林 靈
(廣西交通職業(yè)技術(shù)學(xué)院,廣西 南寧 530023)
言語行為是語用學(xué)研究重點關(guān)注的語言現(xiàn)象之一,人際交往就是通過各種言語行為來完成的,正如塞爾(Searle)所言,語言交際的最小單位就是言語行為。比如,社交溝通的介紹和問候涉及到稱呼言語行為和問候言語行為的實施;商務(wù)談判當(dāng)中會出現(xiàn)諸如拒絕和接受等言語行為;日常生活當(dāng)中,我們經(jīng)常會做出這樣或那樣的請求……因此,對言語行為的研究將進(jìn)一步加深我們對語言的理解[1],有助于指導(dǎo)人們在特定的語境中正確選擇和運用得體、恰當(dāng)?shù)恼Z言,掌握交際策略,指導(dǎo)交際成功。
而禮貌作為“一種為達(dá)到一定交際目的而采用的一種手段,一種約定俗成的行為規(guī)范”,是人類交際中言語舉止謙恭得體的表現(xiàn)。在言語交際中,得體禮貌的語言能使交際在和諧、友好、舒暢的氛圍中進(jìn)行,從而順利實現(xiàn)預(yù)期的交往目的。如果用詞不當(dāng)、用語不佳則會引起交際雙方的誤解,導(dǎo)致交往的失敗[2]。因此,禮貌原則是人們在言語交際中應(yīng)盡力遵守和維持的語用策略。作為語用學(xué)中極為重要的研究課題,言語行為和禮貌原則在追求得體、適當(dāng)、禮貌的語言以達(dá)到最佳的交際效果方面有著異曲同工之處。
所謂言語行為是指人們通過言語完成的行為,如人們在日常交往中相互間的恭維、允諾、問候乃至侮辱或威脅等等,都是言語行為[3]。言語行為理論是語用學(xué)研究的一個重要理論。最初是由英國哲學(xué)家約翰·奧斯?。↗ohn Austin)關(guān)于陳述句具有真假值的論斷所提出的。他在區(qū)分了述事話語和行事話語之后將其升華,從一個完整的言語行為中抽象出三種行為,即言語行為三分說,包括說話行為、施事行為、取效行為[4]。此后塞爾在繼承和批判他的日常語言的分析理論和方法的基礎(chǔ)上,提出了間接言語行為(indirect speech act)的概念,豐富和發(fā)展了奧斯汀的“言語行為理論”。
奧斯汀認(rèn)為,人們在說話的同時會做出三種不同的行為,即言內(nèi)行為、言外行為和言后行為。
1.言內(nèi)行為(敘事行為)指為了敘述某事而說出的話語,它是通過句法、詞匯和音位來表達(dá)字面意義的行為。如:“你不能那樣做”這句話的言內(nèi)行為指話語的字面意義。
2.言外行為(行事行為)指表達(dá)說話者意圖的行為,它在說某些話時不僅敘述某件事,而且做出某個行為。如“你不能那樣做”這句話的言外行為指的是他阻止我正在做的事。
3.言后行為(成事行為)指通過某些話所實施的行為,或講某些話所導(dǎo)致的行為,它是話語所產(chǎn)生的后果或所引起的變化?!澳悴荒苣菢幼觥边@句話的言后行為可能有兩個結(jié)果,第一個是他成功地阻止了我,第二個是雖然他成功地阻止了我,但可能會激發(fā)我的某些情緒,如憤怒、不解等。
在這三種行為中,奧斯汀最感興趣的是言外行為即“以言行事”,以至后來以言行事幾乎成了間接言語行為理論的代名詞。
作為語用學(xué)研究的重要課題,言語行為理論研究怎樣使用語言的問題。該理論把語言研究從以句子本身的結(jié)構(gòu)為重點轉(zhuǎn)向句子表達(dá)的意義、意圖和社會功能方面,突出了用語言做事的社會功能。它要人們知道以言語能做什么事,如何去做,能產(chǎn)生什么樣的效果。尤其是言語行為理論中的言外行為在人們的日常交際中扮演著不可或缺的角色。在交往中,言外行為給人際交往提供了一個平臺,增進(jìn)了人們之間的融洽和睦關(guān)系,在現(xiàn)代交際中處于舉足輕重的地位。言語行為理論不僅從語言外部解釋了言語行為的動機(jī),而且對于理解言語行為的成功進(jìn)行起著重要的作用[5]。正因為如此,言語行為理論自從問世以來,一直備受人們青睞,許多學(xué)者和專家從各個角度對各種言語行為展開了研究,本文擬著重從禮貌策略的角度來探討漢語社交語境下的言語行為功能及應(yīng)用策略。
在社會交際中,禮貌是制約人們選擇語言形式和交際策略的重要因素之一。策略地運用禮貌語言,一般要考慮文化背景,因為語言是文化的載體,它承載著厚重的社會文化,任何一種語言無不帶有該語言社會文化的烙印,體現(xiàn)著豐富的社會文化內(nèi)涵[6],在一種文化被認(rèn)為是禮貌的言語行為很有可能在另一種文化中顯得粗魯或奇怪。語言作為人類進(jìn)行社會交往的工具,任何有效的言語活動都只能在特定的社交情景中進(jìn)行,言語的交際功能也只有在特定的社交情景中才能得以體現(xiàn)[6],因此,運用禮貌語言還應(yīng)綜合考慮時間、地點等情境,辨認(rèn)交際雙方的社交身份和社會關(guān)系,以及說話人或聽話人與其他人和物的關(guān)系,說切合自身身份地位的話,這不但有利于交際的成功,還有利于建立起良好的人際關(guān)系,可以促進(jìn)各方關(guān)系。各方關(guān)系包括:注意自身一方,尊重對方,考慮第三方[8]。
根據(jù)中國語境的文化特點,我國語言學(xué)家顧曰國教授(1990)總結(jié)了漢語文化中禮貌規(guī)范的四大特點:尊重(respect)、謙遜(modesty)、態(tài)度熱情(attitudinal warmth)、文雅(refinement)。在此基礎(chǔ)上,在《禮貌、語用與文化》(1992)一文中又進(jìn)一步總結(jié)出與漢語文化有關(guān)、帶中國特色的五種禮貌準(zhǔn)則:1.稱呼準(zhǔn)則:即用適當(dāng)?shù)姆Q呼問候?qū)Ψ健J褂们‘?dāng)?shù)姆Q呼語被認(rèn)為是最起碼的禮貌原則。2.貶己尊人準(zhǔn)則:指謂自己或與自己相關(guān)的事物時要“貶”,要“謙”;指謂聽者或與聽者有關(guān)聯(lián)的事物要“抬”,要“尊”。3.雅言準(zhǔn)則:出言高雅,文質(zhì)彬彬往往被人認(rèn)為是懂禮貌。其重要內(nèi)容是“先用雅言,禁用穢語;多用委婉語,少用直言”。4.求同準(zhǔn)則:求同就是注意人的身份和社會地位要保持相稱,說話雙方力求和諧一致。交際雙方盡量減少分歧,盡量和諧一致,滿足對方的要求,贊同對方。5.德言行準(zhǔn)則:指在行為動機(jī)上盡量減少他人付出的代價,增大他人的利益。在言詞上盡量夸大別人給自己的好處,說小自己付出的代價。其中,貶己尊人準(zhǔn)則是漢文化禮貌的核心[9]。這五個準(zhǔn)則以漢語文化為基礎(chǔ),將中國人在言語交際行為中所遵循的行為規(guī)范概括起來,把不同文化中帶普遍性的禮貌特征和中國文化中的禮貌言行結(jié)合在了一起。
社交溝通環(huán)節(jié)一般由打招呼(包括寒暄)——介紹(指初次相識)——交談——告別等環(huán)節(jié)構(gòu)成。其中交談環(huán)節(jié)的言語行為主要有:稱贊(恭維)、邀請、祝賀、感謝、批評、拒絕、說服、請求、應(yīng)答等。依據(jù)言語行為理論尤其是言外行為的社會功能和禮貌語言在言語活動中維持良好的人際關(guān)系這一社會目標(biāo)之間的相互關(guān)系,可將它們歸納為三類:稱呼言語行為(打招呼)、和諧類言語行為(如稱贊、邀請、祝賀、感謝等)和競爭(指令)類言語行為(如請求、批評、拒絕、說服等)。
打招呼是社會交往最經(jīng)常發(fā)生的溝通人際關(guān)系的信號和橋梁,它能明顯地反映出說話人之間的社會關(guān)心和社會地位。在漢語言文化中,稱呼語作為打招呼最主要的言語行為,具有認(rèn)定交際各方的角色、身份、地位、親疏、情感和相互關(guān)系、保持和加強各種人際關(guān)系的作用,因此稱呼準(zhǔn)則被作為漢語言獨有的禮貌準(zhǔn)則被特別提出以顯其重要,使用恰當(dāng)?shù)姆Q呼語被認(rèn)為是社交最起碼的禮貌原則(顧曰國,1992)。受差序格局的社會結(jié)構(gòu)、傳統(tǒng)倫理及血緣、宗族社會因素等的影響,漢語稱呼語種類繁富、區(qū)分細(xì)致,還有謙稱、尊稱和愛稱等。在社交實踐中,怎樣的稱呼言語行為才算得體恰當(dāng)呢,概括起來說,一是要符合“上下、貴賤、長幼”有別的漢語傳統(tǒng)稱呼原則,通過稱呼體現(xiàn)人際交往中的社會關(guān)系;二是自謙尊人的禮貌規(guī)則在稱呼行為中也體現(xiàn)得淋漓盡致。
1.稱呼他人要講究“敬”,一律用尊稱,如“您、老、公、卿、君、貴”等;對自己一定要用謙稱,如“鄙、敝、仆、奴、妄、門下、晚生、弟子、小可、不才”等。凡此種種敬辭謙語表現(xiàn)了漢民族自謙尊人的禮貌特征。
2.講究親屬稱謂的普遍運用及泛社會化。中國社會自古以來就是一個以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的宗法制社會,生產(chǎn)關(guān)系與血緣關(guān)系融為一體從而形成情理合一的傳統(tǒng)情感方式。這種方式在意識形態(tài)上表現(xiàn)為以倫理為核心的特征,以倫理來維系人們之間的相互關(guān)系,家庭、家族觀念強,重視親戚關(guān)系,對家人、親屬普遍習(xí)慣使用表示血親關(guān)系的名詞稱呼,如“爺爺、奶奶、哥哥、姐姐、叔叔、姑姑”等。使用這種稱呼行為要嚴(yán)格按照輩分、年齡來確定稱謂,而且是先輩分后年齡,不能錯了輩。晚輩對長輩要尊重、尊敬,要用正確的稱謂來稱呼;長輩稱晚輩時一般以名字相稱,年幼時多稱乳名,稍大時多稱大名。
漢民族還習(xí)慣用親屬稱謂代替社會稱謂。交際雙方并不是血緣或姻親的親屬關(guān)系,彼此間仍以一種親屬關(guān)系相稱,這種方式既可以適用于較熟悉的親戚或非親戚之間,也可以適用于陌生人之間。特別是在中小城市和農(nóng)村,它們幾乎變成了人們的主要社會稱謂,逢比自己年齡稍長的人需要打招呼,往往稱對方為大哥、大姐,再長點的稱叔叔、阿姨、大爺、大娘,表明交際關(guān)系的融洽、親近。常用這種泛化的親屬稱謂有:“大爺”、“大伯”、“叔叔”、“阿姨”、“大姐”、“大哥”等。交際雙方用這種泛化的親屬稱謂相稱,能夠在心理上、情感上拉近彼此間的距離,讓聽話人感覺到說話人的親切與禮貌,從而為達(dá)到交際目的創(chuàng)造條件。
3.注重職銜社會稱呼。即根據(jù)對方的身份打招呼,常見的有稱職務(wù)、稱職業(yè)和稱職稱三種,如處長、老師、教授、師傅等。如果知道姓氏,通常要加上姓氏。例如:李處長、趙老師、張教授、梁師傅等。主要適用于下級對上級之間,使用這種招呼方式可以突出對方的身份地位。
還有一種是以“老+姓”或“小+姓”的稱呼方式?!袄稀痹谥袊碇姸嘧R廣,足智多謀,“小”代表關(guān)系親近。如果兩個人年齡相仿,且在工作中有上下級關(guān)系,上級可稱下級為“老×”,但下級或晚輩不能稱上級或長者“老×”。年齡相仿但不具有上下級關(guān)系,雙方之間稱“老×”,也就是在姓之前加“老”互相稱呼,這種情況下雙方的關(guān)系一般應(yīng)該是比較親近的。在姓之前加“小”,稱“小×”,常是用于具有上下級關(guān)系或輩分差異的交際雙方之間,上級稱下級“小×”或長輩稱晚輩“小×”。年齡差距不大的年輕人之間也可以互稱“小×”。如我們單位的“老王”、“小杜”等。這些都與中國傳統(tǒng)的以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的宗法制的社會制度有著密切的關(guān)系。
采用這種稱呼方式,一般來說,要注意稱職業(yè)就高不就低,稱職務(wù)(職稱)從正不從副。比如說,一般我們不管其是“大夫”還是“護(hù)士”,都稱其為“大夫”;不管是“教師”還是“教工”,不管是在職的、還是退休的,我們都稱其為“老師”;“陳副局長”的“副”字我們一般會略去稱其為“陳局長”。這體現(xiàn)了中國人抑己揚人的民俗心理,同時考慮到對方的面子問題,以抬高對方的身份來表示尊敬之情。
和諧類言語行為其言外行為本質(zhì)上是禮貌的,言外之意和禮貌一致,它們之間的關(guān)系是和諧的。依據(jù)言語行為理論,這一類型的言語行為通過話語的字面意義就可直接實現(xiàn)其交際意圖,但在實際的言語交際中,還應(yīng)注意兩點:一是要遵守會話合作原則的四大準(zhǔn)則,以最直接、最高的效率進(jìn)行交際;二是要考慮特定的社交語境,體現(xiàn)中華民族熱情好客的禮貌文化。這方面尤以邀請言語行為最為典型。
1.熱情似火的漢語邀請言語行為
“邀請”是一種對交際雙方都有利的言語行為,這一言語行為是各社會、各群體所共同享有的普遍性語言行為,邀請者發(fā)出邀請這一言語行為是為了顯示自己的好客和禮貌。若要成功地實施邀請言語行為,邀請者就必須遵守社會能夠接受的邀請規(guī)范來表達(dá)自己的意愿。不同的文化約定俗成了不同的邀請規(guī)范,人際交往中如果不遵守邀請規(guī)范,邀請不僅不能起到加深了解、增進(jìn)感情的作用,反會產(chǎn)生誤解,傷害感情[12]。
首先,中國人好客的特性使得他們在邀請別人的時候,會非常的熱情,甚至讓人感到盛情難卻。中國人的邀請行為是高度公式化或程式化的。中國人在面對邀請時總是推辭一番,然后給出答復(fù)。邀請策略是反復(fù)式、遞進(jìn)式的。一個邀請通常都會經(jīng)過這樣一個會話協(xié)商模式:邀請——推辭——再邀請——再推辭——堅持邀請——接受[13]。而不會簡單的應(yīng)答“行”或“不行”。下面這個例子就體現(xiàn)了這一點。
甲:時間不早了,我該走了。
乙:怎么說走就走???吃了飯再走。
(第一輪)甲:不了,太麻煩了。下次再來吃吧。
乙:有什么麻煩的。下次是下次。今天一定得吃了飯再走。
(第二輪)甲:我看還是算了吧。我回去隨便吃點就行了。
乙:就是多雙筷子而已。你回去還要做,豈不是更麻煩。
(第三輪)甲:你們早點吃完可以早點做其他的事情。這次真的別麻煩了。
乙:都這么熟了,還客氣什么。
(最后接受)好吧。真是給你們添麻煩了。
乙:客氣什么。
禮貌概念制約著邀請行為。對英語文化的人而言,漢語邀請的言語行為帶有強求于人的特征,是不禮貌的。而中國文化將禮貌不單純視為一種交際策略,而是上升到了道德品質(zhì)問題,因此,邀請別人如果僅僅邀請一次,對方往往會認(rèn)為不夠友好;同樣,對方在接到一次邀請后就欣然同意也被認(rèn)為是不恰當(dāng)?shù)男袨?。同理,中國人在接受別人邀請時要先再三謝絕,這恰恰是不想給對方添麻煩的關(guān)切之情的流露。正是這種邀請話語的強求性,才越能體現(xiàn)邀請人的真誠和熱情,也就越顯得禮貌,這是中外禮貌內(nèi)涵的本質(zhì)區(qū)別。
其次,如何理解邀請時的面子問題。在中國文化里,邀請別人是給受邀者面子,被邀請者把邀請看作一種榮譽,因而時間主要由主人來決定,在實施邀請的過程中,中國人一般不太會考慮受邀者的消極面子和對時間自由支配的權(quán)利。在邀請別人做某事時,中國人更多考慮的是自己的面子,如果對方不同意,就是丟了面子。
最后談?wù)勓埖哪康摹Q堈甙l(fā)出邀請這一言語行為是為了顯示自己的好客和禮貌。中國人際間的邀請一般在相對小的圈子里進(jìn)行,多在親朋好友之間,而且多數(shù)場合采取聚餐形式,以情感為中心。在很大程度上,中國人相互間邀請是為了達(dá)到敘舊或重溫友誼的目的,因此,在交往過程中,雙方會盡量說一些程式化的客套話,協(xié)同作用相對較低。
另外,中國人講究“禮尚往來”,一旦受邀請,一般要回請,以表示“感激之情”。
2.漢語稱贊言語行為的特點
(1)實現(xiàn)方式傾向于間接稱贊。
①借助修辭手段。如“這里真是世外桃源啊!”(夸張)“真是沉魚落雁,閉月羞花?。 保ò涤鳎┮陨闲揶o手段的運用,一方面體現(xiàn)了漢語語言的豐富多彩,一方面也體現(xiàn)了中國文化的源遠(yuǎn)流長?!俺留~落雁,閉月羞花”簡單的八個字就蘊含了非常豐富的文化典故。
②習(xí)慣以“你真是……”而不是“我喜歡/愛”的表達(dá)方式恭維別人。如“你真是個好孩子!”反映出傳統(tǒng)的中國社會是一個具有群體取向和他人取向的社會,中國人非常注重個人與社會、與他人關(guān)系和諧、融洽,考慮問題往往從對方立場出發(fā)的價值觀念和思維特性。
③常常使用隱性稱贊語。受傳統(tǒng)觀念影響,中國人一般不會那么直白、坦率地稱贊對方,而是喜歡采用“含蓄委婉”或“借他人之口”間接地表達(dá)贊譽之意,并且這些稱贊語很多都沒有使用肯定意義較明確的詞語,必須依賴語境才能基本確定說者的贊譽之意。例如,“我能請您跳支舞嗎?”這句話的語境是某位同學(xué)在班級舞會上發(fā)現(xiàn)自己的老師其實很會跳舞,因此以邀請的行動來表達(dá)贊美之意。再如,“你跟上大學(xué)時一樣!”這句話顯然是用來稱贊多年未見的老同學(xué)仍像以前一樣年輕漂亮。
(2)在話題的分布上,漢語稱贊語的話題主要分布在性格、成就能力、外貌、所有物四個方面,而漢語中有一些極具中國特色的話題比如仁愛、忠孝、尊老念舊思想等,尤其值得注意。例如:“你可真是樂于助人??!”“不愧是老朋友??!”“姜還是老的辣!”等[14]。
競爭類這類言語行為本質(zhì)上是“缺禮貌的”或“失禮的”。很顯然,說話人不論以什么樣的方式表達(dá),都是想讓聽話人按照他的意志去做一件事,說話人想要達(dá)到的目的和禮貌的要求之間的關(guān)系是相互矛盾的。也正因為如此,說話人要特別注意禮貌地使用語言,以減少他的言外行為所帶來的非禮性[15]。而巧妙地運用間接言語行為,以一種言語行為來間接地實施另一種言外行為,含蓄委婉地表達(dá)自己的禮貌之意,不失為一種禮貌的合適的言語表達(dá)方式。
1.禮貌地請求
向別人發(fā)出請求會對他人的面子構(gòu)成威脅,請求有可能會被拒絕或是令對方為難。因此,我們在發(fā)出請求時要善于使用間接言語行為,以免對方尷尬,同時也保全了交際雙方的顏面。比如,媽媽正在廚房做飯,聽到敲門聲,就對兒子說:“有人在敲門。”這個陳述句的言外之意有可能是媽媽騰不出手,所以想請求兒子幫助解決問題,但沒有直說。這樣即使兒子拒絕了請求或是裝作不明白媽媽的意思,沒有理會,媽媽也不會感到尷尬或沒面子。
2.含蓄地說服
所謂說服,是指好好地向?qū)Ψ秸f理并使之接受,試圖使對方的態(tài)度、行為朝特定方向改變的一種影響意圖的言語行為方式。說服行為從本質(zhì)上說是一種干涉他人、讓他人沒面子的不禮貌行為。禮貌的表達(dá)方式就是學(xué)會運用間接言語行為,盡量減少他人的面子損失,委婉或策略地表達(dá)自己對他人的尊重。例如,你若想對方在家多陪陪你和帶你去旅游,策略的說法可以是:“你已經(jīng)工作很長時間了,但我們還從沒去過你答應(yīng)我要去的英國呢”。意味深長的話語,實際上是在告訴對方需要花些時間陪陪自己,并暗示對方你允諾我的旅行愿望至今還沒有兌現(xiàn)。對方聽到這些含蓄委婉的勸說,一定會覺得你很給他面子,感受到你的善解人意和通情達(dá)理從而心生內(nèi)疚,心悅誠服地接受你的勸說并答應(yīng)你的要求。
3.得體地拒絕
當(dāng)別人滿懷希望地向我們提出請求或發(fā)出邀請時,如果直接拒絕會傷害別人的面子。為了使自己的拒絕顯得不那么唐突,盡量維護(hù)他人的面子,通常會選擇間接言語行為來完成這個目的。比如:
甲:今晚一起看電影好嗎?
乙:真抱歉,今晚我要加班。
乙雖然沒有直接回絕,卻間接拒絕了甲的邀請。因為乙還有工作要處理,晚上沒有時間和甲去看電影。
4.婉轉(zhuǎn)地批評
批評他人尤其是當(dāng)眾批評時,會使他人很沒面子。因此當(dāng)我們發(fā)出批評時要慎言,這種情況下一般也要采取間接言語行為。例如:
甲:你覺得我畫得怎么樣?
乙:對不起,我不太了解繪畫藝術(shù)。
不難看出,乙對甲的畫并沒有興趣。但若直接說就顯得很沒禮貌,所以他故意違反合作原則中的關(guān)聯(lián)性原則,答非所問,間接地表達(dá)出自己不喜歡對方的畫,也順理成章地終止了這個話題[16]。
綜上所述,言語行為是交際過程中最小的單位,也是更大單位交際結(jié)構(gòu)的組成部分。作為研究怎樣使用語言的語用學(xué)理論,它告訴人們以言語能做什么事,如何去做,能產(chǎn)生什么樣的效果,對于指導(dǎo)運用言語進(jìn)行交際實踐具有重要的意義。而言語行為和禮貌原則作為語用學(xué)中極為重要的研究課題,在追求得體、適當(dāng)、禮貌的語言以達(dá)到最佳的交際效果方面殊途同歸。如何把二者結(jié)合起來研究,這是我們面臨的一個新課題。
[1] 沈志.請求言語行為面面觀[J].廣西大學(xué)學(xué)報,2008(增刊):250.
[2] 賀大文.淺析日常交際中的禮貌原則[J].長安學(xué)刊,2010,(2):153-154.
[3] 張樂慧.商務(wù)英語談判中言語行為受文化影響的探析[J].西安航空技術(shù)高等??茖W(xué)校學(xué)報,2009,(2):44.
[4] 王鋼.普通語言學(xué)基礎(chǔ)[M].長沙:湖南教育出版社,1987:149.
[5] 黃洪.言語行為理論的研究[J].考試周刊,2010,(52):34.
[6] 梁文青.社交語境在言語交際中的解釋功能[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2009,(4):148.
[7] 盧敏.漢語禮貌原則再析[J].學(xué)術(shù)界,2007,(3):230.
[8] 王云萍.論跨文化交際中的禮貌原則[J].遼寧教育行政學(xué)院學(xué)報,2010,(3):79.
[9] 李丹.“邀請”言語行為分析的語用對比[J].廣東女子職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)刊,2010,(3):60.
[10] Gu,Yueguo.Politeness phenomena in modem Chinese[J].Journal of Pragmatics,1990,(14):253.
[11] 胡興莉.英漢恭維言語行為的跨文化特性[J].紅河學(xué)院學(xué)報,2010,(5):69-70.
[12] 趙晨輝.禮貌的語用分析[J].宿州學(xué)院學(xué)報,2005,(4):41.
[13] 木艷娟.彬彬有禮 和諧交際——間接言語行為在禮貌原則中的應(yīng)用[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(人文社科版),2008,(2):201.