黃 麗
(南昌理工學院 外國語學院,江西 南昌 330044)
從第二語言到第三語言習得的思考*
黃 麗
(南昌理工學院 外國語學院,江西 南昌 330044)
本文綜述中國大學英語專業(yè)的學習者,從第二語言(英語)到第三語言(日語)學習過程中的普遍現(xiàn)象和相互影響作用,探討多語言學習的啟示和教學方法的問題研究。結合目前第三語言(日語)的教學現(xiàn)狀,讓教師在具體教學環(huán)節(jié)中重視對比語法、語用教學的作用,改進教學方法;同時利用語言遷移的規(guī)律,提高教學效果。
第二語言;第三語言;語言遷移;語用教學
隨著學習運用兩門以上的外語學習者日漸增多,在新一門語言的習得過程中,已習得語言間的相互作用比起單一外語學習者的作用更為復雜。研究者們開始關注:多語言學習者的外語學習經(jīng)驗是如何發(fā)揮其作用、語言之間的相似及其差異的影響。一般根據(jù)語言所習得的順序,具體將學習者的母語稱為第一語言,之后學習的第一門外語稱為第二語言,第二門外語稱為第三語言。我國高校英語專業(yè)的學生,他們在第二語言(英語)的習得過程中,第一語言對第二語言會起遷移作用。同時,第二語言對第三語言(日語)以及已經(jīng)學過的外語對后來開始學習的外語也具有相反的作用,即對第三語言的學習進行各種類推。導致相同之處易學,不同之處難學,不同之處便是學習者易混淆、犯錯之處。因此,目前外語教學研究的重點已經(jīng)從傳統(tǒng)的注重語法教學轉移到語用教學上。
外語學習是學習者對目標語具有一個較為完整的認知的基礎情況下完成的。學習者對已習得語言的一般知識和整體的認知能力越高,即熟練程度越高,語言的習慣和意識就越強,這些因素都會對新語言的學習系統(tǒng)及習慣的獲得產(chǎn)生影響。同時也要注意在第三語言習得過程中,受到所掌握的第二語言強烈的影響。特別出現(xiàn)在語言習得的初級階段,容易產(chǎn)生借用、替代、與目標語的交替、過度簡化、過度運用和理解方面的錯誤等等。美國學者Odlin(1994)在其著名的《語言遷移:語言學習的語際影響》一書中全面獨到的闡述了:語言遷移現(xiàn)象的本質及其在第二語言習得中的作用,并得到了廣泛的承認,已形成了較為全面的理論;同時,探討了第二語言習得中語言遷移的影響和普遍語法的關系。因此,不能忽略多語言習得過程中語言遷移現(xiàn)象的重要性和復雜性。
通過實驗,我們發(fā)現(xiàn)高校英語專業(yè)的學生在第三語言(日語)的習得過程中,的確存在由母語和英語所產(chǎn)生的影響作用。以日語翻譯(中譯日)教學為例,學生的錯誤集中體現(xiàn)在詞匯和句法兩個層面,而且句法、語序排列的錯誤明顯多于詞匯方面。經(jīng)過問卷調查得出,主要是由于語言遷移作用等多方面原因而產(chǎn)生的。據(jù)統(tǒng)計,由英語負遷移影響產(chǎn)生的錯誤數(shù)量要略大于母語,這是由遷移現(xiàn)象的復雜性所決定的。一般認為,英語和日語之間存在很大差異,所屬語系完全不同、句式語序也完全不同;而漢語和日語的詞匯某些方面相似、易混用。因此,把這種錯誤的對比分析方法運用于高校英語專業(yè)學生第二外語日語的教學中是十分必要和重要的。增加學生對兩種不同語言的結構和文化的敏感程度,有針對性地對兩種外語進行比較和分析,對容易產(chǎn)生遷移的知識點進行歸納和強調,通過重點講解或操練等,克服由已習得語言知識負遷移引起的困難,避免或減少錯誤的出現(xiàn)。希望本文能夠在實踐方面幫助高校英語專業(yè)的學生如何學習日語,同時輔助第二外語日語教師如何改善教學方法,特別是充分利用語言遷移的規(guī)律來達到教與學的最佳效果。
目前,我國大多數(shù)高校對第三語言(日語)的重視程度相對不夠。認為它是第二語言的補充,沒有第二語言那么重要。這就在觀念上存在著一些劣勢。更為突出的一個普遍現(xiàn)象是,當學生剛開始接觸日語時,覺得很有新鮮感,是因為日語有著與母語和其專業(yè)英語有不同的歷史文化背景、語言習慣等。逐漸深入學習后發(fā)現(xiàn),正是在這種不同背景和習慣下的日語,有獨特的、復雜的語言規(guī)則和語法體系,從而失去了學習的熱情和動力。另外,有研究結果顯示:(1)第二語言中的策略使用會在一定程度上影響第三語言(日語)學習中的策略使用,其中記憶策略使用頻率相對較高,情感策略和社交策略的使用頻率偏低。(2)第二語言與第三語言(日語)的學習要求及目標不同。(3)學習者的第二語言與第三語言(日語)的學習動機及學習態(tài)度不同,所以學習者仍然不能將其在第二語言學習中用到的所有策略成功地轉移到他們的第三語言學習中。因此,培養(yǎng)學習者的策略意識,靈活適當?shù)剡\用學習策略,可以為自主學習提供某些啟示。
就高校英語專業(yè)的學生而言,學習二外主要有兩個目的:就業(yè)、考研。這兩種目的對于日語教學的要求顯然有很大差異。就業(yè)偏重于聽說能力的培養(yǎng),而考研則偏重于應試能力的培養(yǎng)。根據(jù)教育部制定頒發(fā)的教學大綱,各高校相應確立了二外課程的主要作用是提高學生的外語素質,使學生多一種與他人交流的手段,并可能以日語為工具獲取專業(yè)所需的信息。同時,要求掌握日語的初級基礎知識和初級基本技能,為進一步學習打好基礎,特別重要的是掌握自學日語的方法。但遺憾的是,高校二外日語教學的學時十分有限,雖然教學目標明確,但教學方式相對保守滯后,教學效果既滿足不了社會的需求,與人才市場也沒有形成良性的互動關系,遠沒有達到新時期對人才的要求。筆者認為日語教學的重點應在教學方法上,而對學科定位的認識及分析是為優(yōu)化教學方法服務的。
語言學者Hymes提出了交際能力(communicative competence)的概念,由四個參數(shù)組成,并相互作用構成一個整體,其中語用能力指的是學習者不僅能產(chǎn)出符合語法的句子,同時他的話語必須在一定語境中是恰當?shù)皿w的。外語教學傳統(tǒng)上比較重視語法教學,而現(xiàn)在的教學研究在重視語法教學的同時更關注語用教學所帶來的效果。也就是說,語法教學的效果是有局限的。當學習者的語法能力提高了,語用能力并不是自然地跟隨其發(fā)展提高的,而是需要進行有針對性的、有的放矢的教學與培養(yǎng)。因此,在第二語言及第三語言的習得過程中,運用語用教學是必須的,甚至開展語用教學指導是緊迫的。雖說有關語用教學方法的研究相對而言較少,但近期這類研究正在升溫,已經(jīng)成為國際二語習得界的熱點。不同教學方法效果的比較研究通常都選用兩種不同類型的教學方式:明晰指導和隱含教學。這類研究包括對語用慣用型,主張、請求和命令等語言行為的教學效果的調查,結果表明,明晰指導對語用知識和能力的提高更有效,并且教學效果明顯超出隱含教學。因此,語用要教也可教的觀點應在第三語言(日語)教學上得以應用。明晰指導通常是用兩種模式來達到教學效果。一種是在教學過程開始階段提供相關的元語用知識輸入,如不同語境中同一語言項的用法、特征和區(qū)別,或引入相關的社會、文化背景信息等,以引起學習者對目標語言的充分注意,使學習者通過理解、領會建立起語言形式與意義之間的聯(lián)系,從而增加對語言知識各方面的攝入;另一種是創(chuàng)造真實或模擬語言環(huán)境,提供交際機會。語言教師的主要任務不僅僅是向學生講授關于語言的知識,更要為他們提供盡可能多的語言交際機會,即語言輸出,使語言學習成為一個動態(tài)的過程。學生接觸到真實使用中活的語言,才能培養(yǎng)真正的語感和語用能力。不斷地吸收新知識用以取代已習得語言知識,促成原有知識和新知識的交織、融合、重組成新知識結構。
語言遷移錯誤的產(chǎn)生是由于學習者缺乏足夠的目的語知識。只有在不斷地接觸、學習和積累知識的同時,才會更多的使用外語規(guī)則。避免負遷移現(xiàn)象的產(chǎn)生首要就是提高語言技巧。語言習得是一種潛意識過程,也是一個交際過程。在交際中學習語言,在交際中掌握語言。同時利用學習者自身的感性經(jīng)驗,結合語言規(guī)則,有意識地學習并運用語言知識,提高綜合運用能力與多層次的交際能力。語言學專家也指出,語言綜合運用能力是在語言實踐中培養(yǎng)起來的,要排除語言障礙,順暢得體地進行交際,就必須堅持實踐性原則。一切的教學活動設計和運行都應以語用能力的培養(yǎng)為導向,以實踐體驗的方式來完成。那么在教學中,就要求教師結合目前第三語言(日語)的現(xiàn)狀,改變教育模式。豐富和拓寬語言知識內容的內涵和外延,強化學習的動機,發(fā)揮學習者的遷移能力,提高學習效率。實際教學環(huán)節(jié)主張設計場景、以學習者完成某些任務的形式來組織教學活動,課堂中還可以穿插一些日語小游戲、角色表演、日劇欣賞等,增加語言學習者的趣味性、注意力。充分發(fā)揮學生的主觀能動性,成為學習的主人,改變以往在教學過程中的被動地位,真正體現(xiàn)師生互動和學生在學習中的主體地位。在教師的引導下,通過表達、溝通、交涉、解釋、詢問等各種語言活動形式來實現(xiàn)完成目標任務,感受語言學習的成功和愉悅。另外,教師應摸索適合學生的有效教學方法,用不同的方法指導完成不同的學習目標。提供機會讓學生接觸充分的語言素材,利用多媒體手段,獲得真實的語境知識,拉近距離感,促進靈活掌握外語知識的能力。也可以在外籍教師的課堂交流活動中,獲得有利的語境知識。只有長期在這種大量的語言接觸條件下,才能有助于培養(yǎng)學習者的正確語感,減少母語及第二語言遷移所造成的語誤。
總之,語言遷移現(xiàn)象普遍存在于多門語言學習過程中,無論是不是一個主要的影響因素,它都影響著學習者對語言的理解運用和掌握程度。第二語言(英語)熟練掌握程度相對高的學習者,會更加有意識的、主動地將第二語言(英語)習得的經(jīng)驗運用于第三語言(日語)的習得過程中。從教育的觀點來看,語言是用來交際的,就是在一定語境下的語言使用。利用語言遷移與語言習得之間的互動關系,把語用能力培養(yǎng)作為語言教學的核心目標。我們教師應積極改變教育結構,更新教學手段,更好、更全面地培養(yǎng)高校英語專業(yè)學生第三語言(日語)的綜合運用能力。
[1]課程教學要求研訂組.大學日語(第二外語)教學大綱[M].北京:高等教育出版社,1993:51~64.
[2]Odlin T.Language Transfer-Cross-linguistic Influence in Language Learning[M].上海外語教育出版社,1994:12~176.
[3]Hymes,D.On communicative competence[A].In pride,J.B.& Holmes(Eds.) ,Sociallinguistics[C].Harmondsworth:Penguin,1972:269 ~293.
H0-05
A
1006-5342(2012)05-0048-02
2012-02-08