來(lái)引領(lǐng)讀者的價(jià)值觀,由于尼克自身的思想和深度,作品的深度也隨之表現(xiàn)出來(lái)。
與菲茨杰拉德稍有差異的是,村上春樹(shù)雖然也采取了類似的手法,但是他盡量不以敘事者的主觀判斷作為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),反而刻意規(guī)避敘事者的思維判斷。在《挪威的森林》中,村上春樹(shù)將故事的敘事者這個(gè)重任交給了渡邊。村上并沒(méi)有直接描寫(xiě)渡邊的獨(dú)特,而是讓渡邊以一種平淡的語(yǔ)氣去講述故事。比如同樣是借故事的敘事者來(lái)描寫(xiě)外貌,在渡邊的眼中直子的病友是這樣的:“她臉上有許多皺紋,這是最引人注目的,然而卻沒(méi)有因此而顯得蒼老,反倒有一種超越年紀(jì)的青春氣息通過(guò)皺紋被強(qiáng)調(diào)出來(lái)”[1]154。村上的文字唯美又不失偏頗。他賦予了渡邊一種君子的性格:從不妄加評(píng)論,也從不主觀臆斷,他只以公正客觀的角度去評(píng)價(jià)。這種敘事者性格的不同表現(xiàn)也隱含了東西方文化的差異,正是因?yàn)槲幕尘暗牟煌c作家經(jīng)歷的不同,作家賦予敘事者的性格也不同。
菲茨杰拉德認(rèn)為要想敘述與眾不同的東西,就要使用與眾不同的語(yǔ)言。村上春樹(shù)十分推崇菲茨杰拉德的觀點(diǎn),他也表達(dá)過(guò)類似的觀點(diǎn),他認(rèn)為:“有語(yǔ)言必然有故事,再有故事而無(wú)語(yǔ)言,故事也無(wú)從談起?!鄙踔链迳洗簶?shù)還提出了“文體就是一切”的觀點(diǎn)。兩位作家一直嘗試著不同的文體風(fēng)格,不僅僅是敘事語(yǔ)言、敘事視角上,在敘事結(jié)構(gòu)等不同方面也都有所創(chuàng)新。他們的作品之所以受到熱愛(ài)和推崇,很大程度上也是因?yàn)槠湫≌f(shuō)所散發(fā)的獨(dú)特的文體魅力。特別是作為日本作家的村上春樹(shù),他積極地學(xué)習(xí)了西方的敘事技巧,不拘泥于日本傳統(tǒng)文學(xué),而且他不僅僅是對(duì)菲茨杰拉德小說(shuō)技巧的借鑒,更多的還是大膽的改良和實(shí)驗(yàn)。日本作家重視現(xiàn)實(shí),重視自身體驗(yàn),而西方作家注重象征性和神秘性,他們具有一種強(qiáng)烈的讀者意識(shí),生動(dòng)曲折,結(jié)構(gòu)也十分巧妙。菲茨杰拉德就是一個(gè)“消費(fèi)時(shí)代”的作家,他善于編織小說(shuō),充分吊起讀者閱讀的欲望,是講故事的高手。而作為菲茨杰拉德的后輩的村上,更是將文體的創(chuàng)新加入了更新鮮的元素,小說(shuō)中的插圖、字體的改變、還有那些光怪陸離的象征都不乏后現(xiàn)代的色彩。
村上春樹(shù)和菲茨杰拉德的作品一個(gè)共同的特點(diǎn)就是他們敘事結(jié)構(gòu)都十分巧妙,看似獨(dú)立存在的故事事實(shí)上卻存在著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。他們跨時(shí)空寫(xiě)作,并不描寫(xiě)單一事件,而是將一個(gè)故事打碎成幾個(gè)片段,將故事“碎片化”處理,進(jìn)而形成時(shí)空交錯(cuò)的效果。在小說(shuō)的表面看上去其實(shí)都有章節(jié)的劃分,可是卻又明顯地讓我們感受到他們是在模糊時(shí)間空間的概念。作家一開(kāi)始就故意讓故事突兀地開(kāi)頭,給人物一種模糊感和不確定感,這也大大地激發(fā)了讀者的閱讀興趣,而幫助作家實(shí)現(xiàn)這種效果的也是因?yàn)椴捎昧说谝蝗朔Q的敘事手法和對(duì)有獨(dú)特角度的敘事者的選擇。這種結(jié)構(gòu)安排看似隨意,其實(shí)主要是取決于敘事者的選擇。以《挪威的森林》為例,敘事者渡邊本身性格就是隨性的,他的行蹤和思緒都不確定,因此我們讀起來(lái)有一種不確定的感受,似乎總有一條線在牽引著我們,激發(fā)著我們的閱讀興趣,而敘事者以及敘事者的性格就成為作品中穿針引線的關(guān)鍵所在。這些表面看來(lái)一個(gè)個(gè)并不相關(guān)的故事其實(shí)都被一條隱含的主線所牽引,那就是尋找自我。尋找自我最終所覓得的就是敘事者的本質(zhì)和性格。中牧野曾評(píng)價(jià)村上春樹(shù)的小說(shuō):“所記述的事項(xiàng)的起承方式,或者說(shuō)情節(jié)的轉(zhuǎn)換----莫如說(shuō)其斷續(xù)方式形成的結(jié)構(gòu)與文體,正好同村上迷們一代感性的運(yùn)動(dòng)形態(tài)相同步協(xié)調(diào)?!贝迳显诮梃b西方現(xiàn)代文學(xué),特別是借鑒菲茨杰拉德的敘事技巧時(shí)并不是一味的模仿,而是在保留自己國(guó)家的文學(xué)傳統(tǒng)的前提下有所突破,讓作品充滿了意外,讓讀者始終保持了一種新鮮感和積極的閱讀興趣。
《挪威的森林》和《了不起的蓋茨比》兩部小說(shuō)都夾雜著各種各樣的對(duì)立,都是以第一人稱的視角來(lái)敘事,也都是描寫(xiě)都市青年的戀愛(ài)問(wèn)題。但是村上不是簡(jiǎn)單地對(duì)菲茨杰拉德進(jìn)行借鑒,更有所創(chuàng)新和超越。他有選擇地接受了菲茨杰拉德的思想,更多的則是借助菲茨杰拉德的表現(xiàn)手法和敘事技巧,同時(shí)結(jié)合日本本土文化、時(shí)代背景和自身的經(jīng)歷。他的作品結(jié)構(gòu)安排精妙、情節(jié)起伏波動(dòng)。他也借鑒了菲茨杰拉德作品中慣常所運(yùn)用的敘事技巧去增加情節(jié)的不確定性,這也是村上春樹(shù)和菲茨杰拉德能夠在世界范圍內(nèi)受到讀者喜愛(ài)的原因。他們最大程度地縮小了文化差異給閱讀造成的影響,以一種大多數(shù)人能夠接受與認(rèn)同的幽默為自己的寫(xiě)作注入了一種新鮮的感受。
“從欣賞、借鑒,到接受、超越。村上對(duì)西方的文學(xué)借鑒與接受為文學(xué)創(chuàng)作開(kāi)辟了一個(gè)成功的典范,使本土文學(xué)不僅能與西方文學(xué)完美的融合,而且為文學(xué)創(chuàng)作開(kāi)創(chuàng)了一個(gè)嶄新的視角。”[5]3村上的《挪威的森林》無(wú)論是從創(chuàng)作手法還是寫(xiě)作風(fēng)格上都顯現(xiàn)出菲茨杰拉德式的味道。這種揮之不去的美國(guó)情結(jié)讓村上春樹(shù)多次提到自己對(duì)西方文學(xué)特別是菲茨杰拉德的小說(shuō)的癡迷,一方面這增加了菲茨杰拉德在東方特別是亞洲的影響力,另一方面這也豐富了村上春樹(shù)自己的創(chuàng)作,同時(shí)也為研究者比較村上春樹(shù)與菲茨杰拉德思想和敘事技巧提供了方向和指引。村上春樹(shù)對(duì)于西方敘事手法十分熟悉,他在作品中多次運(yùn)用意識(shí)流、象征、反諷等敘事手法。此外,他對(duì)音樂(lè)的熱愛(ài)和對(duì)于節(jié)奏的把握能力也給予他更多的靈感,“將西方現(xiàn)代的敘事手法和日本傳統(tǒng)敘事策略巧妙而自然地結(jié)合在一起,使其雖然隱約可見(jiàn)西方文化的影響,但又不失日本傳統(tǒng)文學(xué)的氣息,這也是東西方敘事策略巧妙結(jié)合的一個(gè)范例”[6]。
總之,村上春樹(shù)對(duì)菲茨杰拉德的模仿和借鑒源于他對(duì)菲茨杰拉德敘事理論的推崇和認(rèn)同。他對(duì)菲茨杰拉德不僅僅是理念上的接受,更有超越和創(chuàng)新。盡管村上春樹(shù)一直強(qiáng)調(diào)自己對(duì)于西方文學(xué)情有獨(dú)鐘,但是也有研究者認(rèn)為,村上春樹(shù)之所以對(duì)菲茨杰拉德的作品有如此偏愛(ài)很有可能是因?yàn)榉拼慕芾伦髌分械淖詡餍再|(zhì)或者說(shuō)私語(yǔ)性質(zhì)與日本的傳統(tǒng)文學(xué)特別是日本私小說(shuō)有異曲同工之妙。因此,村上春樹(shù)的這種東西方敘事技巧的雜糅為他贏得了世界范圍內(nèi)讀者的喜愛(ài)。
參考文獻(xiàn):
[1][村上春樹(shù). 挪威的森林[M]. 林少華,譯. 上海:上海譯文出版社, 2001.
[2][加藤典洋,三浦雅士. 群像日本の作家26 ·村上春樹(shù)[M]. 東京:日本の小學(xué)館, 1997.
[3][菲茨杰拉德. 了不起的蓋茨比[M]. 巫寧坤,譯. 上海:上海譯文出版社, 2006:66.
[4][吳建國(guó). 菲茨杰拉德研究[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社, 2002:88.
[5][中野牧. 村上春樹(shù)現(xiàn)象何以發(fā)生[M]. 桂林:漓江出版社, 1998.
[6][時(shí)貴仁. 村上春樹(shù)與菲茨杰拉德比較研究[J]. 日本研究, 2011(2):90.
東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2013年2期