楊 紅
(四川外語(yǔ)學(xué)院 國(guó)際關(guān)系學(xué)院,重慶 400031)
近年來(lái),英語(yǔ)詞匯的教學(xué)愈發(fā)受到學(xué)者和廣大英語(yǔ)教師的關(guān)注,有關(guān)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的重要性和方法策略的論述也層出不窮,本文擬以原型范疇理論為基礎(chǔ),從認(rèn)知角度對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的內(nèi)容和方法進(jìn)行探討。
從亞里士多德 (Aristotle)到維特根斯坦(Wittgenstein)之前的2000多年是傳統(tǒng)的經(jīng)典范疇理論時(shí)期。在這個(gè)時(shí)期,范疇被視為是通過(guò)一組共同特征而建構(gòu)起來(lái)的,范疇可由一組充分必要條件來(lái)定義。經(jīng)典范疇理論還認(rèn)為,特征是二分的,即成員是否屬于某個(gè)范疇只有是或不是兩種可能,范疇的邊界是明確的,范疇成員隸屬于集合的程度是相等的。經(jīng)典范疇理論在20世紀(jì)的語(yǔ)言學(xué)研究中曾經(jīng)起過(guò)主流作用,尤其是在音位學(xué)和形式語(yǔ)義學(xué)中得到了淋漓盡致的運(yùn)用,但在一些自然范疇和社會(huì)現(xiàn)象面前,經(jīng)典范疇理論常常顯得力不從心,因?yàn)榇蟛糠址懂牪痪哂卸中浴?/p>
20世50年代,俄國(guó)著名的哲學(xué)家維特根斯坦提出家族相似性原理。自維氏之后,柏林和凱(Berlin& Kay)、 拉博夫 (Labov)、 羅什 (Rosch)、 梅維斯(Mervis)、布朗(Brown)等學(xué)者將家族相似性原理進(jìn)一步發(fā)展成為“原型范疇理論”。該理論認(rèn)為:范疇不是建立在共享特征之上的,沒(méi)有一組特征能夠準(zhǔn)確界定范疇中的成員,范疇建立在縱橫交錯(cuò)的相似性網(wǎng)絡(luò)上,建立在“屬性”之上,屬性不是二分的,而是具有漸變性和多值性,范疇邊界是不確定的,范疇內(nèi)所有成員地位是不相等的。[1]
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展尤其是原型范疇理論為語(yǔ)言習(xí)得提供了新的理論視角,對(duì)語(yǔ)言各層面包括詞匯層面的許多特征和現(xiàn)象具有較強(qiáng)的解釋力。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為,原型范疇理論能為認(rèn)知范疇的劃分及語(yǔ)義范疇的發(fā)展提供理?yè)?jù),為語(yǔ)言形式負(fù)載的意義形成與理解提供合理的解釋。認(rèn)知范疇可以分為基本層次范疇、上義層次范疇和下義層次范疇。具有最明顯的物理區(qū)別特征、在人們的心里占有特別顯著的地位、首先被人類命名和掌握記憶、名稱最為簡(jiǎn)潔、運(yùn)用頻率最高的事物屬于基本層次范疇,在此層面上人們區(qū)分事物最容易、最直觀。因此,基本層次范疇是人們用來(lái)對(duì)客觀世界的事物和有機(jī)體進(jìn)行分類的工具,上義層次范疇是更一般、更抽象的范疇,下義層次范疇是更具體、更特別的范疇。以“床”為例,當(dāng)有人提到“床”時(shí),我們腦海里會(huì)浮現(xiàn)出一個(gè)直觀具體的具備典型特征的物體;而說(shuō)到“家具”,我們的頭腦中就缺乏一個(gè)與之對(duì)應(yīng)的視覺(jué)原型,而會(huì)浮現(xiàn)出更具體的原型,如床、桌子、沙發(fā)、衣柜等,而“木床、鐵床、布藝床、藤藝床”等又會(huì)引發(fā)對(duì)一系列更具體的特征的聯(lián)想。因此,“床”就是基本層次范疇詞匯,“家具”則是上義層次范疇詞匯,而“布藝床”則是下義層次范疇詞匯?;緦哟畏懂犜~匯在一個(gè)概念范疇中是最典型的成員,而層次上離它越遠(yuǎn)的詞匯就是這個(gè)范疇越邊緣的成員。
拉考夫(Lakoff)[2]和泰勒(Taylor)[3]都認(rèn)為:語(yǔ)言結(jié)構(gòu)就像非語(yǔ)言的概念結(jié)構(gòu)一樣,也有原型效應(yīng)。語(yǔ)言中的范疇都是原型范疇,如語(yǔ)言中的語(yǔ)義范疇就具有原型范疇的許多性質(zhì),一個(gè)多義詞所形成的語(yǔ)義范疇中的各義項(xiàng)是不同等的,有典型義項(xiàng)和邊緣義項(xiàng)之分。典型義項(xiàng)就相當(dāng)于原型義項(xiàng),它往往是人們首先獲得的,也是語(yǔ)符最原始、最基本的義項(xiàng),語(yǔ)義范疇就是圍繞這個(gè)原型義項(xiàng)不斷向外擴(kuò)展而逐漸形成的。例如“bear”的基本詞義是“支撐(重量)”,在此基礎(chǔ)上又發(fā)展出“承受”、“忍受”、“攜帶”、“結(jié)果實(shí)”、“生育”等義。
根據(jù)原型范疇理論,范疇是開(kāi)放的,邊界是模糊的。因此,隨著新事物的出現(xiàn),它可以與某語(yǔ)義范疇內(nèi)的某成員之間建立聯(lián)系,從而加入這個(gè)范疇,這可以解釋一個(gè)新詞義的產(chǎn)生。而在語(yǔ)義擴(kuò)展的過(guò)程中,家族相似性是語(yǔ)義范疇的一種內(nèi)在機(jī)制,正如Waldron(沃爾登)所言,“范疇化是對(duì)相似性和連續(xù)性的記錄?!保?]
結(jié)合原型范疇理論對(duì)詞匯范疇的形成和一詞多義現(xiàn)象認(rèn)知機(jī)制的解釋,我們應(yīng)該重視基本層次范疇詞匯的教學(xué);注意掌握詞匯的核心詞義,建立詞匯意義鏈,加深對(duì)一詞多義的理解;還要認(rèn)識(shí)到英漢在范疇化過(guò)程中思維和構(gòu)詞方面的差異,熟悉英語(yǔ)特有的一些構(gòu)詞特點(diǎn),有效地促進(jìn)詞匯量的擴(kuò)大和詞匯習(xí)得的質(zhì)量。
目前,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家對(duì)原型主要有三種解釋:一是指范疇內(nèi)典型代表。這個(gè)典型代表對(duì)于識(shí)別范疇起重要作用,羅什認(rèn)為原型是與同一概念的成員有更多共同特征的實(shí)例。二是瑞德(Reed)和泰勒所代表的觀點(diǎn),指范疇核心概念的概括性圖式的表征。三是弗蘭克斯和布朗斯福特(Franks&Bransford)提出的“原型加轉(zhuǎn)換”的觀點(diǎn),認(rèn)為范疇是由兩個(gè)因素決定的:最佳實(shí)例,以及一套對(duì)最佳實(shí)例進(jìn)行操作的規(guī)則。[5]
本文采納第一種觀點(diǎn),認(rèn)為“原型”是范疇中最具代表性、最典型的成員,可作為范疇中其他成員在認(rèn)知上的參照點(diǎn)。因此在同一個(gè)概念范疇中,原型指基本范疇層次的詞匯,如“床”、“樹(shù)”、“鳥(niǎo)”、“水果”等。在一個(gè)多義詞所建立的語(yǔ)義范疇中,原型指的是這個(gè)詞匯的最核心、最基本的意義,如上文提到的“bear”的基本詞義“支撐(重量)”。
因此,在一個(gè)概念范疇中,我們首先應(yīng)該掌握“原型詞匯”——基本范疇詞匯,在一個(gè)多義詞構(gòu)成的語(yǔ)義范疇中,應(yīng)首先掌握它的“原型”詞義,在此基礎(chǔ)上認(rèn)知更多的詞匯和詞義。
基本層次范疇是人類對(duì)事物進(jìn)行分類最基本的心理等級(jí),在此等級(jí)上,大腦的經(jīng)驗(yàn)范疇與自然界的范疇最接近、最匹配,人們最容易感知和記憶。范疇在基本層次上具有最大的區(qū)分性,能使人們最快地辨識(shí)其類屬,如人們可以十分容易地識(shí)別 “蘋(píng)果”、“梨”等,但卻看不到“水果”。人們是在認(rèn)知基本范疇的基礎(chǔ)上,產(chǎn)生或習(xí)得基本概念詞語(yǔ)的,基本范疇體現(xiàn)在語(yǔ)言符號(hào)中就形成基本范疇詞匯。基本范疇詞匯具有詞形簡(jiǎn)單、構(gòu)詞能力強(qiáng)、大腦激活速度快、易于記憶、掌握等特點(diǎn),是整個(gè)詞匯習(xí)得的基礎(chǔ)部分。“基本層次范疇也是兒童最早、最自然習(xí)得的范疇,有研究證明,在4-5歲兒童掌握的詞匯中,有80%屬于基本層次范疇中的詞匯,”[6]因此,習(xí)得基本層次的詞匯,再習(xí)得上義層次和下義層次的詞匯也符合習(xí)得詞匯的自然規(guī)律。
雖然目前對(duì)基本范疇詞匯進(jìn)行逐一統(tǒng)計(jì)的系統(tǒng)研究還未見(jiàn)到,但所幸的是,歐格登(Ogden)在所著的《基礎(chǔ)英語(yǔ)》中已為我們提供了一個(gè)擁有850個(gè)常用詞的基本詞匯表,該表包含了常用的功能詞、動(dòng)詞、一般名詞、有圖像效果的實(shí)物名詞、品質(zhì)形容詞和常見(jiàn)的意義相反的詞語(yǔ)。這些基本詞匯與我們所說(shuō)的基本范疇詞匯在很大程度上是對(duì)應(yīng)的,對(duì)于我們平常詞匯教學(xué)有一定的參照意義。[7]
因此,在英語(yǔ)詞匯教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)遵循從基本范疇詞匯教學(xué)到非基本范疇詞匯教學(xué)的認(rèn)知過(guò)程,首先掌握好基本范疇詞匯的意義、用法、功能等,會(huì)對(duì)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)各技能產(chǎn)生積極的意義。同時(shí),以基本范疇詞為參照點(diǎn),向上義層次或下義層次范疇擴(kuò)展,又可以掌握很多相關(guān)詞匯。
多義詞是英語(yǔ)詞匯教學(xué)的一個(gè)重要部分,也是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在詞匯習(xí)得中最困難的一部分。原型理論對(duì)于一個(gè)多義詞所建立的語(yǔ)義微系統(tǒng)也具有較強(qiáng)的解釋力。根據(jù)原型范疇理論,范疇成員擁有家族相似性特征,這種家族相似性在多義詞上就體現(xiàn)在其不同詞義義項(xiàng)之間的聯(lián)系。一個(gè)多義詞的詞義范疇內(nèi),任何一個(gè)詞義與其它詞義都至少有一個(gè)或幾個(gè)共同屬性,其中擁有最多共同屬性的詞義為“原型”詞義,即該多義詞的最基本、最核心的詞義。
范疇是以原型成員為中心,通過(guò)家族相似性不斷向外擴(kuò)展的,詞義也具有這樣的特點(diǎn),以中心意義為基礎(chǔ)不斷擴(kuò)展形成了一個(gè)意義鏈,構(gòu)成了一個(gè)語(yǔ)義網(wǎng)絡(luò)。鏈上相鄰節(jié)點(diǎn)之間因語(yǔ)義擴(kuò)展的關(guān)系(往往通過(guò)隱喻或轉(zhuǎn)喻的映射)而共有某些屬性,但不相鄰的節(jié)點(diǎn)卻不一定有共同的屬性。[8]這就解釋了一個(gè)多義詞的某些義項(xiàng)幾乎已經(jīng)看不出來(lái)與這個(gè)詞的基本意義之間的聯(lián)系,基本義與靠近邊緣的詞義可能相似度很低或已經(jīng)沒(méi)有關(guān)聯(lián)了,但每一個(gè)相鄰節(jié)點(diǎn)的兩個(gè)義項(xiàng)之間卻有相似性,這是符合家族相似性原則的。而且原型范疇理論認(rèn)為:范疇的邊界是模糊的,也可以解釋語(yǔ)義經(jīng)過(guò)隱喻等認(rèn)知機(jī)制映射到其他認(rèn)知域,因此與其他范疇發(fā)生交叉。在一個(gè)范疇內(nèi)部各成員之間的地位并不相等,因此在一個(gè)語(yǔ)義微系統(tǒng)中,各義項(xiàng)的地位也是不相等的,有些義項(xiàng)更接近原型樣本即原型詞義,地位更中心化,使用頻率程度也越高,而另一些義項(xiàng)離原型意義更遠(yuǎn),地位則更邊緣化。下圖以bear為例,說(shuō)明這個(gè)多義詞的語(yǔ)義微系統(tǒng)中各義項(xiàng)之間的關(guān)系。
在上圖所示的這個(gè)多義詞范疇里,原型詞義是“支撐(重量)”,由此演化出很多義項(xiàng),有些義項(xiàng)之間,如“表現(xiàn)”和“懷有(敵意等)”之間已經(jīng)看不出有什么意義上的關(guān)聯(lián),但它們都和與之相鄰的節(jié)點(diǎn)具有意義的相似性,都是從原型詞義通過(guò)隱喻、轉(zhuǎn)喻等投射機(jī)制發(fā)展而來(lái)。從“支撐(重量)”到“結(jié)果實(shí)”,再到“生育”、“懷有(敵意等)”,這些詞義經(jīng)過(guò)了多次跨域的隱喻投射,發(fā)生了“重量”范疇與“情感”范疇的交叉。
用原型范疇理論來(lái)理解多義詞的語(yǔ)義微系統(tǒng)范疇,可以使學(xué)習(xí)者對(duì)該詞的詞義及詞義之間的關(guān)聯(lián)有直觀清晰的了解,理解各義項(xiàng)間的深層聯(lián)系,弄清它們之間的相似性鏈條,使詞義范疇在大腦中形成一個(gè)既具特性又彼此相連的整體,從而深化對(duì)該詞詞義的掌握,促進(jìn)詞匯的深度習(xí)得。同時(shí),這種對(duì)語(yǔ)義研究的新方法,也是對(duì)結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)義學(xué)的語(yǔ)義場(chǎng)理論的一大突破,可以解釋跨越語(yǔ)義場(chǎng)的詞義變化之間是如何通過(guò)隱喻等認(rèn)知手段發(fā)生的。
雖然英、漢兩種語(yǔ)言的基本詞匯有許多相似之處,由于英、漢民族對(duì)范疇的認(rèn)知方式、概括層次、社會(huì)背景、構(gòu)詞功能的差異,也會(huì)在基本層次詞上呈現(xiàn)出不對(duì)等或空缺的現(xiàn)象。例如,英語(yǔ)表示親屬的詞“uncle”可指漢語(yǔ)中的“叔叔”、“伯伯”、“舅舅”、“姨夫”、“姑父”,“aunt” 可指漢語(yǔ)中的“嬸嬸”、“伯母”、“姨媽”、“姑媽”、“舅媽”,“cousin”可指漢語(yǔ)中的“表哥”、“表弟”、“表姐”、“表妹”、“堂兄”、“堂弟”、“堂姐”、“堂妹”等。
“定中構(gòu)詞法”(修飾語(yǔ)+中心概念詞)是漢語(yǔ)構(gòu)詞的主要方法之一,而且這個(gè)“中心概念詞”常用基本層次范疇詞匯來(lái)?yè)?dān)當(dāng), 例如 “貓”、“狗”、“樹(shù)”、“花”、“場(chǎng)”、“室”、“哭”、“笑”、“酒”、“筆”等,[9]通過(guò)在這些基本層次詞前面加修飾語(yǔ),可以構(gòu)成大量的下義層次詞匯。而柏林認(rèn)為英語(yǔ)從高位類別層(對(duì)應(yīng)于基本層次語(yǔ))到中位類別層多用不同的單詞,從中位類別層到低位具體層才常會(huì)使用定中式的復(fù)合構(gòu)詞法。[10]所以 “場(chǎng)”、“館”、“室”、“所”、“哭”、“笑”、“酒”、“筆”在英語(yǔ)中找不到完全對(duì)應(yīng)的一個(gè)詞,更無(wú)法在前面加修飾語(yǔ)構(gòu)成大量具體種類的“場(chǎng)”、“館”、“室”、“所”、“哭”、“笑”、“酒”、“筆” 等。 認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),也可以消除不少中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的一些詞匯習(xí)得的石化現(xiàn)象,例如,很多中國(guó)學(xué)生把“酒”、“筆”、“哭”、“笑”想當(dāng)然的對(duì)應(yīng)于英語(yǔ)中的“wine”、“pen”、“cry”、“smile”。[11]
王寅[12]認(rèn)為英語(yǔ)構(gòu)詞有一個(gè)獨(dú)特的范式,即注重詞的詞類屬性,如表示某概念的詞常具有名詞、動(dòng)詞或是形容詞等性質(zhì),多用后綴表示詞性,在構(gòu)詞中更多地使用詞類范疇法。因此在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,如果要讓學(xué)習(xí)者了解英語(yǔ)中常見(jiàn)的詞根詞綴的意義,我們可以利用原型是一個(gè)范疇中的典型這一特征,以詞根原型為中心,用詞綴意義推測(cè)新詞的意義,形成一個(gè)詞的輻射圖,從一個(gè)詞舉一反三,掌握這個(gè)詞的大量派生詞。
綜上所述,原型范疇理論從認(rèn)知的角度對(duì)概念范疇中的基本層次范疇和上下義層次范疇以及多義詞范疇的形成作出解釋,強(qiáng)調(diào)了這些范疇中原型的作用,有利于我們對(duì)于語(yǔ)義范疇各成員之間的關(guān)系獲得更深層次的認(rèn)識(shí),深化詞義的習(xí)得。另外,英、漢認(rèn)知范疇的差異也在詞匯的原型范疇上有所體現(xiàn),認(rèn)識(shí)到這一點(diǎn),對(duì)于中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)詞匯大有裨益。
[1][6][9][11]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.89-117.138.147.148-149.
[2]Lokaff, G.Women, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind [M].Chicage: The University of Chicago Press, 1987: 57.
[3][8]Talyor, John.Linguistic Categorization—Prototypes in Linguistic Theory [M].Oxford: OUP, 1989.
[4]Waldron, T.P.Principles of Language and Mind [M].London:Routledge& Kegan Paul,1985:242.
[5][12]王寅.原型范疇理論與英漢構(gòu)詞對(duì)[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào), 2003,(3):135-139.
[7]梁曉波.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué), 2002,(2): 35-39.
[10]Berlin, B.Ethnobiological Classification.In E.Rosch &B.B.Lloyd(eds.)Cognition and Categorization[C].Hillsdale,N.J.: Lawrence Erlbaum Associates, 1978.
重慶第二師范學(xué)院學(xué)報(bào)2012年5期