李小花,蔡容齡,代思師
(空軍預(yù)警學(xué)院,湖北 武漢 430019)
語言中的性別交際差異不僅表現(xiàn)為男女各自的詞匯選擇上面,更多地表現(xiàn)在句式還有會話風(fēng)格以及會話策略上。其深層原因在于男女的社會地位差異和社會意識形態(tài)方面的差異,這些差異會一定程度上導(dǎo)致跨性別文化交際的是失誤。本文從分析性別交際在詞匯,交際策略入手以及會話中男女存在的不同入手,并且總結(jié)了由于這些差異所造成交際障礙。進(jìn)而探尋跨文化交際的策略和提高跨性別交際的能力。
從語言形式本身來看,兩性語言的差異主要體現(xiàn)在語義,語法,語音及語調(diào)上。語音語調(diào)上的差異一般比較微妙,特別是在當(dāng)代語言中,這種差異正在不斷縮小。因此,本部分的分析主要從用詞及句式兩個角度進(jìn)行。
交際的人們往往可以本能地感覺到哪些是男人地腔調(diào)哪些是女人地口吻。通過研究男女日常會話,人們發(fā)現(xiàn)描寫同一事物事男女使用不同地句型,典型地男性話語聽起來鏗鏘有力,堅決有力。而女性語言委婉、纏綿,顯得軟弱無力,在語言交際中女性話語呈現(xiàn)出缺乏信心,能力不足地傾向。這些在一下幾個方面表現(xiàn)出來:
(1)女性常用閃避詞(和大哥),如sort of,I guess,I am afraid that…等,回避直截了當(dāng)?shù)谋響B(tài);
(2)常用強化詞(intensifier),如 so,very,really,absolutely等,以加強語意效果;
(3)女性更多的使用感嘆詞,如Oh dear,Goodness,Dear me等,具有情調(diào)溫順的特色;
(4)具體化的詞匯(specialized vocabulary),例如同男性相比,女性往往使用更加具體的顏色詞匯,像mauve;
(5)弱化的咒罵語(milder expletives);
(6)使用只表示情感而不含信息的形容詞(empty adjectives),如 wonderful,terrible 等。
Lakoff指出,和男性相比,女性更喜歡用一種試探性的方式來表達(dá)自己的想法,因此附加疑問句和模糊性語言便是女性常采用的句式。附加疑問句有較強的征詢意味,可以避免過于直接和肯定的說法。例如,女性一般會說,He is very honest,isn’t he?(他非常誠實,是不是)而不是He is very honest(他非常誠實)。Fisherman分析了其所收集的夫婦對話錄音材料后指出,女性使用附加問句和一般問句的頻率是男性的三倍。
另外,女性經(jīng)常采用模棱兩可的話(如I think,I suppose,I’m afraid)和有聲停頓。如well,you know,let me think等表示不確定性,如當(dāng)要離開時男性會直截了當(dāng)?shù)卣fI must go(我必須走了),而女性常說I’m afraid it’s time for me to be going.女孩更喜歡使用帶有can,could,might等情態(tài)動詞的句子來建議別人去做某事而避免使用生硬的祈使句來發(fā)出命令,同時還使用maybe(也許),perhaps(可能)等副詞來減弱命令的語氣。正如在漢語中女性常說“這樣可以嗎?”而男性則說“那么,就這樣辦”或“好,就這么著”一樣,在英語中女性常說“Could you open the door for me ?”(你可以幫我把門關(guān)上嗎)。男性卻用“Open the door!”(把門關(guān)上)。
性別語言除了在用詞和造句上的不同外,其差異更多!更深刻的體現(xiàn)在會話的風(fēng)格和策略上。
在兩性交往中,會話的主題有很大的差異。首先表現(xiàn)在話題的選擇上。因為女性相互交往的方式傾向于維持相互之間的關(guān)系(solidarity)和支持(support),而男性更側(cè)重于從會話中獲得信息(information),所以女性在朋友之間較多地說起個人的情況和袒露自己的情感,孩子,家務(wù),夫妻關(guān)系等是經(jīng)常談?wù)摰脑掝}。而男性則很少這樣做,他們談得較多的是體育,政治,各種競爭以及各自的見聞,幾乎從不說起家庭生活與家庭成員。總的來說,女性較多談?wù)摰脑掝}往往涉及個人和關(guān)系。而男性的話題則相反,較少直接袒露自我。
其次是對話題的控制。話題應(yīng)當(dāng)由會話雙方共同平等地控制,然而兩性會話中話題的控制更多是由男性來支配和控制的,盡管女性比男性更為積極地提供話題,可是到底就哪些話題來討論基本上是由男性來決定的。男性之所以爭著控制話題,是因為他們相互交往的方式是基于權(quán)利,而女性更傾向于維持相互之間的關(guān)系。典型的女性會話是建立在對方會話的話題基礎(chǔ)上的。
在會話過程中,為了讓會話進(jìn)展下去,男女的交際風(fēng)格迥然不同。首先表現(xiàn)在打斷別人對話方面。C.West和D.Zimmerman曾就不同性別的人們打斷談話的行為作過調(diào)查,從中我們可以看出男性和女性在這方面的巨大差異。男性要遠(yuǎn)比女性習(xí)慣于打斷別人的談話。女性更多地是扮演聽話人的角色,她們很少打斷別人的話,而是不停地做出應(yīng)答去鼓勵別人講話。通常女性愛用最少回答如:mm,yeah,yes,well等表示自己在注意聽,而且這些詞一般用在意群或句子結(jié)尾,來支持卻又不打斷對方的談話,共同把話題推向前進(jìn)。
其次,在會話角色的轉(zhuǎn)換上,女性在交談中表現(xiàn)得比較合作,通常是大家輪流講,人人都有說話機會,很少發(fā)生個別人長時間占據(jù)發(fā)言權(quán)的情況。開始講話時,女性傾向于明確提及前面別人已經(jīng)說過的話,并盡量將自己要說的與之相聯(lián)系,比較注意保持交談的連貫和順暢。她們愛用提問的方式鼓勵對方把話題延續(xù)下去。弗什曼(Fishman)評論說:“有時我感到女人所做的事就是問問題”。
另外,對話題的繼續(xù)也有不同的態(tài)度。男人似乎常把話題談得很仔細(xì),一直堅持到把話題講完,話題與話題的轉(zhuǎn)換是突然的。而女性則習(xí)慣于將話題逐步發(fā)展,話題的轉(zhuǎn)換是漸進(jìn)式的。這兩種不同的體系暗示了對別人插話評述的不同規(guī)則和不同態(tài)度,從而成為潛在的談話誤解的主要原因之一。
除了言語行為本身體現(xiàn)男女的差異外,伴隨語言的手勢,身勢和面部表情等非言語行為也有很大的差異。相對來說,女性運用這些“副語言”形式表達(dá)思想情感的能力比男性強,形式也更豐富。如女性經(jīng)常使用點頭來使對方把話講下去,女性點頭的意思是“I’m listening to you please continue.(我在聽你說,請繼續(xù))男性在談話中偶爾也點頭,但表達(dá)的意思是I’m agree with you.(我同意你的觀點)或I follow your agreement so far.(我明白你的觀點)在說話的語氣上,女性常常是柔聲輕語,彬彬有禮,情意綿綿,而男性往往是無所顧忌,直言不諱。這些不同將不可避免地給跨文化交際帶來障礙。
男女語言表達(dá)和會話風(fēng)格如此之不同,這勢必為兩性之間的交際帶來困難。由于在交往的過程中雙方缺乏對性別語言差異的敏感性和意識性,人們會主動地以自己的交際規(guī)則來解釋!判斷和評價他人的言語行為,相互的誤解就在所難免。
如前所述,女性在談話時習(xí)慣用包括對方的一些詞匯,如we,you,us等,而男性喜歡使用排他性語言,維持自己的獨立地位。這就會造成雙方的誤解。例如,一位公司的職員得到一個到國外去發(fā)展的機會。
這位職員回到家里對他的妻子這樣講到:“I’ve been given a transfer to Frankfurt.Maybe you should start looking schools for the kids.”(我要調(diào)到法蘭克福去上班,也許你該為孩子們調(diào)查一下學(xué)校事宜")他的妻子聽后非常生氣,因為調(diào)動不僅僅是他一人而包括整個家庭,他在講話時使用了排他性語言,他沒有說“We have never been there.”(我們從未到過那兒)或者“We are going to Frankfurt and maybe we should start looking into schools.”(我們要到法蘭克福去了,也許我們該為孩子們調(diào)查一下學(xué)校事宜)他的妻子會認(rèn)為他沒把自己放在眼里,從而導(dǎo)致夫妻矛盾。如果是他的妻子面臨相同的情況,她首先關(guān)心的不是她能否擔(dān)任這項工作,而是她的整個家庭是否能適應(yīng)這種調(diào)動。很自然,她會在答應(yīng)之前與丈夫商量。由此可以看出,細(xì)小的用詞也會帶來交際誤解。男女性對侵犯性語言也有不同的理解:女性傾向于把男性的侵犯性語言看成是對個人的攻擊,是破壞和諧友誼的行為,而男性卻將這種言語看作是將談話能流暢地進(jìn)行下去的“常規(guī)機制”之一。這就是為什么我們總是聽到女性抱怨有的男人很粗俗,因而不愿意與他們交談的原因。
由于跨性別交際中存在男女說話者的風(fēng)格差異,這種風(fēng)格差異如果不被人們所認(rèn)識并予以重視,就會在交際中產(chǎn)生誤解。如一位女士向她的女性朋友講述她的煩惱時,她的朋友很可能這樣說:“Yes.I had one just like that last week.I felt awful,but there was nothing I could do.”(上個星期我也有同樣的遭遇,我感覺糟糕極了,但是我也無可奈何)如果她向一位男性朋友講述同樣的問題,她得到的答復(fù)可能是:Well,of course,what you should have done is First,Second,Third,(那么,你首先做什么,其次,然后)。這種差別是由于女性在會話中努力相互理解,注重情感交流,相互傾吐衷腸。而男性喜歡幫助解決實際問題,提供建議,而且會向?qū)<夷菢犹咸喜唤^地講述自己的意見。這位女士的初衷并不是要獲得具體的解決方法,她希望獲得理解和同情,而她的男性朋友則認(rèn)為她是在向他求助,這是對他能力的一種挑戰(zhàn),他便竭盡全力向她表明他能解決這個問題。這樣,這位女士認(rèn)為對方?jīng)]有明白她的想法,她便再次強調(diào)她的問題,而這位男士認(rèn)為她沒有接受他的解決方法,他會不停地提供其他的方法。這樣談話就會反復(fù)進(jìn)行,最后雙方只有不歡而散。這些交際失敗主要是由于雙方都按自己的交際規(guī)則行事,而缺乏對兩性交際風(fēng)格差異的意識。
英語同其他民族的語言一樣隨著社會歷史的不斷變化而變化,不斷的反映著人們價值觀的變化。隨著社會、經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展以及人們思想觀念和行為模式的變化,性別語言差異會日益縮小,而趨同化會日益明顯,跨文化性別的障礙將逐步減少。隨著社會不斷發(fā)展,交際場合的變化,兩性在語言上的運用也會發(fā)生變化。對于一些明顯的性別歧視語言,如一些污辱性的話語應(yīng)避免使用,彼此之間要汲取語言的精華促進(jìn)整體語言的優(yōu)化從而促進(jìn)跨性別交際的優(yōu)化。西方女權(quán)主義運動倡導(dǎo)語言的中性化,試圖從語言上消除性別歧視,極大的促進(jìn)了男女使用語言的一致性。然而,筆者認(rèn)為,最后達(dá)到語言完全相同幾乎是不可能的。
[1]Bernard Spolsky, Sociolinguistics[M].Oxford University Press,1998.
[2]Coats, J.1986.Women, Men and Language[M].London, Longman.
[3]Fishman, P.M.1978.Interaction: the work women do [M].Social Problems.397-406.
[4]Lakoff, R.1975.Language andWomen’s Place New York, Hark,Harper & Row.
[5]R.A.赫德森.社會語言學(xué)[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,1986.
[8]戴慶廈.社會語言學(xué)教程[M].北京:中央民族學(xué)院出版社,1993.
[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[7]宋海燕.性別原型及其在兩性言語交際能力中的反映[J].外國語,1998,(2).