余義兵
(池州學(xué)院 外語系,安徽 池州247000)
日常交際中,委婉語的使用能使表達(dá)既文雅得體又禮貌含蓄,從而使交際得以愉快、順暢地進(jìn)行。英語 euphemism 由“eu”和“pheme”兩個詞綴組成,“eu”意指“好或聽起來好”,而“pheme”是“說話”的意思,兩者合并起來就是“說好聽的話”。因此,好聽的話是委婉語的基本內(nèi)涵。委婉是用含蓄曲折的話語替代那些不能直說的話、令人不快的話、不好意思說出口或者對人不夠尊敬的話。
委婉語的使用體現(xiàn)了人們對美學(xué)的追求,人們總是將語言符號變成審美對象。委婉語的本質(zhì)就是“揀好聽的話說”。[1]1-3而“好聽的話”的實(shí)質(zhì)是“表現(xiàn)了言語美的基本品性的話,表現(xiàn)了言語求美策略的話”,這正是委婉語運(yùn)用的目的和產(chǎn)生的深層次原因。在現(xiàn)代任何一種語言中,委婉語的運(yùn)用面廣、量大,而且都反映了使用該種語言的社會中所認(rèn)可的言談舉止的準(zhǔn)則,一般社會接受的思維模式、價值觀和道德觀。[2]
語言可以實(shí)現(xiàn)多種功能,產(chǎn)生多種效應(yīng)。從審美的角度來說,語言運(yùn)用者在一定的交際目的的支配下,形成一定的審美心理結(jié)構(gòu),并產(chǎn)生相應(yīng)的心態(tài)、行為,發(fā)揮自己的能力,調(diào)動語言中各種美的潛能,創(chuàng)造出所需要的言語美,達(dá)到理想中的審美效果。
情感的交流是人類特有的心理體驗(yàn)。語言作為人類特有的交際工具,不僅可以交流思想,還是人類表達(dá)情感的載體。人的思維活動中,情感是極為活躍的,是委婉語實(shí)用中經(jīng)常調(diào)動的心理因素。因?yàn)橛行┰捳Z若直接說出來,可能會對接受者產(chǎn)生某種程度的心理刺激,從而引發(fā)其消極的反抗性的情感,影響交際效果。語言不但對表達(dá)他們的思想有用,對于表達(dá)他們的情感也是有用的,賦予情感化的語言表達(dá)通常能給人帶來美的享受,所以表達(dá)的一方根據(jù)普遍情感的體驗(yàn),適時選擇調(diào)換委婉詞匯,透露出同情、趨和、贊譽(yù)等情感,以達(dá)到使接受者能夠接受自己話語的內(nèi)容。
出于禮貌、體貼等動機(jī),委婉語本身就是一種交際策略,因此委婉語的情感美來自于交際基本原則的需求。語言學(xué)家Grice提出了在交際過程中交際雙方必須遵守 “合作原則”,Brown和Levenson提出的面子理論以及Leech提出的禮貌準(zhǔn)則等。委婉語在表達(dá)的過程中遵守這些原則,把不雅的、忌諱的信息的表達(dá)減小到最低程度。[3]比如,東西方都忌諱直接說 “死”(to die),“逝世”、“辭世”、“長逝”、“仙游”、“犧牲”、“獻(xiàn)身”等在表達(dá)上更易于讓人接受,英語中也有類似的說法,如“to pass away”,“to depart”,“to leave us”,“to go to sleep”,“to go to heaven”,“one's heart has stopped beating” 等來表達(dá)對難以接受事實(shí)的一種回避,同時也表達(dá)了生者對死者的美好祝愿和溫暖親切的人間真情,體現(xiàn)了對死者的懷念以及對死者親屬和朋友的同情。
人們使用委婉語的目的就是為了避免提及那些令人不快的事情和現(xiàn)象,而用一些無害、悅耳的表達(dá)來取代直接的、冒昧唐突的言詞,這種轉(zhuǎn)彎抹角的現(xiàn)象就是語言的間接性,它可以充當(dāng)交際過程中的潤滑劑,可以消除在交際中因?yàn)橹苯亓水?dāng)而引起的種種不快,有助于促進(jìn)和諧融洽的人際關(guān)系。如在上課中,學(xué)生中途要“方便”只好告訴老師:“sorry,I have to do my business”。考試不及格,學(xué)生回家對其父母含糊其辭,“In the exam,I didn't make it”。 當(dāng)今社會,這種含蓄的表達(dá)涉及到生活的各個領(lǐng)域。其最大的特點(diǎn)就是語言的形式不直接反映其交際的真正目的,這種以言行事是間接地實(shí)現(xiàn)的,即言外行為,通過言外行為來表達(dá)真正的交際意圖。
出于顧慮選擇較為溫和、含蓄的話語來替代那些較為尖銳或具威脅性和傷害性的字眼,這時多采用以間接代直接的方式。如:“You've lost your license”(你丟了許可證),這句話閃爍其詞,實(shí)際上婉指“Your fly is open”(你褲子上的拉鏈沒拉上)。 如果直截了當(dāng),會叫人當(dāng)眾出丑,難堪不已,換個委婉的說法只是給當(dāng)事人一個模糊的、間接的提醒。從審美經(jīng)驗(yàn)出發(fā),這種模糊是指說話人為避開所要指的事物精確語言符號,而用一個外延很大的概念來代替,這樣給交際雙方帶來更大的回旋余地,也反映了委婉語的審美價值。
聯(lián)想是由一事物想到另一事物的心理過程。語言的力量是通過人們在接收語言時的感覺、知覺、表象、記憶、聯(lián)想、想像等心理體驗(yàn)產(chǎn)生的,美感是人對客體的一種心理體驗(yàn),人們在感知美學(xué)環(huán)境的刺激接受輸入的美學(xué)信息時,在頭腦中發(fā)生了一系列的美學(xué)信息加工。[4]如garbage collector(垃圾清運(yùn)工)首先映入大腦的是蒼蠅飛舞的垃圾,而sanitary engineer(衛(wèi)生工程師)首先映入大腦的是衛(wèi)生、干凈。同樣的職業(yè),而聯(lián)想?yún)s大不一樣,這種聯(lián)想會導(dǎo)致說話者的認(rèn)知具體指向和輕重程度有所不同,給人以更多的主觀感受空間,讓接受者獲得更多的美的享受。比如:“我是一名教師”,若有人說:“教書匠呀”,聽話的人肯定心理不悅。若換種說法:“哦,辛勤的園丁,人類靈魂的工程師”,可能會讓聽話的人如沐春風(fēng)。委婉語含蓄婉轉(zhuǎn),作為語言符號,在產(chǎn)生和傳遞的過程中需要調(diào)動聯(lián)想、情感等心理因素,啟發(fā)說話人的想象力,超越空間限制,把信息的傳遞與接受者在思維、心態(tài)的鏈條上聯(lián)系起來,共同營造良好的交際氛圍。
幽默是一種對“合乎常規(guī)的內(nèi)容采取了超乎常規(guī)的形式或者合乎常規(guī)的形式荷載了超乎常規(guī)的內(nèi)容,所引起的心理能量的釋放而產(chǎn)生愉悅,并訴諸理智的思考,是一種具有特性的精神現(xiàn)象,主要體現(xiàn)在‘氛圍’上”。明明是個窮人(poor people),卻別出心裁地說是 “negative saver”(積蓄為負(fù)值的人);把“失敗”說成是 incomplete success(不完全的成功)。在委婉語中,發(fā)話者故意使用間接的方式,或使用語法和詞匯等手段[5]以表示幽默或含蓄的諷刺,表現(xiàn)出委婉語的機(jī)智風(fēng)趣,含蓄典雅。
委婉語的涉及面很廣,在一定程度上反映了人們認(rèn)可的言談舉止的準(zhǔn)則。使用委婉語是一種有意識的社會行為,和其他任何方式的說話一樣,有其特定的目的。在多數(shù)情況下,委婉語被用來幫助說話者或受話者克服心理障礙,沖淡、排除各種不愉快的聯(lián)想。[6]如講話者對某些事情覺得難于啟齒、羞于啟齒,怕直接說出來有失大雅、有失體統(tǒng),不僅有損于自己的顏面和形象,也會讓對方難堪;把面臨的嚴(yán)重現(xiàn)實(shí)盡可能說得好些、輕些以達(dá)到減輕壓力、鼓勵的目的;出于禮貌、關(guān)心、體貼,盡量不傷害對方的自尊心,甚至滿足其虛榮心等。[7]96-102
英國學(xué)者奧格登(Ogden)和理查茲(Richards)早在20世紀(jì)初就提出了著名的“語義三角論”,該理論指出符號、意義和客觀事物之間處于一種相互制約、相互作用的關(guān)系之中。[8]190-239它強(qiáng)調(diào)語言符號是對事物的指代,指稱過程就是符號、意義和事物發(fā)生關(guān)系的過程,表意符號與指代物之間沒有內(nèi)在的必然聯(lián)系,真正的聯(lián)系存在于人的頭腦之中。委婉語的特殊功能就在于把這種語義關(guān)系有效地加以曲折。
S1(符號 1)即禁忌語,S2(符號 2)即委婉語,由S1和S2分別和T(思維)構(gòu)成兩個三角形,也就是說,首先必須由S2(委婉語)通過T(思維)和 S1(禁忌語)聯(lián)系起來,再由 S1(禁忌語)通過T(思維)與R(所指)建立聯(lián)系,由此可以看出,“符號”和“所指”之間多了一層“曲折”,因而達(dá)到委婉的目的。
這種“曲折”的方式既使委婉語與所指拉開距離,又使其之間存在關(guān)聯(lián),可謂離合有則。委婉語的基本功能是代替那些不好說出口的事情,其主要構(gòu)造手段就是通過把語言代碼和真實(shí)所指的事情代碼拉開距離,以避免直接涉及所指的事物,但兩者之間必須存在某種關(guān)聯(lián),為人們“解碼”提供足夠的信息,因此兩者之間的距離是約束的,否則將無法關(guān)聯(lián)和“達(dá)意”。
出于良好的動機(jī)和善良的愿望,有時一些問題的嚴(yán)重性會被掩飾起來,不能得到及時足夠的重視,反而阻礙信息交流和交際的有效性。[9]109-130如真實(shí)情況是事業(yè)上不成功,卻說 “coming from the lower end of the achievement range”(屬于成就不顯著人之列),學(xué)習(xí)成績很糟,卻說“Academic achievement is not commensurate with individual ability”(學(xué)習(xí)成績與其能力不相稱)。因此,不難看出使用委婉語的動機(jī)與實(shí)際效果的矛盾。
運(yùn)用委婉語的目的雖不盡相同,但都是為人們的審美心理和審美價值觀所決定的,因?yàn)檫@種心理和價值觀在深層次上決定著語言的運(yùn)用。在交際中,人們優(yōu)先考慮的是美,而不是語言的表象,只有符合美德標(biāo)準(zhǔn),才是最適用的。委婉語具有含蓄婉轉(zhuǎn)的特點(diǎn),作為語言符號,在產(chǎn)生和傳遞的過程中,必然要經(jīng)過較為復(fù)雜曲折的轉(zhuǎn)化過程,在委婉語使用過程中,審美意識在其構(gòu)建中總是頑強(qiáng)地表現(xiàn)出來。
出于禮貌和教養(yǎng),說話時要講究分寸,不致于讓聽話人感到難堪或下不了臺,即使是批評、責(zé)怪、不滿,也要婉轉(zhuǎn)曲折,既表達(dá)了本意,又流露出說話者的諒解和同情,避免直言造成的不愉快。這樣既尊重了他人,又使個人修養(yǎng)得到很好的體現(xiàn),從而把給對方的傷害降到最低限度,達(dá)到成功的交際目的。[10]101-104如貧窮(poor)說成 needy(貧困),under privileged明明是負(fù)債累累,卻說成negative saver(積蓄為負(fù)值的人),貧民窟(slum)被稱為substandard housing(低于標(biāo)準(zhǔn)的房子),這些委婉的詞匯沖淡了人們交際過程中的不適情緒,使大家心理上都得到了滿足。
所謂迂回就是在思想或表達(dá)方式上繞圈子,就是指故意用間接或復(fù)雜的語言來表達(dá)本來可以用一個十分簡單的語言形式來表達(dá)的事物,從而使得語言表達(dá)變得委婉。如:
A:Let's have a picnic this week.
B:I have to study for English competition.
表面上B的回答似乎和A的提議毫無關(guān)系,其實(shí)是B沒有直接地拒絕,僅僅陳述了一個事實(shí),間接迂回地婉拒了A的建議。這樣既照顧了提議者的好意,又表達(dá)出自己的真實(shí)意圖,同時也可以避開在交際中正面的不統(tǒng)一,不協(xié)調(diào)。
語言交際中說話者不僅表達(dá)自己的觀點(diǎn)即表達(dá)自己的身份、地位、態(tài)度、動機(jī)和他對事物的推斷等,還會影響聽話者的態(tài)度或行為。委婉語采用積極言語創(chuàng)造積極、放松的交際氛圍,既達(dá)到自己的目的,又不影響聽話者情緒,在日常生活中人們常用“積極用語”來代替“消極用語”。如學(xué)習(xí)成績差的學(xué)生稱為“后進(jìn)生”,這樣說就不會傷害學(xué)生的自尊心,同時學(xué)生又能心領(lǐng)神會。關(guān)于身材的胖瘦,客觀地說,無論胖瘦都不是什么見不得人的事,但太胖或太瘦往往影響形象的美觀,因此人們用一些積極的詞匯來美化太胖或太瘦:成年男子胖為“壯”、“富態(tài)”,成年女子胖為“豐滿”、“富態(tài)”,成年男子瘦為“精干”、“干練”, 成年女子瘦為 “苗條”、“線條兒好”,小孩子胖為“壯”、“發(fā)育好”、“發(fā)育快”,小孩子瘦為“秀氣”。這些積極的詞匯在一定程度上減輕了直接言語的沖擊力,表現(xiàn)出說話者的心理呵護(hù)。
委婉語在表達(dá)信息時,并不是直陳本意,而是盡可能婉轉(zhuǎn)含蓄,在用語上避俗求雅,說話者試圖與聽者建立一體感,消除等級優(yōu)越感。言語文雅會使聽者悅耳、言者也得到心理滿足。比如有些職業(yè)本身具有不夠高雅、不夠潔凈的工作特點(diǎn),從事這些職業(yè)的人出于一種補(bǔ)償心理也希望享有其他社會成員的尊重,而其他社會成員出于一種歉疚心理希望表現(xiàn)出自己的平等意識,于是就有許多關(guān)于職業(yè)的委婉說法,比如“掃街的”、“掃垃圾的”稱為“清潔工”、“城市美容師”,其實(shí)求雅的實(shí)質(zhì)是追求美。
委婉是趨樂避苦、趨利避害,委婉是為了滿足利樂需要、實(shí)現(xiàn)利樂欲望、達(dá)到利樂目的的手段。委婉語的美學(xué)認(rèn)知反映出文化傳統(tǒng)、價值觀念以及社會的發(fā)展與言語美的內(nèi)在聯(lián)系,充分體現(xiàn)出人際交往中善解人意、尊重他人、寬宏大量的心理素質(zhì),既尊重別人,也體現(xiàn)自己的語言修養(yǎng)。委婉語既是一種語言現(xiàn)象,又是一種社會現(xiàn)象,它反映在社會生活的方方面面,成為人們感受、鑒賞、創(chuàng)造各種美好事物的一種自覺的心理狀態(tài)。
[1]張宇平,姜燕萍,于年湖.委婉語[M].北京:新華出版社,1998.
[2]邵軍航.委婉語研究[D].上海:上海外國語大學(xué),2007.
[3]盧衛(wèi)中,孔淑娟.轉(zhuǎn)喻與委婉語的構(gòu)成[J].外語研究,2006(6).
[4]王雅晨,方文禮.中英委婉語的文化解讀[J].淮陰工業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2009(4).
[5]張小刪,文旭.英語委婉語綜觀[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2009(5).
[6]余義兵.委婉語的美學(xué)認(rèn)知研究[J].池州學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5).
[7]D.J Enright.Fair of Speech:The Use of Speech[M].Oxford:Oxford University,1985.
[8]李國南.辭格與詞匯[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
[9]李鑫華.英語修辭格詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[10]鄭立信.從委婉語的應(yīng)用看英美社會的文化價值觀[M]//語言與文化.上海:上海外語教育出版社,1998.