賈國英
(太原理工大學(xué)外國語學(xué)院,山西太原030024)
文學(xué)語篇中的非禮貌探微
——以《傲慢與偏見》人物對話為例
賈國英
(太原理工大學(xué)外國語學(xué)院,山西太原030024)
交際中的禮貌一直受到學(xué)者們的重視,無論是對自然話語中的禮貌現(xiàn)象,還是文學(xué)話語中的禮貌問題的研究,都取得了豐富的研究成果。而交際中的另一種現(xiàn)象——非禮貌卻被關(guān)注得較少。文章從非禮貌言語角度,以《傲慢與偏見》人物對話為例,試圖探究非禮貌策略在對文學(xué)作品人物塑造、情節(jié)發(fā)展、引起沖突等方面的作用,為名著欣賞提供一個(gè)新視角。
非禮貌策略;人物塑造;《傲慢與偏見》
禮貌是日常生活行為中具有道德和倫理意義的一項(xiàng)行為準(zhǔn)則。自從“禮貌”這一概念進(jìn)入語言學(xué)的領(lǐng)域,就一直受到學(xué)者們極大的關(guān)注。利用禮貌理論對自然會(huì)話以及文學(xué)作品中的禮貌現(xiàn)象進(jìn)行的研究,取得了很大的發(fā)展,成果也頗為豐富。然而,當(dāng)學(xué)者們注重禮貌現(xiàn)象和人際關(guān)系和諧的時(shí)候,卻對交際中很普遍的非禮貌現(xiàn)象關(guān)注得較少。國外學(xué)者Labov&Fanshel(1977)、Fraser&Nolen(1981)和Holmes(1984)較早注意到了交際中的不禮貌現(xiàn)象,對非禮貌的概念,非禮貌行為等做了最初的探究[6]。對非禮貌進(jìn)行系統(tǒng)研究的當(dāng)數(shù)Culpeper與Rudanko。其中,Culpeper(1996)建立了較完整的非禮貌理論,并且指出在特定的語境(軍訓(xùn)和戲?。┲?,非禮貌行為并不是邊緣性的。隨后,Culpeper(2003,2010)對不禮貌理論進(jìn)行了補(bǔ)充[1][2][3]。Rudanko(1993)提出了有意冒犯(nastiness),指毫無理由的冒犯聽話人,認(rèn)為有意冒犯(nastiness)包括非禮貌(impoliteness)和極端非禮貌(aggravated impoliteness)。并且他提出了與Brown&Levinson的禮貌策略相對應(yīng)的非禮貌策略,對交際中的非禮貌現(xiàn)象有很強(qiáng)的解釋力[4]。國內(nèi)學(xué)者張大毛、謝世賢等對非禮貌現(xiàn)象,非禮貌的種類以非禮貌策略做了進(jìn)一步的補(bǔ)充[6][8]。
本文以Rundanko(1993)的不禮貌理論為理論基礎(chǔ),以《傲慢與偏見》中伊麗莎白和凱瑟琳夫人的對話為例,試圖探究被看作是破壞人際關(guān)系和諧的非禮貌現(xiàn)象,在文學(xué)作品的創(chuàng)作與賞析過程中有什么作用。同時(shí)以期拓寬非禮貌理論的研究范圍,為名著欣賞提供一個(gè)新視角。
綜觀國內(nèi)外的研究動(dòng)態(tài),對非禮貌的定義較模糊。Culpeper(1996)把非禮貌定義為“非禮貌是使用交際策略攻擊對方的面子,因而造成社會(huì)的矛盾和不和諧”。楊子、于國棟則認(rèn)為言語非禮貌是以語言形式表現(xiàn)出來的非禮貌,將非禮貌言語定義為在交際中引起受話人以及第三者尷尬,不愉快等,直接或者間接損害了他們面子的話語[7]。本人借鑒學(xué)者們對非禮貌的定義,也將非禮貌言語分為策略性非禮貌言語和非策略性非禮貌言語。所謂的策略性非禮貌言語是作為一種語用策略,意在在受話人或者第三者身上產(chǎn)生某種影響,從而達(dá)到交際目的。而非策略性禮貌言語是說話人無意識(shí),可能由于不了解對方的文化或生活背景,或者由于情緒的發(fā)泄,引起受話人或者第三者不愉快,產(chǎn)生人際關(guān)系不和諧的話語。
依據(jù)Brown&Levinson的禮貌策略,Rudandko (1993)也提出了與之相對應(yīng)的非禮貌策略。包括積極有意冒犯策略(積極非禮貌策略)和消極有意冒犯策略(消極非禮貌策略)。Rudanko認(rèn)為有意冒犯(nastiness)包括非禮貌(impoliteness)和極端非禮貌(aggravated impoliteness)。
積極有意冒犯策略包括以下多個(gè)方面的內(nèi)容:(1)關(guān)注提及對方不愿提及的一面;(2)強(qiáng)調(diào)不同情,不贊同;(3)蔑視對方的利益;(4)使用對方的利益;(5)尋求分歧;(6)避免一致;(7)強(qiáng)調(diào)缺乏共識(shí);(8)說話嚴(yán)肅僵硬;(9)聲稱了解但忽視對方的需求;(10)拒絕;(11)強(qiáng)調(diào)雙方需求的不同或?qū)Ψ叫枨鬅o關(guān);(12)把對方排除在外;(13)拒絕給出理由;(14)強(qiáng)調(diào)交流的非相互性,非對稱性;(15)拒絕向?qū)Ψ教峁┖锰帲▽?shí)物,同情,理解,合作)。
消極有意冒犯策略:(1)說話間接而含糊;(2)在施行FTA時(shí)不使用模糊限制語,使用表示強(qiáng)調(diào)的修飾語;(3)認(rèn)為妨礙對方理所當(dāng)然;(4)盡量強(qiáng)加于人;(5)不使用敬語,但要求對方使用敬語;(6)強(qiáng)加于人后心滿意足,不道歉,要求對方道歉;(7)明白無誤地使用“你”和“我”;(8)說明FTA適用于對方,不適用與他人;(9)使用動(dòng)詞結(jié)構(gòu),不使用名詞化表達(dá)式;(10)強(qiáng)加于人后不覺得欠對方的人情,認(rèn)為理所當(dāng)然[6]。
本文以小說中伊麗莎白和凱瑟琳夫人兩次見面時(shí)的會(huì)話為語料。伊麗莎白是小說中的女主人公,是班納特家的二女兒。她聰明、自信、有主見。凱瑟琳夫人是位高傲,專橫的貴夫人,是男主人公達(dá)西的姨母。第一次見面伊麗莎白被柯林斯夫婦帶到凱瑟琳夫人的羅辛斯花園做客。第二次是當(dāng)聽說達(dá)西可能和伊麗莎白結(jié)婚時(shí),凱瑟琳夫人屈尊到伊麗莎白家表達(dá)自己對伊麗莎白和達(dá)西婚事的反對。在兩次會(huì)話中,兩人話語中都有大量的不禮貌言語,尤其在第二次會(huì)話中,有比較激烈的爭論。為了考慮雙方交際中非禮貌語言之文體顯著性,并將語用偏離與文體效果相聯(lián)系,研究前先摘取兩個(gè)關(guān)鍵場景中伊麗莎白和凱瑟琳夫人的對話,再選取兩人在兩次會(huì)話中的非禮貌言語。然后進(jìn)行策略性非禮貌言語與非策略性非禮貌言語的分類。最后分析和統(tǒng)計(jì)兩人在第一次會(huì)話中使用的各種非禮貌策略,并且總結(jié)出兩人使用各種非禮貌策略的種類以及總次數(shù)。最后對結(jié)果進(jìn)行語用文體討論,在分析第二次會(huì)話文學(xué)語用之效果時(shí),嘗試?yán)妹枋龇?,捕捉非禮貌語言使用之動(dòng)態(tài)文學(xué)過程,說明對小說整體認(rèn)知的影響。
伊麗莎白和凱瑟琳夫人第一次見面,整個(gè)會(huì)話的相鄰對銜接特點(diǎn)是:“凱瑟琳:提問——伊麗莎白:回答。”在十六個(gè)回合的會(huì)話中,凱瑟琳夫人有12處為非策略性非禮貌言語,3處為策略性非禮貌言語;伊麗莎白共有4處為非禮貌言語,且都是策略非禮貌言語。凱瑟琳夫人總共運(yùn)用積極非禮貌策略10次,消極非禮貌策略5次。其中8次運(yùn)用積極非禮貌1-關(guān)注,提及對方不愿提及的一面,2次運(yùn)用非積極禮貌2-強(qiáng)調(diào)不同情,不贊同對方。她所使用的5次消極非禮貌策略中,3次為消極非禮貌3-在施行FTA時(shí)不使用模糊限制語,使用表示強(qiáng)調(diào)的修飾語,2次為消極非禮貌4-盡量強(qiáng)加于人;伊麗莎白2次使用積極非禮貌策略,表示對對方所說話的不贊同。同時(shí)她2次使用消極非禮貌策略,對對方的問題進(jìn)行了間接而含糊的回答。
讀者雖然先前也從其他人物的評論中略微知道凱瑟琳夫人,但是就是在與伊麗莎白第一次見面時(shí),她第一次出現(xiàn)在讀者面前。與伊麗莎白的整個(gè)會(huì)話,向讀者展現(xiàn)了一個(gè)驕傲、自大、專橫的貴婦人形象。分析結(jié)果顯示,會(huì)話過程中,一直是凱瑟琳在提問,掌握著發(fā)話人的權(quán)利,也一直控制著話題,表示她的威嚴(yán)。她的非禮貌言語基本都是非策略性的,問題讓對方很尷尬,難堪。比如她問到伊麗莎白會(huì)不會(huì)唱歌,跳舞,姐妹們會(huì)不會(huì),她父親有什么樣的馬車,為什么沒有家庭教師等。她似乎沒有意識(shí)到她的問題損害了聽話人的面子,帶來了不愉快。還聲稱如果她見了伊麗莎白的母親,將會(huì)給她一些建議。這些足以體現(xiàn)出凱瑟琳夫人的傲慢與無理,她習(xí)慣了居高臨下,對別人指手畫腳。而且喜歡把自己的思想強(qiáng)加在別人身上,這一切她都看作是理所當(dāng)然。伊麗莎白雖因那些問題感到尷尬,但還是一一誠實(shí)地回答了。從中體現(xiàn)出伊麗莎白很好的文化修養(yǎng),明明心里很不舒服,但還是尊重長輩,一直在維護(hù)對方的面子。這表現(xiàn)出了她非常尊重社會(huì)禮節(jié)的性格。然而,伊麗莎白也不并是任憑他人擺布,在聽到對方說沒有家庭教師,她姐妹五個(gè)的教育一定被忽視了時(shí),伊麗莎白運(yùn)用了非禮貌策略,先是微笑,接著表明了自己不同的觀點(diǎn)。這足以體現(xiàn)出她的聰明、自信,以及在面對權(quán)勢時(shí)的不卑不亢。自高自大的凱瑟琳夫人繼續(xù)問到妹妹們有沒有出來交際,在聽到伊利莎白肯定的回答時(shí),表現(xiàn)出了極其驚訝,話語中無不透露出對對方的挖苦。這時(shí)伊麗莎白據(jù)理力爭,運(yùn)用積極和消極非禮貌言語含蓄地反駁了對方。直到這個(gè)時(shí)候驕橫的凱瑟琳夫人才意識(shí)到了對方的不滿,運(yùn)用了策略性非禮貌策略馬上轉(zhuǎn)移話題。
伊麗莎白與凱瑟琳夫人對話中的非禮貌言語,以及各自運(yùn)用的非禮貌策略將兩人的性格淋漓盡致地展現(xiàn)在讀者面前。凱瑟琳夫人是達(dá)西的姨母,而先前伊麗莎白對傲慢的達(dá)西就存有不滿。因此,與凱瑟琳夫人的初次見面的會(huì)話,她的驕傲,專橫等等從一定程度上加深了伊麗莎白對達(dá)西的誤會(huì),偏見,從而也推動(dòng)了故事情節(jié)的發(fā)展。同時(shí),習(xí)慣了命令別人,容不得別人半點(diǎn)反駁的凱瑟琳夫人,對伊麗莎白的不卑不亢大為驚訝,從心底里開始對她存有不滿。因此當(dāng)她聽說伊麗莎白和達(dá)西要結(jié)婚時(shí),便怒氣沖沖到她家興師問罪,表示強(qiáng)烈地反對。
伊麗莎白和凱瑟琳夫人第二次見面,會(huì)話共經(jīng)歷二十二個(gè)回合。整個(gè)會(huì)話相鄰對銜接可以概括為“凱瑟琳夫人:斥責(zé)-伊麗莎白:反詰”。本文以其中兩個(gè)回合舉例說明動(dòng)態(tài)的非禮貌言語之創(chuàng)作過程。
凱瑟琳夫人:我說話不許人插嘴!好好兒聽我說。我的女兒和侄子是天造地設(shè)的一對。他們的母系都是高貴的出身,父系雖然沒有爵位,可也都是極有地位的名門世家。兩家都是豪富。兩家親戚都一致認(rèn)為,他們倆是前生注定的姻緣;有誰能把他們拆散?你這樣一個(gè)小妮子,無論家世、親戚、財(cái)產(chǎn),都談不上,難道光憑你的癡心妄想,就可以把他們拆散嗎?這像什么話!這真是太豈有此理!假如你腦子明白點(diǎn),為你自己的利益想一想,你就不會(huì)忘了自己的出身啦。
伊麗莎白:我決不會(huì)為了要跟你姨侄結(jié)婚,就忘了我自己的出身,你姨侄是個(gè)紳士,我是紳士的女兒,我們正是旗鼓相當(dāng)。
凱瑟琳夫人:真說得對。你的確是個(gè)紳士的女兒。可是你媽是個(gè)什么樣的人?你的姨父母和舅父母又是什么樣的人?別以為我不知道他們的底細(xì)。
伊麗莎白:不管我親戚是怎么樣的人,重要的是你姨侄不計(jì)較,便與你毫不相干。
以上兩個(gè)回合中,兩人的話語都為策略性非禮貌言語。凱瑟琳夫人試圖通過炫耀自己高貴的地位,嘲弄伊麗莎白以及母親,其他親戚卑微的出身與教養(yǎng),逼迫對方放棄達(dá)西。其中,她運(yùn)用非禮貌言語策略蔑視伊麗莎白以及家人的卑微,且把自己的思想強(qiáng)加給對方,說話盛氣凌人,話語尖酸刻薄。充分暴露了她的專橫,自以為是。然而,伊麗莎白并不是一個(gè)逆來順受的角色。她利用非禮貌言語策略反唇以擊,寸步不讓,充分維護(hù)自己的利益,尊嚴(yán)。至此兩人的沖突不可避免地公開化,對人物關(guān)系和劇情進(jìn)展產(chǎn)生了重要影響。面對對方持續(xù)的挖苦和嘲弄,伊麗莎白接著表示只要達(dá)西不在意她的家庭,那和其他人有什么關(guān)系。這句話說到了凱瑟琳夫人的痛處,將故事的發(fā)展推向了另一個(gè)高潮。凱瑟琳夫人的非禮貌言語策略固然很有殺傷力,但是伊麗莎白同樣以非禮貌策略回?fù)羲?,維護(hù)自己的尊嚴(yán),不讓凱瑟琳夫人達(dá)到她的目的,足見其自信和膽識(shí),同時(shí)強(qiáng)化了劇情矛盾。讀者先是被兩人會(huì)話中的互不相讓所吸引,繼而卷入對事實(shí)推理之中。
在現(xiàn)實(shí)生活中,人們認(rèn)為非禮貌言語能夠引起矛盾,人際關(guān)系的不和諧。通過對《傲慢與偏見》中人物會(huì)話中非禮貌言語的分析,我們可以發(fā)現(xiàn):在文學(xué)作品人物對話中,非禮貌言語卻能很好地刻畫人物的性格,加深人物之間的矛盾和沖突,從而也推動(dòng)故事情節(jié)的發(fā)展,使故事的情節(jié)復(fù)雜,懸念迭起,扣人心弦,是小說家和文學(xué)家塑造人物,表現(xiàn)沖突的一種常用手法。
[1]Culpeper,Jonathan.Towardsan Anatomy of Impoliteness[J].Journal of Pragmatics,1996,(25):349-367.
[2]Culpeper,Jonathan.Impoliteness Revisited:with
Special Reference to Dynamic and Prosodic Aspects[J].Journal of Pragmatics,2003,(35):1555-1579.
[3]Culpeper,Jonathan.Conventionalized Impoliteness Formulate[J].Journal of Pragmatics,2010,(42):3232-3245.
[4]Rudanko,Juhani.Aggravated Impoliteness and two types of speaker intention in an episode in Shakespeare's Timon of Athens[J].Journal of Pragmatics,2006,(38):829-841.
[5]簡·奧斯丁,王科一譯:傲慢與偏見[M].上海:上海譯文出版社,1980.
[6]謝世賢.語言非禮貌現(xiàn)象及非禮貌理論的完善[J].廣西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)版),2009,(05):73-78.
[7]楊子,于國棟.漢語言語不禮貌的順應(yīng)性研究[J].中國漢語,2007,(04):23-28.
[8]張大毛.不禮貌言語的界定和分類[J].西南民族大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社科版),2009,(05):204-208.
An Exploration of the Impoliteness in Literary Discourse——Taking Conversations in Pride and Prejudice asan Example
Jia Guo-ying
(College of Foreign Languages Taiyuan University of Technology,Taiyuan Shanxi 030024)
Scholars have paid much attention to the phenomenon of politeness in the communication.Moreover,researches on the politeness either in natural conversation or in literary works have got great achievements.In contrast,the phenomenon of impoliteness has been paid little attention.Therefore,from the perspective of impoliteness,this paper,taking the conversations in Pride and Prejudice for example,attempts to demonstrate the role impoliteness strategies play in characterization,plot development and the causing of conflicts in literary works,and further provide a new perspective for literary appreciation.
impoliteness strategies;characterization;Pride and Prejudice
book=38,ebook=38
H05
A
1673-2014(2012)03-0057-04
(責(zé)任編輯 單麥琴)
2012—04—11
賈國英(1987—),女,山西臨汾人,碩士,主要從事語用學(xué)研究。